Home Gaelg Manx Gaelic Phrasebook – 26,000 Examples

Manx Gaelic Phrasebook – 26,000 Examples

by Bernadette Weyde
15K views

The following is from the archived Gaelg website and will be of great interest to anyone who loves Gaelg.  This work was created by Phil Kelly, RBV who has done a fantastic amount of work in bringing this together.   You may also be interested in the online dictionary he has created which is another wonderful resource.

Manx Gaelic Phrasebook – 26,000 Examples

A bad reaper never got a good sickle. Cha dooar rieau drogh veaynee corran mie.
A bird in the hand is as well as two in the bush. Ta ushag ‘sy laue chammah’s jees ‘sy thammag.
A bit after midday. Red beg lurg munlaa.
A book by Thomson. Lioar liorish Mac Comysh.
A boom came. Haink bisheydys.
A boy was before me. Va guilley er my veealloo.
A bridge spans the river. Ta droghad harrish yn awin.
A cabinet was held. Haink yn ard-choyrle ry-cheilley.
A candlewick. Bite cainley.
A certain Mr. Quilliam. Mnr. Quilliam ennagh.
A certain number of people. Kuse dy ‘leih.
A certain person. Persoon ennagh.
A change of air will do you good. Nee maylart speyrey foays dhyt.
A change of work is rest. Caghlaa obbyr aash.
A crooked bonnag straightens the body. Ta bonnag cham jeeraghey y corp.
A cruiser came into Douglas Bay. Haink coorseyr stiagh ayns Baie Doolish.
A cut off the joint. Sliss jeh’n junt.
A day of boozing, a day on water. Laa er meshtey, laa er ushtey.
A day’s sail from Douglas. Shiaulley laa voish Doolish.
A dress in white silk. Gooyn jeh sheeidey bane.
A drunkard like you. Meshteyr jeh dty lhieds.
A drunken heart will not tell a lie. Cha ninshee cree er-mestey breag.
A few houses scattered here and there. Roank dy hieyn.
A fine future lies before him. Ta seihll braew roish.
A fine likely girl. Caillin braew stoamey.
A for Andrew. A, Andreays.
A friend in court is better than money in the purse. Ta carrey ‘sy chooyrt ny share na argid ‘sy sporran.
A friend of hers. Carrey jeeish.
A friend of his. Carrey da.
A friend of mine. Carrey aym.
A friend with you is better than a brother far away. Ta carrey liorts ny share na braar foddey jeh.
A friend’s eye is a good mirror. S’mie y scaane sooill charrey.
A glass of wine? – I don’t mind. Gless feeyney? – By vie lhiam.
A good many people came. Haink earroo mooar dy ‘leih.
A good opportunity presents itself to us now. Ta caa mie chebbal eh hene dooin nish.
A good scattering of sugar on the cake. Reeayllagh mie dy hugyr er y vereen.
A great many. Ymmodee mooar.
A guard stood at the door. Hass gard ec y dorrys.
A heavy responsibility rests on them. Ta currym trome ny lhie orroo.
A house and a dog. Thie as moddey.
A house of my own. Thie aym pene.
A hundred pounds a week. Keead punt ‘sy chiaghtin.
A hundred pounds at the least. Keead punt ec y chooid sloo.
A is identical with B. Ta A as B unnane.
A is proportional to B. Ta A freggyrtagh rish B.
A kind heart is better than a crafty head. Ta cree dooie ny share na kione croutagh.
A large force lay to the south of us. Va sleih mooar ny lhie jiass voin.
A large heap is made from little stones. Ta carn mooar jeant jeh claghyn beggey.
A liar is not to be believed even if he tells the truth. Cha vel breagerey dy ve credjit ga dy vel eh ginsh yn irriney.
A life of ups and downs. Laa soogh as laa shang.
A likely story! Foddee shen!
A little bird told me. Cheayll mee veih ny ferrishyn eh.
A little more. Beggan elley.
A little more. Red beg elley.
A little past the bridge. Red beg cheu hoal jeh’n droghad.
A little rain. Smooidraght.
A little too soon. Red beg ro laue.
A little way off. Red beg foddey jeh.
A little while. Tammylt beg.
A long sight better. Foddey share.
A long time ago. Foddey ‘sy yoin ‘sy yughtee.
A long time ago. Foddey er dy henney.
A long time since. Foddey liauyr er dy henney.
A lot of people. Ram sleih.
A Manxman is never wise until the day after the market. Cha nel Manninagh rieau creeney derrey’n laa lurg y vargee.
A magnet attracts iron. Ta magnaid tayrn yiarn.
A man and a woman. Dooinney as ben.
A man has his own will but a woman has her own way. Ta aigney ec dooinney agh agh ta raad hene ec ben.
A man in the late fifties. Dooinney broddey lesh yn tree feed.
A man James by name. Dooinney enmyssit Jamys.
A man of the Isle of Mann. Dooinney voish Mannin.
A man of your inches. Dt’ardjid hene dy ghooinney.
A man stood in the doorway. Va dooinney ny hassoo ‘sy dorrys.
A man without children has the lust of seven parsons. Ta saynt shiaght saggyrt ayns dooinney gyn cloan.
A man’s children. Cloan ghooinney.
A man’s own praise never went far from his door. Cha jagh moylley ghooinney hene rieau foddey voish.
A man’s son. Mac dooinney.
A mile and a half. Meeilley dy lieh.
A mile away. Meeilley ersooyl.
A mile off me. Meeilley voym.
A mile or so. Meeilley ny ghaa.
A miss is as good as a mile. Ny share Mannin na oarlagh.
A moment later. Minnid ny yei shen.
A most expensive thing. Red feer gheyr.
A nail caught my hand. Hie treiney stiagh ayns my laue.
A new broom sweeps clean. Ta skeab noa skeabey dy glen.
A night out and another night in. Oie mooie as oie elley sthie.
A night’s lodging. Aaght oie.
A night’s rest. Aash oie.
A paroxysm of rage came over him. Haink brash dy chorree ersyn.
A party of the name of Quilliam. Fer jeh’n ennym Quilliam.
A picture rises in my mind. Ta caslys cheet gys my chione.
A piece of my work. Sambyl jeh’n obbyr aym.
A pint of bitter, please. Pynt sharroo my sailliu.
A place quite new to me. Boayl nagh vel enney erbee aym er.
A plague on him! Lane y vollaght da!
A pound at least. Punt er y chooid sloo.
A pound of apples. Punt dy hooyllyn.
A powerful lot of people. Niart sleih.
A powerful man in the island. Dooinney mooar ‘syn ellan.
A precious pair. Jees braew.
A pretty penny. Argid mooar.
A prophet arose. Haink phadeyr.
A quantity of salt. Kuse dy hollan.
A quart of good ale. Caart dy lhune vie.
A quarter to six. Kerroo gys shey.
A queer person. Dromlaa.
A rainbow full north. Goal twoaie noid.
A ready sale for apples. Creck mie son ooyllyn.
A real Englishman. Feer Hostynagh.
A reputed Rembrandt. Caslys currit er Rembrandt.
A respectable number came. Haink sleih dy liooar.
A right-down thief. Maarliagh jeant.
A roar went up from the crowd. Hug y chionnal garveig ass.
A round of drinks. Cur joughinyn.
A round of shots. Ratch jeih orraghey.
A roundabout way. Aght chymbyllagh.
A roundabout way. Raad chymbyllagh.
A row developed. Haink boirey gy kione.
A sailor was washed overboard. Va shiaulteyr er ny skeabey harrish boayrd.
A scattered few. Rink.
A scattered few. Roank.
A score of people. Feed dy leih.
A second time. Reesht.
A second time. Yn nah cheayrt.
A seeming friend. Carrey er lhiam.
A separate room for each person. Shamyr da hene ec dagh ooilley pheiagh.
A sharp cold. Sheeb.
A ship loomed out of the fog. Haink lhong ass y chay.
A shiver went through me. Ren mee bibbernee.
A shot rang out. Ren orraghey frappal.
A sign of recognition. Cowrey enney.
A silent tongue is preferable to speaking evil. Ta chengey ny host ny share na olk y ghra.
A single shoe. Lieh vraag.
A single thing. Un red ny lomarcan.
A small sin is sister to a great one. Ta’n aghaue veg shuyr da’n aghaue vooar.
A soft gentle fire makes malt sweet. Ta aile meeley jannoo braih millish.
A sound caught my ear. Woaill sheean y chleaysh aym.
A sower went forth to sow. Hie correyder magh dy chuirr.
A spear through his side. Shleiy trooid yn lhiattee echey.
A statue tops the column. Ta jalloo er baare y cholloon.
A stay of some length. Keayrt lieh-oddey.
A stone’s throw. Orraghey cloaie.
A storm is threatening. Ta sterrym er.
A storm swept the town. Raip sterrym trooid yn valley.
A story between three, it’s gone. Skeeal eddyr troor, t’eh ersooyl.
A story between two is a story without a telling. Skeeal eddyr jees, skeeal gyn insh.
A story is current. Ta skeeal mooie.
A strong force of police surrounded a house. Chruinnee niart mooar dy veoiryn shee mygeayrt y mysh thie.
A thing of peculiar interest. Red dy vel suim er lheh er.
A thousand and a half. Milley dy lieh.
A thousand apologies! Dty villey leshtallyn!
A thousand apologies! Dty villey pardoon!
A thousand books. Thousane lioar.
A thousand men. Milley dooinney.
A thousand people. Thousane dy leih.
A token of my appreciation. Cowrey jeh my hoiaghey-mooar.
A toss of the ball. Tilgey y vluckan.
A trout in the hand is worth two in the pool. Ta breck ‘sy laue ny share na braddan ‘sy lhingey.
A trumpet sounded. Cayrn er ny hellym.
A vain, foolish, thought. Sou-smooinaght.
A walk over the mountains. Cosheeaght harrish ny sleityn.
A warm before the fire. Brabbag.
A week ago. Shiaghtin jiu.
A week of Sundays. Shiaght shiaghteeyn.
A week on Monday. Shiaghtin Jelune.
A week or so. Shiaghtin ny ghaa.
A while ago. Tammylt er dy henney.
A while ago. Vaidjin.
A whistle shrilled. Ren fed bingys.
A wide grey ram was never fat. Cha row rea lhean lheeah rieau roauyr.
A wise man often makes a friend of his enemy. Ta dooinney creeney dy mennick jannoo carrey jeh e noid.
A woman in Fistard of great use. Ben ayns Fistard jeh foaynoo mooar.
A worrier of the world. Boirey ny cruinney.
A writer of some sort. Screeuder jeh sorch ennagh.
A year ago to the very day. Blein er dy henney gys yn laa t’ayn jiu hene.
A year and a half. Blein dy lieh.
A year last March. Blein roish y Vayrnt shoh chaie.
A young person goes through many phases. Shimmey crackanyn ta’n fer aeg cur jeh.
Able in body and mind. Slane ayns corp as aigney.
Able seaman. Marrinagh jeh’n nah vrastyl.
Abounding in thorn trees. Drineagh.
Abounding in ragwort. Cushagagh.
Abounding in rivers. Awinagh.
Abounding with springs. Faaraneagh.
About ship! Cur mygeayrt ee!
Above all. Erskyn ooilley.
Above her. Er e skyn.
Above him. Er e skyn.
Above it. Er e skyn.
Above me. Er my skyn.
Above measure. Erskyn towse.
Above us. Er nyn skyn.
Above value. Harrish y chione.
Above you. Er dty skyn.
Abraham begat Isaac. Hooar Abraham Isaac.
Abreast of the times. Heose rish yn traa t’ayn.
Abreast with the times. Heose rish yn traa t’ayn.
Absence without leave. Assaairaght gyn chied.
Absent through illness. Assaaragh lesh aslaynt.
Absolute zero. Jarroo-neunhee.
Absolutely alone. Lhome lomarcan.
Absolutely impossible. Laa feailley fliaghey as gagh buinn traagh.
Abstract noun. Ennym foayssagh.
Abstract of Laws for Tynwald day. Giare-chummey ny slattyssyn er son Laa Tinvaal.
Abundance of money. Niart argid.
Accept delivery of goods. Shellooderys y ghoaill jeh cooid.
Accidents will happen. Ta drogh haghyrtyn ayn.
Accommodate a person with a loan. Eeasaght y chur da peiagh ennagh.
According to his version. Rere yn skeeal echeysyn.
According to his wishes. Reir e yeearreeyn.
According to his wishes. Rere e vian.
According to law. Rere yn leigh.
According to me. Reir aym.
According to rule. Reiltagh.
According to the rites of the church. Rere oardaghyn ny hagglish.
According to the weather tomorrow. Rere yn emshir vees ayn mairagh.
According to use. Rere cliaghtey.
Accordingly I wrote to him. Myr shen screeu mee rish.
Account someone a scholar. Ammys scoillar y chur er peiagh.
Across the road. Er y cheu hoal jeh’n vayr.
Across the way. Cheu hoal jeh’n raad.
Across there in England. Har aynshen ayns Sostyn.
Act a part. Paart y ghoaill.
Act a play. Cloie y yannoo.
Act as if you don’t see her. Lhig er nagh vel oo fakin ee.
Act of God. Jannoo Yee.
Act of God. Red nagh vel niart ain er.
Act of obeisance. Crommey.
Act on someone’s advice. Coyrle pheiagh ennagh y yannoo.
Act on the square. Yn ynrickys y yannoo.
Act square. Yn ynrickys y yannoo.
Acted upon. Goit as jeant.
Acting as secretary. Jannoo obbyr y scrudeyr.
Acting deceitfully. Jannoo foalsaght.
Acting in concert. Gobbragh ayns co-unnaneys.
Acting on the brain. Gobbragh er ny h-inchyn.
Acting over a play. Cliaghtey cloie.
Acting upon advice. Jannoo lurg coyrle.
Action at law. Cooish leigh.
Action stations. Ynnydyn caggee.
Actions were fought. Va cahnyn er nyn gaggey.
Active volcano. Volcaan bio.
Actually it’s not. Jeer cha nel.
Ad interim. Dy shallidagh.
Add something in. Red ennagh y chur stiagh.
Add those together. Cur ry-cheilley ad shen.
Add two cupfuls of milk. Cur daa chappan dy vainney ayn.
Add two to three. Cur jees dys tree.
Added to which. As chammah as shen.
Additional reason. Oyr elley.
Additional soldiers were sent out. Va tooilley sidooryn er nyn goyrt magh.
Additions to the staff. Ny smoo d’obbreeyn.
Address a prayer to God. Padjer y chur seose dys Jee.
Adhesive plaster. Greimlyn.
Admiral of the Herring Fleet. Ardmarragh ny Lhuingys Skeddan.
Admission free. Kied-stiagh seyr.
Admit him now. Lhig stiagh eh nish.
Admittedly I haven’t seen her for a while. Ta mee goaill rish nagh vel mee er n’akin ee rish tammylt.
Ado about nothing. Musthaa mychione veg.
Advanced cost. Costys yrdjit.
Advanced post. Post toshee.
Advanced studies. Ard-studeyrys.
Advancing against the enemy. Gleashaghey er y noid.
Advancing in age. Gaase shenn.
Advancing in age. Goll seose ayns eash.
Advise someone of something. Fys y chur da peiagh ennagh mychione red ennagh.
Aerial torpedo. Torpaid aer.
Aeroplane beginning its approach to Ronaldsway. Etlan goaill toshiaght dy heet stiagh ayns Roonysvie.
Aeroplane out of range. Etlan ass orraghey.
Affable man. Dooinney coar.
Affairs of state. Cooishyn steat.
Affiliate someone to a society. Oltey jeh sheshaght y yannoo jeh peiagh ennagh.
Affiliated society. Sheshaght chochianglt.
Affix a stamp to a letter. Clouag y chur er screeuyn.
Afflux of strangers in Mann. Lhieeney dy yoareeyn ayns Mannin.
Afore the mast. Roish y chroan.
Aft of the mast. Cooyl y chroan.
After a flood will come a neap. Lurg roayrt hig contraie.
After a pattern. Rere sambyl.
After a while. Lurg tammylt.
After all. Lurg ooilley.
After all. Ny yei.
After all. Ny yei shen as ooilley.
After all these disclosures. Erreish da ooilley’n anchoodaghey shoh.
After dark. Lurg tuittym ny hoie.
After due consideration. Erreish da sursmooinaght cooie.
After he had risen from the dead. Erreish da er n’irree veih ny merriu.
After him! Ny lurgsyn!
After hours. Erreish da’n traa.
After Maughold had come into Mann. Erreish da Maghal v’er jeet stiagh ayns Mannin.
After much thought. Erreish da mooarane smooinaghtyn.
After one another. Lurg y cheilley.
After some time. Tammylt ny yei.
After that. Ny yei shen.
After that he came less. Erreish da shen haink eh ny s’anvenkey.
After the election comes the count. Erreish da’n reihys ta’n co-earroo cheet.
After the horns were blown. Lurg da ny cayrnyn goll er shellym.
After this. Ny yei shoh.
After this day. Veih’n laa shoh magh.
After you. Dty lurg.
After you. Dty yei.
After you spoke. Erreish dhyt v’er loayrt.
Afternoon tea. Mrastyr beg.
Afternoon tea has become an institution. Ta’n tey beg ny chliaghtey nish.
Again, I am not sure of that. Ny yei, cha nel mee shickyr jeh shen.
Against my advice. Harrish my choyrle.
Against one another. Noi-ry-hoi.
Against the stream. Noi’n troa.
Against you. Dt’oi.
Age has furrowed his face. Ta’n eash er chur craplagyn er yn eddin echey.
Age limit. Jeoraght eash.
Aggregate to a society. Cur stiagh ayns sheshaght.
Aggressive appearance. Cummey baggyrtagh.
Agree the books. Ny lioaryn y chur ayns coardailys rish y cheilley.
Agricultural produce. Troar y thallooin.
Ahead of the man. Roish yn dooinney.
Aiding and abetting. Cooney as greesaghey.
Aim a gun at something. Gunney y yeeraghey er red ennagh.
Aim at a high standard. Cur keim ard royd.
Aim at their legs. Fow reayrt er nyn lurgaghyn.
Air a room. Aer ghlen y lhiggey stiagh ayns shamyr.
Air is the vehicle of sound. Ta’n aer ymmyrkagh sheean.
Air marshal. Aervarshyl.
Air speed. Bieauid ‘syn aer.
Air warfare. Caggey speyr.
Air-lagged. As brat aer mygeayrt.
Airing clothes by the fire. Cheerey eaddeeyn cooil chiollee.
Airing in the sun. Grianey.
Airing the bed. Chiow yn lhiabbee.
Alarm gong. Clag raauee.
Ale laced with whisky. Lhune as ushtey bea ayn.
Alexander the Great. Alistair Mooar.
Alias Kelly. Kelly myr ta sleih genmys eh.
Alias Kelly. Kelly myr ta sleih gra rish.
All aboard! Er-boayrd lhiu!
All and all. Ooilley as ass.
All and sundry. Yn seihll as e ven.
All at once it fell. Huitt eh dy doaltattym.
All at one go. Ec yn un cheayrt.
All at sixes and sevens. Ooilley fud y cheilley.
All awry. Ooilley bun-ry-skyn.
All but him. Ooilley agh eshyn.
All by his very self. Ooilley leshyn hene.
All change! Magh lhiu ooilley!
All change! Ooilley arraghey!
All classes of the community. Ooilley’n sleih.
All comers. Dagh ooilley pheiagh.
All day. Feie’n laa.
All day long. Feiy yn laa.
All eyes were focused on him. Va dagh ooilley hooill er.
All hands ahoy! Neese er boayrd.
All hands on deck. Dagh ooilley pheiagh er y lout.
All hands to quarters! Gagh dooinney gys e ynnyd!
All his doings. Ooilley yn jannoo echey.
All his thoughts centre on that. Cha nel veg elley ‘sy chione echey agh shen.
All in a flurry. Ooilley fud-y-cheilley.
All in all. Dagh ooilley red lesh yn red elley.
All in tangles. Ooilley ayns cassaghyn.
All in wrestling. Yl-ghleckey.
All is vanity. Ta dagh ooilley nhee fardail.
All mains set. Gleaysh yl-linney.
All men. Dagh ooilley ghooinney.
All morning. Car y voghree.
All morning through. Car y voghree.
All mowing hay. Cagh buinn traagh.
All my worldly goods. Ooilley my chooid heihllt.
All nature is hushed. Ta’n seihll vooar fo chiuney.
All night. Fud ny hoie.
All of a sudden. Dy doaltattym.
All of us. Shinyn ooilley.
All or nothing. Lane ny veg.
All our lives. Ooilley nyn mea.
All our worries. Ooilley nyn moiraghyn.
All over the world. Er feie ny cruinney.
All right then! Mie dy liooar eisht!
All Saint’s Day. Laa ny Nooghyn Ooilley.
All save the doctor. Ooilley agh y fer lhee.
All sections of the population. Dagh ooilley ayrn jeh’n phobble.
All sham. Ooilley myr yien.
All stories end like that. Ta ooilley ny skeealyn cheet gy kione myr shen.
All such as are of my opinion. Adsyn ooilley jeh’n varel aym.
All summer. Car y touree.
All that goes for nothing. Ta shen ooilley gyn bree.
All that I have written. Ooilley ny ta screeuit aym.
All the better! Son ny share!
All the country around. Yn cheer ooilley mygeayrt.
All the day long. Feiy’n laa liauyr.
All the days of his lifetime. Ooilley laghyn e heihll.
All the dwellings were demolished. Va ny cummalyn ooilley er nyn lhieggey.
All the firms in the town. Ooilley ny colughtyn ‘sy valley.
All the fun has gone. Ta ooilley’n aittys ersooyl.
All the Isle of Mann. Mannin ooilley.
All the money owing to me. Ooilley’n argid ta mooie aym.
All the more. Wheesh shen smoo.
All the more shame to you! Smoo dty nearey eh!
All the others. Yn chooid elley.
All the races of the world. Ooilley kynneeyn y theihll.
All the revenue of Mann. Ooilley cheet stiagh Vannin.
All the same. Myr shen hene.
All the same. Son shen as ooilley.
All the way. Ooilley’n raad.
All the way up. Gys y vullagh.
All the while. Ooilley’n traa.
All the year round. Car ny bleeaney.
All these people will have to be dined tonight. Shegin da jinnair y ve currit da’n sleih shoh ooilley noght.
All things being equal. As dagh ooilley red elley myr y cheilley.
All things considered. Dagh ooilley nhee trooid as trooid.
All things considered. Goaill stiagh dagh ooilley nhee.
All those that I saw. Adsyn ooilley dy vaik mee.
All tickets please! Tiggadyn ooilley my sailliu!
All together! Cooidjagh!
All who spoke to me. Ooilley ny loayr rhym.
All winter. Car y gheuree.
All’s well that ends well. Ta ooilley dy mie ta jannoo jerrey dy mie.
All-round improvement. Lhiassaghey er dagh cheu.
All-time record. Recortys derrey nish.
Alleged lie. Breag lhiassit.
Alliance by marriage. Cleuinys.
Allotment of money. Argid currit ry-lhiattee.
Allow him in. Lhig stiagh eh.
Allow his expenses. E chooid costys y chur da.
Allow it to boil slowly. Cur er lieh-chloie eh.
Ally two families by marriage. Cleuinys y yannoo eddyr daa lught-thie.
Almighty God. Jee ooilley niartal.
Almost always. Bunnys dagh ooilley hraa.
Aloft there! Hoy y chrannag!
Along the seashore. Rish oirr ny marrey.
Along with me. Marym.
Alpine hut. Bwaane slieau.
Alteration of the facial expression. Neeallaght.
Alternate them each day. Maylart ad gagh laa.
Alternate weeks. Cor-shiaghteeyn.
Alternating current. Streeu chirkinagh.
Alternative route. Raad elley.
Although you have everything that the world can afford. Ga dy dy vel dagh ooilley red eu oddys y seihll dy ‘ordrail.
Always at your service. Cha nel eh ort agh dy yeearree orrym.
Am I pleased? Daittin lhiam?
Am I to understand from you that …… ? Vel oo dy ghra rhym dy ….. ?
Amazing football. Bluckanyrys ard-yindyssagh.
Ambitious person. Gloyrviandagh.
American and Russian rocketry keep the peace. Ta roggadys Americaanagh as Rooshagh freayll yn chee.
American organ. Organe Americaanagh.
American papers, please copy. Cur shoh ayns ny pabyryn Americaanagh.
Among every wonder that was ever seen. Mastey dagh yindys dy jagh rieau er fakin.
Among the graves. Mastey ny hoaighyn.
An address was presented to him. Va goan scruit er ny chur da.
An answer will oblige. Freggyrt my sailliu.
An answer will oblige. Veign booiagh freggyrt y gheddyn.
An Englishman’s home is his castle. Ta dagh ooilley ghooinney ny ree harrish e chooid hene.
An hour and a half. Oor dy lieh.
An idea that prevails. Eie ta goaill niart.
An idle hand will get nothing. Cha vow laue ny haaue veg.
An idle hand will get nothing. Cha vow laue ny taaue veg.
An odd one. ‘Nane cor.
An old book I picked up. Shenn lioar hooar mee greim jeh.
An old love of mine. Shenn vyrneen aym.
An old saying. Shennockle.
An old sow, rolling in the midden. Shenn vuc arkagh gymmyltey ‘sy thorran.
An old sweat. Shenn sidoor.
Anchor shank. Lurgey akeragh.
And a doctor in attendance. As fer lhee tendeil.
And better still. As ny share.
And how! Abbyr shen reesht!
And how! Dy jarroo!
And I say unto you. As ta mee dy ghra rhyt.
And I say unto you. As ta mee gra riu.
And I with a laugh. As mish gearey.
And more too. As tooilley.
And so forth. As myr shen.
And so on. As myr shen.
And that’s an end of it. As shen eh.
And that’s an end of it. As shen yn jerrey jeh.
And that’s that! As ta shen shen!
And they having spoken to me, went away. As erreish daue loayrt rhym hie ad ersooyl.
And thirdly. As tree.
And to put it mildly. As gyn agh yn kione keyl y imraa.
And to top it all. As myr baare er y chooish.
And, what’s worse. As, ny smessey.
Angle of elevation. Uillin yrjey.
Angle of incidence. Cuinney huittym.
Angle of incidence. Uillin huittym.
Angle of twenty degrees. Uillin jeh feed cheim.
Angry glance. Sooill fargagh.
Angry look. Sturd.
Angry sky. Speyr voorjeenagh.
Angry to an extreme degree. Jiarg-chorree.
Angry to an extreme degree. Sproghtit.
Animal husbandry. Rereydys beiyn.
Annual report. Tuarastyl vleinoil.
Another glass of wine. Glionney elley dy feeyn.
Another one. Fer elley
Another one. Nane elley.
Answer in writing. Freggyrt y screeu.
Answer the door. Foshil yn dorrys.
Any amount of people saw it. Honnick ram sleih eh.
Any man in his senses. Dooinney erbee as eshyn ayns e cheeall.
Any more. Ny sodjey.
Any mortal thing. Red erbee.
Any old thing. Red erbee.
Any other man. Dooinney erbee elley.
Any parson has the lust of seven farmers. Ta saynt shiaght eirinee ayns saggyrt erbee.
Any person. Peiagh erbee.
Any person other than himself. Peiagh erbee agh eh hene.
Anybody but them. Peiagh erbee agh adsyn.
Anybody but you. Peiagh erbee agh uss.
Anybody else but you. Peiagh erbee elley agh uss.
Anyone else. Peiagh erbee elley.
Anything but that! Red erbee agh shen!
Anything else. Red erbee elley.
Anything he fancies. Red erbee t’eh mianey.
Anything he fancies. Red erbee ta cur taitnys da.
Anything in reason! Red erbee!
Anything rather than that. Red erbee agh shen.
Anything that comes my way. Red erbee huittys my raad.
Anywhere else. Boayl erbee elley.
Apart from the fact that he is dead. Gyn cheet er y vaase echey.
Apart from this. Er lhimmey jeh shoh.
Apologise to her! Jean dty leshtallyn jee!
Apology for a man! Ennym dooinney!
Apparent altitude. Yrdjid vaghtal.
Apparent time. Traa baghtal.
Appear in a vision. Ashlaghey.
Appear in court. Shass stiagh ‘sy whaiyl.
Append you signature. Screeu dty ennym rish.
Append your name. Cur dty ennym da.
Apple turnover. Filltane ooyll.
Apply the brakes. Yn glackan y hionney.
Appoint a day. Enmys yn laa.
Appointed to be read in churches. Pointit dy ve lhaiht ayns kialteenyn.
Apportion something to someone. Red ennagh y chur er peiagh ennagh.
Approach! Trooid!
Approachable man. Dooinney coar.
Approaching line. Noal linney.
Apropos of that. Er y chooish shen.
Ardent lover. Graihder jeean.
Are there many bookings? Vel monney sleih er chur focklyn stiagh?
Are they fully awake? Vel ad slane dooisht?
Are they labelled? Vel lipaidyn orroo?
Are they paying any attention at all to it? Vel ad goaill tastey erbee jeh?
Are they still in business? Vel ad foast dellal?
Are those your children? Lhiats ny paitchyn shen?
Are you a fool? I am! Nee ommidan uss? She!
Are you a teacher? I am. Nee fer ynsee oo? She.
Are you authorized? Vel oo pooarit?
Are you awake? Vel oo dooisht?
Are you aware of that? Vel fys ayd er shen?
Are you being served? Vel peiagh erbee reirey ort?
Are you certain? Vel oo shickyr?
Are you clear about it? Vel oo shickyr mychione echey?
Are you clear about it? Vel oo toiggal?
Are you engaged? Vel oo tarroogh?
Are you fit? Vel oo aarloo?
Are you for Douglas? Gys Doolish t’ou?
Are you for or against? Vel oo lesh ny noi?
Are you getting at her? Vel oo cheet urree?
Are you going far? Vel oo goll foddey?
Are you going or not? Vel oo goll nyn dyn?
Are you ill? Not at all! Vel oo ching? Cha nel er chor erbee!
Are you in your right senses? Vel dty cheeall ayd?
Are you keeping Lent? Vel oo jannoo Yn Chargys?
Are you liable to tax? Vel oo keeshagh?
Are you making the bed? Vel oo kiartaghey y lhiabbee?
Are you offended? Vel frioggan ort?
Are you offended? Vel snee ort?
Are you on the telephone? Vel chellvane ayd?
Are you quite finished? Vel shen ooilley ny t’ayd dy ghra?
Are you ready? Vel oo aarloo?
Are you ready? Vel oo ullee?
Are you teachers? We are. Nee fir ynsee shiu? She.
Are you the doctor? Nee uss yn fer lhee?
Are you there? Vel oo ayns shen?
Are you tired? Vel oo skee?
Are you using your knife? Vel oo jannoo ymmyd jeh’n skynn ayd?
Are you weary? Vel oo skee?
Are you willing? Nailt?
Are you willing? Vel oo arryltagh?
Are you winning? Vel oo cosney?
Are your buttons done up? Vel dty chrammanyn doont?
Aren’t you convinced yet? Nagh vel oo er dty hickyraghey foast?
Argument that lacks cohesion. Arganeys nagh vel cheet ry-cheilley.
Arm in arm. Uillin er uillin.
Arm rest. Taggey-uillin.
Armed to the teeth. Armit gys ny cleayshyn.
Armful of straw. Aghlish coonlee.
Armful of straw. Gleih coonlee.
Arms at the slope. Armyn er y gheaylin.
Army of occupation. Armee cummaltys.
Around the moon. Mygeayrt yn eayst.
Arrange a marriage. Poosey y reaghey.
Arrange the flowers. Jeshee ny blaaghyn.
Arrange to meet. Meeiteilys y reaghey lesh.
Arranged in classes. Reaghit ayns keintyn.
Arrant nonsense. Jiarg-voghtynid.
Arrayed in red dresses. Coamrit ayns gooynyn jiargey.
Arrest judgement. Bac y chur er briwnys.
Arrest of a blood flow. Castey folley.
Arrival platform. Ardan roshtynagh.
Arrivals by air. Roshtynee haink er etlan.
Art for art’s sake. Ellyn er son ellyn.
Art gallery. Laaragh ellyn.
Art paper. Pabyr ellyn.
Artificial flower. Far-vlaa.
Artificial insemination. Laue-heeley.
Artificial leaf. Far ghuillag.
Artificial leather. Far-liare.
Artificial leather. Liare breagagh.
As A is to B so B is to C. Rere myr ta A ass lheh B ta B ass lheh C.
As a matter of fact. Dy insh yn irriney.
As a pretence. Myr yien.
As a reminder. Dy chur oo ayns cooinaghtyn.
As a result of the committal of that task to him. Myr eiyrtys jeh cur yn obbyr shen fo’n churrym echey.
As a substitute for tea. Ayns ynnyd tey.
As a token of affection. Myr cowrey graih.
As befitting married women. Myr s’cooie da mraane poost.
As best as he could. Myr share as dod eh.
As best he could. Myr share as oddagh eh.
As big as this. Cho mooar rish shoh.
As black as the raven is he’ll find a mate. Myr s’doo yn feeagh yiow eh sheshey.
As bold as brass. Cha meenearagh as muc.
As busy as a bee. Cha tarroogh as shellan.
As clear as ditch water. Cha dullyr as vaik oo rieau.
As concerns that. Choud’s shen.
As constant as the dry east wind. Cha beayn as lomman arree.
As dead as the dodo. Cha marroo as skeddan.
As early as 1866. Cha foddey er ash as 1866.
As early as possible. Cha leah as jantagh.
As early as possible. Cha leah’s vees cooie eh.
As far as I am aware. Choud’s ta fys aym.
As far as I am concerned he may go. Foddee eh goll er my hon hene.
As far as I can perceive. Choud’s leayr dou.
As far as I can remember. Choud’s ta cooinaght aym.
As far as I can see. Myr s’leayr dou.
As far as that goes. Cha foddey’s shen.
As far as that goes. Cha foddey’s shen jeh.
As far as the eye can see. Fey dy reayrt.
As far as you could see. Choud as oddagh oo fakin.
As follows. Myr shoh.
As for him! Mychione eshyn!
As for me. Er my hons.
As gentle as a lamb. Cha mial as ainle.
As good as needs be. Cho mie as lhiass.
As good as that. Cha mie as shen.
As good as the next. Cha mie as yn fer elley.
As hard as oak. Cho creoi rish y darragh.
As he was coming. As eshyn cheet.
As he was wont to say. Myr yiarragh eh.
As heretofore. Myr v’eh roie.
As high as the tower of Babel. Cho ard rish Toor Vabel.
As I was circumstanced. Yn stayd v’orrym.
As if. Myr dy row.
As is often the case. Myr s’menkey lesh y ve.
As it turned out. Myr haghey eh.
As it were. Myr dy beagh eh.
As John puts it. Myr ta Juan gra.
As keen as mustard. Cha jeean as shellan.
As large as that. Wheesh shen.
As large as that. Wheesh shid.
As late as yesterday. Laa jea hene.
As like. Myrragh.
As long. Coliauyr.
As long as. Choud as.
As long as. Chouds.
As long as he was there. Choud’s v’eh ayns shen.
As long as I am alive. Choud as veeym bio.
As long as that. Chouds shen.
As long as the young man was ill. Choud’s va’n dooinney aeg doogh.
As long as things last. Choud’s nee booa keck ‘sy vargey.
As many. Whilleen.
As many as are here present. Whilleen as t’ayns shoh kionfenish.
As many as heeded it. Whilleen as hast da.
As many of you as. Wheesh jiu as.
As many of you as are wanted. Whilleen jiu as ta feme erriu.
As much. Wheesh.
As much again. Wheesh shen reesht.
As much as. Whilleen.
As much as. Whillin.
As much as that. Wheesh shen.
As much as this. Wheesh shoh.
As much as will cover the palm. Basslagh.
As much as you have. Wheesh as t’eu.
As much more. Wheesh elley.
As near as I can remember. Cha mie as ta cooinaghtyn aym.
As new. Myr fer noa.
As not. Myr ragh.
As numerous as the sands on the seashore. Cha earrooagh as geinnagh ny traie.
As per invoice. Myr t’eh ‘sy sonrey.
As per sample. Rere yn sambyl.
As poor as a church mouse. Cha boght as lugh killagh.
As requested. Myr yeearreeit.
As smooth as silk. Cha meein as sheeidey.
As snug as a bug in a rug. Cha skeoigh as lugh ‘sy chreeagh.
As soft as butter. Cha bog as eeym.
As soon as I can. Cha leah’s foddym.
As soon as it is convenient for you. Cha lheah as t’eh caaoil dhyt.
As soon as the season opens. Cha lheah’s gowee yn imbagh toshiaght.
As stated above. Myr t’eh rait heose.
As stubborn as a mule. Cha sturneishagh as muc.
As sure as eggs is eggs. Cha shickyr as ta’n Chaist er yn Doonaght.
As sweet as honey. Cha millish as mill.
As Tom has it. Myr jir Thobm.
As the crow flies. Jeeragh tessen cheerey.
As the evening went on. Myr hie yn fastyr roish.
As the saying goes. Myr v’eh raait rieau.
As the saying goes. Myr yiarragh shin.
As they were coming. As adsyn cheet.
As though nothing had been done. Myr nagh row red erbee er ny yannoo.
As though they were dead. Myr dy beagh ad marroo.
As though to strike him. Myr dy woalley eh.
As time goes by. As y seihll myr t’ee.
As to you! Er dty hons!
As under. Myr ta heese.
As we would say in Manx. Myr yiarragh shin ‘sy Ghaelg.
As well. Chammah.
As well as I could. Cha mie as dod mee.
As well as myself. Chammah as mee hene.
As well as that. Cha mie lesh shen.
As were. Myrragh.
As white as snow. Cha gial as sniaghtey.
As wide as this. Colhean as shoh.
As wise as they are! Myr creeney ad!
As yellow as gold. Cha buigh as airh.
As yet, nothing has been done. Cha nel red erbee er ve jeant foast.
As you like. Myr share lhiat hene.
As you would expect. Myr yerkagh oo.
Ask her to come with you. Shirr urree cheet mayrt.
Ask her what time she is going. Brie j’ee cre’n traa bee ee goll.
Ask him when she left. Brie jeh cre’n traa jimmee ee.
Ask how they got it. Fenee fys hooar ad eh.
Ask that man for it. Shir er y dooinney shen eh.
Ask them round for the evening. Cuirr as dys shoh car yn astyr.
Ask to walk in. Yeearree dy hooyl stiagh.
Ask your friend for the money. Shir yn argid er y charrey ayd.
Assessed taxes. Keeshyn jeeragh.
Assign a job to someone. Staartey y chur da peiagh ennagh.
Assign a reason to something. Fa y chur rish red ennagh.
Assign a value to something. Leagh y chur er red ennagh.
Associative properties. Troyn cohymsagh.
Assume A equal to B. Abbyr dy vel A corrym rish B.
Assume ownership. Shellooderys y ghoaill.
Assuming the truth of the story. Credjal dy vel yn skeeal firrinagh.
Assumption of power. Goaill pooar.
At a charge of a hundred pounds a week. Er keead punt ‘sy chiaghtin.
At a conservative estimate. Ec y chooid sloo.
At a depth of six fathoms. Shey feiyghyn fo ushtey.
At a higher level. Er corrym s’ardjey.
At a rough guess. Myr barel.
At a short distance. Er gerrey.
At a stretch. Gyn scuirr.
At a tearing rate. Myr dy beagh yn gheay Vayrnt ayn.
At a walking pace. Er keim hooyl.
At all costs. Er chor erbee.
At all events. Er chor erbee.
At all hours. Dy moghey as anmagh.
At all hours. Moghrey as anmagh.
At an early age. Ec eash veg.
At an early date. Dy leah.
At any rate. Er chor erbee.
At any time. Ec traa erbee.
At beginning of his career. Ec toshiaght e choorse.
At best. Jannoo gagh leshtal da.
At bottom he’s not too bad. Ayns e chree cha nel eh ro olk.
At Christmas. Er y Nollick.
At church. ‘Sy cheeill.
At close quarters. Boyn rish boyn.
At cock-crow. ‘Sy vadran.
At cock-crow. Ec gerrym y chellee.
At cock-crow. Ec irree yn laa.
At cost price. Ec y chied chostys.
At dead of night. Ayns dromm ny hoie.
At different times. Voish traa dy hraa.
At every turn. Ec dagh ooilley voayl.
At eye-level. Ec corrym ny sooilley.
At first. Hoshiaght.
At first appearance. Er yn chied reayrtys.
At first view. Ec yn chied reayrt.
At forty pence a pound. Son daeed ping y phunt.
At four o’clock sharp. Ec bwoalley yn kiare.
At four p.m. Ec kiare er y chlag ‘syn astyr.
At full length. Er liurid.
At full length. Voish toshiaght gys jerrey.
At full pelt. Ec bieauid ny geayee.
At full speed. Ec lane bieauid.
At full strength. Ec lane niart.
At full strength. Slane.
At full stretch. Sheeynt.
At great cost. Dy deyr.
At half cock. Lieh-chockit.
At half cock. Lieh-hroggit.
At half power. Er lieh-chummaght.
At hand. Fo laue.
At him! Styrr!
At home. Ec y thie.
At home. Sthie.
At intervals. Voish traa dy hraa.
At issue. Ayns keisht.
At last. Fy yerrey.
At last I am free of him. Ta mee scarrit rish fy-yerrey.
At least. Er y chooid sloo.
At length. Ec y jerrey.
At length. Er liurid.
At length. Fy yerrey.
At length it dawned on him. Haink eh huggey fy-yerrey.
At little cost. Er beggan costys.
At long last. Fy yerrey hoal.
At long range. Veih foddey jeh.
At midday. Ec munlaa.
At my own request. Jeh my yioin hene.
At my own request. Rere my yeearree hene.
At my time of life. ‘Syn eash dy vel mish ayn.
At night. ‘Syn oie.
At night-time. Ayns yn oie.
At night time. Ec yn oie.
At noon. Ec munlaa.
At noon. Er y vunlaa.
At once. Er y chooyl.
At once. Kiart nish.
At once a food and a drink. Bee as jough ry cheilley.
At one gulp. Lesh un sluggag.
At present. Ec y traa t’ayn.
At rest. Feagh.
At right angles to us. Jeeragh voin.
At school. Ec y scoill.
At sea. Er y cheayn.
At sea and on land. Er mooir as er cheer.
At short intervals. Dy geyre ny yei y cheilley.
At six per cent. Ec shey ‘sy cheead.
At some future date. Laa ennagh s’odjey noon.
At table. Ec y voayrd.
At ten o’clock in the forenoon. Ec jeih er y chlag ‘sy voghrey.
At that rate. Rere shen.
At that time. Eisht.
At that very moment. Ec y traa shen hene.
At the best. Ec y chooid share.
At the bottom of the class. Ec jerrey yn vrastyl.
At the bottom of the garden. Ec kione y gharey.
At the bottom of the stairs. Ec bun ny greeishyn.
At the centre. Ec y vean.
At the close of the season. Ec jerrey yn imbagh.
At the death of the language. Ec goll-mow yn ghlare.
At the double. Dooble-happee.
At the east side. Kione-hiar jeh.
At the eleventh hour. Ec y vinnid jerrinagh.
At the eleventh hour. Ec yn chied oor jeig.
At the extreme end of the pier. Ec gob y cheiy.
At the extreme end of the town. Ec kione y valley.
At the fair. Ec y vargey.
At the far end of the town. Ec kione y valley.
At the farther end of the room. Ec yn cheu hoal jeh’n chamyr.
At the first count. Ec yn chied choontey.
At the first glance. Ec y chied shilley.
At the foot of a mountain. Folieau.
At the foot of the bed. Ec cass ny lhiabbagh.
At the foot of the class. Ec bun y vrastyl.
At the foot of the table. Ec bun y voayrd.
At the fore. Ec y chroan toshee.
At the gate of the graveyard. Ec giat ny ruillickey.
At the head of the table. Ec kione y vuird.
At the herring fishery. Ec y skeddan.
At the hour indicated. Ec yn oor cowrit magh.
At the hour of seven. Ec shiaght er y chlag.
At the most. Er y chooid smoo.
At the next stop. Ec y chied stap elley.
At the outside. Ec y chooid sloo.
At the outside. Ec y chooid smoo.
At the precise moment when he saw it. Cruinn jeeragh tra honnick eh eh.
At the present. Ec yn chooyl.
At the present. Ec yn traa t’ayn.
At the present time. Ec y traa t’ayn.
At the proper time. Ec y traa cooie.
At the roadside. Ec cheu yn raad.
At the same time. Ec y traa cheddin.
At the same time you ought to write to him. Myr shen hene, by chair dhyt screeu rish.
At the scene of the accident. Ec boayl y drogh haghyrt.
At the side of Barrule. Er cheu Vaarool.
At the summit. Er y vullagh.
At the time of the festival. Rish earish ny feailley.
At the time of writing. Tra ta mee screeu shoh.
At the top of the tree. Ayns baare y villey.
At the very beginning. Kiart ec y toshiaght.
At the very latest. Ec y chooid s’anmagh.
At the very least. Ec y chooid sloo.
At the very most. Ec y chooid smoo.
At the wedding. Ec y vannish.
At the zenith of his power. Ec eer vullagh e phooar.
At the zenith of his prosperity. Ec yn ard rah echey.
At their wit’s end. Ec kione nyn geeaylley.
At this time. Nish.
At top speed. Fo lane bieauid.
At various times. Voish traa dy hraa.
At what speed is he going? Cre’n bieauid t’er?
At your earliest convenience. Cha lheah’s vees caa eu.
At your peril. Da’n chryggyl ayd.
Atomic fall-out. Tuittym breneenagh.
Atomic weight. Trimmid breneenagh.
Attack the job. Cur rish yn staartey.
Attend to me! Cur tastey dou!
Attired in red cloaks. Coamrit ayns cloaghaghyn jiargey.
Attributed to me. Currit gys my lieh.
Auction mart. Shamyr chant.
Authorized person. Peiagh as ughtarys echey.
Authors vary. Cha nel ny ughtaryn ayns coardailys.
Autograph this book for me. Screeu dty ennym ‘sy lioar shoh dou.
Autographed letter of J.J. Kneen. Screeuyn voish laue J.J. Kring.
Autumn turns the leaves yellow. Ta’n Ouyr cur daah buigh er ny duillagyn.
Away aloft! Er-lout lhieu!
Away from home. Ass y thie.
Away from home. Ass y valley.
Away with him! Ersooyl lesh!
Away with you! Ersooyl lhiat!
Away with you! Ersooyl-jee!
Awfully sorry! Gow my leshtal!
Awkward corner. Corneil doccaragh.
Awkward hand. Maaig.
Aye aye sir! Kiart dy liooar ghooinney ooasle!
Aye aye sir! Mie dy liooar vainshtyr!
Aye aye sir! Mie dy liooar y chaptan!
Ayes and noes. Lught ‘bee’ as lught ‘ny bee.’
Baby grand piano. Mooarphianney beg.
Back garden. Garey cooyl.
Back of the hand. Cooyl y duirn.
Back of the hand. Dreeym ny laue.
Back of the head. Cooyl y ching.
Back reaction. Cooyl-obbraghey.
Back sight. Cooyl-hroir.
Back to back. Dreeym-ry-ghreeym.
Back to back. Thoyn-ry-hoyn.
Back to front. Dreeym er oaie.
Back to the drawing-board. Er ash gys y vun.
Back wheel. Queeyl yerree.
Back with you! Ergooyl lhieu!
Back-herring. Skeddan y vac.
Back-water. Yn baatey er chur ergooyl.
Background report. Imraa shaghadys.
Backward harvest. Fouyr moal.
Backyard. Close cooyl.
Bad claim. Aggyrt gyn bun.
Bad condition. Andoaie.
Bad death on you! Drogh vaase ort!
Bad fare. Drogh vee.
Bad for horses but good for sheep. Olk son cabbil agh son kirree mie.
Bad justice. Drogh-chorrym.
Bad language. Caaynt gharroo.
Bad language. Drogh chaaynt.
Bad lot. Drogh-yantagh.
Bad luck. Drogh aigh.
Bad luck to them! Donnys orroo!
Bad luck to them! Drogh-oor orroo!
Bad luck to them! Dy der y jouyll lesh thie ad!
Bad luck to them! Skeab lhome orroo!
Bad man. Drogh ghooinney.
Bad manner of life. Drogh vea.
Bad mannered. Drogh-ellynagh.
Bad manners. Drogh-ellyn.
Bad news. Drogh naight.
Bad passage. Drogh hurrys.
Bad report. Drogh imraa.
Bad sign. Drogh vonney.
Bad sort. Drogh-cheintagh.
Bad sort of thing. Drogh horch dy red.
Bad turn. Drogh hurn.
Bad weather. Drogh earish.
Bag of coal. Sack dy gheayl.
Baker’s dozen. Dussan liauyr.
Baking soda. Soda arran.
Balance carried forward. Cormid noon.
Balance due on the first of May. Corrillagh vees appee er y chied laa Mee Voaldyn.
Balance due to us from Mr. Quayle. Corrillagh t’ain er Mnr. Mac y Phaayl.
Balance of trade. Corrillagh traghtee.
Balance the books. Ny lioaryn y chormaghey.
Balance the cash. Yn argid y chormaghey.
Ball of thread. Bluckan snaa.
Ball of wool. Bluckan olley.
Ball valve. Cooylley vluckan.
Ball-peen hammer. Oard cruggagh.
Banded together. Boandit ry-cheilley.
Bandy blows with someone. Builley er builley y chur da peiagh ennagh.
Bang him! Cur da!
Bang him! Labb er!
Bang the big drum. Musthaa y yannoo.
Bang the lid on! Bwoaill yn farkyl neose er!
Bank a river. Broogh y hroggal rish awin.
Bank a road at a corner. Lheh-cheau y chur da bayr ec corneil.
Bank and cash ledger. Lioar vanc as argid-ullee.
Bank money. Argid y chur ‘sy vanc.
Bank rate. Cormid y vanc.
Bank up snow. Carnane y yannoo jeh sniaghtey.
Bar parlour. Cooylhamyr.
Bar steel. Bar-staillin.
Bar the door! Cur y sneg er y dorrys!
Bare sword. Cliwe lommyrtagh.
Bare trees. Biljyn lhomey.
Bargain hunting. Shirrey barganeyn.
Barking up the wrong tree. Lhigey yn cabbyl aggairagh.
Barnyard fowls. Eeanlee y thurran.
Barrack room language. Glare gharroo.
Barrack room language. Glare hidooragh.
Barracks of a house. Beagyl dy hie.
Base of the tail. Bun yn arbyl.
Base of triangle. Bun troorane.
Basking shark. Sharkagh greiney.
Bathe your face in cold water. Cur ushtey feayr er dt’eddin.
Bathe your feet. Niee dty chassyn.
Bathe your feet. Oonlee dty chassyn.
Bathed in perspiration. Baiht lesh ollish.
Bathing slips. Breetchyn snauee.
Batten the hatches down. Ny hatchyn y chionney.
Battlefield. Magher y chaggee.
Bay horse. Cabbyl ruy.
Be a brick! Bee dty ghooinney mie!
Be ashamed. Gow nearey.
Be aware of it. Cur twoaie da.
Be careful of it! Cur arrey da!
Be careful of what you are doing! Jeeagh er yn red t’ou jannoo!
Be cautious off it. Cur twoaie da.
Be in the know. Fys er ve ec.
Be merciful. Jean myghin er.
Be no more seen. Gyn arragh v’er ny akin.
Be not dismayed. Ny bee aggle ort.
Be off! Ersooyl lhiat!
Be off! Fow royd!
Be off! Immee royd!
Be on to. Goll magh er.
Be on to. Toiggal.
Be on your guard! Bee er dty hwoaie!
Be on your look out. Bee er dty hwoaie.
Be plain with him. Insh yn irriney da.
Be pleased to accept this gift. Gow my sailliu yn gioot shoh.
Be prepared. Bee ullee.
Be privy to. Folliaght y ve ec.
Be quick about it. Jean siyr!
Be reasonable. Gow dty resoon hood.
Be seduced by him if you want. Sheeyn rish my saillt.
Be still! Bee dty host!
Be that as it may. Bee shen myr t’eh.
Be unsuspicious of. Gyn ourys erbee y ve ayd er.
Be well assured. Ny bee ourys ort.
Beam sea. Tonnyn cheuagh.
Bear down on the lid! Lhie er y farkyl!
Bear him in mind. Cooinee er.
Bear in mind that she is only a child. Cooinee nagh vel ee agh paitchey.
Bear on this door with me. Lhie er y dorrys shoh marym.
Bear the gun on him! Jeeree yn gunney er!
Bear to the right. Immee er dty heu yesh.
Bear up! Gow cree!
Bear with me! Surr lhiam!
Bearing up against the pain. Shassoo fo’n phian.
Beasts such as the lion. Beiyn lhied as y lion.
Beat hollow. Yn lane varriaght y gheddyn er.
Beat it! Ersooyl lhiat!
Beat it! Fow royd!
Beat the drum. Yn drum y woalley.
Beat the retreat. Yn cooyllaghey y woalley.
Beat time. Yn traa y woalley.
Beat to arms. Yn gerrym y woalley.
Beating a wood for game. Ronsaghey keyll.
Beating to arms. Larm caggee.
Beating to windward. Dy woalley hug yn gheay.
Beautiful spot. Ard aalin.
Beautiful young seductive woman. Ben aeg chleaynoil bwaagh.
Beauty that has lost its bloom. Aalid t’er choayl e ghloas.
Beauty unadorned. Aalid dooghyssagh.
Because I am not going. Er yn oyr nagh vel mee goll.
Because of that. Er yn oyr shen.
Because of the dangers of the sea. Kyndagh rish danjeyryn ny marrey.
Because of their paganism. Er coontey nyn baganaght.
Because of this. Er son shoh.
Because of you. By dty chyndagh.
Because they are dead. Er son dy vel ad marroo.
Become insolvent. Brishey.
Become slippery. Shliawinaghey.
Becoming angry. Goaill cheagh.
Becoming enamoured. Tuittym ayns graih.
Becoming fouled. Cheet dy ve tramman.
Becoming heavy. Chiughey.
Becoming heavy. Tromaghey.
Becoming overcast. Bodjalley.
Becoming overcast. Curthooillaghey.
Becoming smelly. Breinnaghey.
Becoming ugly. Granaghey.
Becoming unsound. Foudaghey.
Bed and breakfast. Bee as lhiabbee.
Bed and breakfast. Lhiabbee as anjeeal.
Bed of scallops. Behrtagh roaganyn.
Bed of sickness. Lhiabbee hingys.
Bed of the river. Ammyr ny hawin.
Bed sitting room. Shamyr soie chadlee.
Bed-rock price. Yn leagh s’inshley.
Bedroom slippers. Carraneyn thie.
Bee on the back of another bee. Shellan er-mooin shellan elley.
Beef on the hoof. Ollagh bio.
Beer from the wood. Lhune veih’n varril.
Beer upsets me. Ta lhune boirey er my ghailley.
Before a roaring fire. Roish aile loshtee.
Before daylight. Roish y vadran.
Before God and man. Fenish Jee as dooinney.
Before he died. My dooar eh basse.
Before heaven or earth existed. Roish myr row ayn niau ny thalloo.
Before his door. Cheu veealloo jeh’n dorrys echey.
Before I could. My doddin.
Before I die. My vowym baase.
Before I die. My voym baase.
Before I was able. Roish my doddin.
Before I was christened. Roish my jagh mee er bashtey.
Before my very eyes. Roish my ghaa hooill.
Before now. Hannah.
Before now. Roish nish.
Before the bench. Kionefenish ny briwyn beggey.
Before the fire. Roish yn aile.
Before the house there are trees. Ta biljyn er beealloo yn thie.
Before the mast. Er hoshiaght.
Before the worlds were created. Roish my jagh ny seihill er croo.
Before then. Roish shen.
Before very long. Roish feer foddey.
Before we proceed any farther. Roish my jemmayd ny s’odjey.
Before you come. My jig oo.
Before you gave that. Roish my dug oo shen.
Before you went to bed. Roish my jagh oo dy lhie.
Beg! Yeearree eh!
Begging from door to door. Shooyl ny dhieyn.
Begging in a moaning way. Caayney.
Begin the work right now. Cur toshiaght er yn obbyr kiart nish.
Beginning at the beginning. Goaill toshiaght ec y toshiaght.
Begrimed with smoke. Doo lesh jaagh.
Behave yourself! Ymmyrk oo hene!
Behind him. Cooyl echey.
Behind him. Er e chooyl.
Behind it. Cooyl echey.
Behind it. Er e chooyl.
Behind the door. Cooyl dorrysh.
Behind us. Cooyl ain.
Behind us. Er nyn gooyl.
Behind you. Cooyl ayd.
Behind you. Dty chooyl.
Behind you. Er dty chooyl.
Behold! Cur my ner!
Being a Manxman I speak Manx. Myr she Manninagh mish ta Gaelg aym.
Being about to go away. Er chee goll ersooyl.
Being merciful on him. Jannoo myghin er.
Being wary. Goaill kiarail.
Belated traveller. Troailtagh haink yn oie er.
Believe me! Creid mish!
Bell hanger. Fer cluig.
Bell rope. Tead cluig.
Beloved friend! Charrey veen!
Beloved friends. Caarjyn graihagh.
Below me. Foym.
Below the house. Fo’n thie.
Bemoaning his lost daughter. Dobberan y ‘neen chaillt echey.
Bemoaning their fate. Gaggan mychione yn erree oc.
Bench lathe. Deill binkey.
Bending over his work. Croymmey er yn obbyr echey.
Beneath your dignity. Fo dty vooaralys.
Benefit of the doubt. Vondeish yn ourys.
Beside the river. Riosh yn awin.
Besides which, he was ill. Gyn cheet er shen, v’eh ching.
Bestow one’s affections on. Graih y chur da.
Betake yourself to the old churchyard. Gow royd dys y chenn rullick.
Betake yourself to the town. Gow royd da’n valley.
Betray into error. Tayrn gys marranys.
Better bend than break. Ny share lhoobey na brishey.
Better known as Big William. Ny Illiam Mooar myr sleih dy kinjagh gra rish.
Better late than never. Ny share anmagh ny dyn dy bragh.
Better late than never. Share anmagh na gyn dy bragh.
Better than me. Ny share na mish.
Better the grave than an indigent life. Ny share yn oaye na bea eginagh.
Better to change horses in mid ford than to drown. Share chyndaa cabbil ayns mean ny h-aah na goll er vaih.
Better to go to bed supperless than to get up in debt. Share goll dy lhie fegooish shibbyr na girree ayns lhiastynys.
Better to wait on top a large wave than a church stile. Share farkiaght er baare faarkee n’er keim ruillickey.
Between him and the wall. Eddyr eshyn as y boalley.
Between now and then. Eddyr nish as y traa shen.
Between ourselves. Eddyr uss as mish.
Between season. Eddyr yn daa imbagh.
Between starlight and sunlight. Eddyr y daa hollys.
Between twenty and thirty. Eddyr feed as feed dy lieh.
Between two courses. Eddyr daa choyrle.
Between two houses. Eddyr daa hie.
Between two stools the arse is on the floor. Eddyr daa stoyl ta’n thoyn er y laare.
Between us. Eddyr ain.
Between you and I. Eddyr uss as mish.
Between you and me. Eddyr uss as mish.
Betwixt and between. Eddyr oc.
Beware! Bee er dty arrey!
Beware! Bee er dty hwoaie!
Beware! Bee-jee er nyn dwoaie!
Beware of imitations. Bee er dty hwoaie noi arrishyn.
Beyond all bearing. Do-hurransagh.
Beyond all question. Gyn ourys erbee.
Beyond dispute. Gyn ourys erbee.
Beyond doubt. Gyn ourys.
Beyond measure. Ass towse.
Beyond our ken. Harrish yn oayllys ain.
Beyond our vision. Ass yn reayrtys ain.
Beyond peradventure. Gyn ourys erbee.
Beyond reclaim. Erskyn geddyn er ash.
Beyond reclaim. Erskyn lhiasaghey.
Beyond recovery. Gyn lheihys.
Beyond the sea. Harrish y cheayn.
Beyond the veil. ‘Sy theihll ry heet.
Beyond what was lawful for him. Harrish shen ny va lowal da.
Bicycle pump. Chionneyder builg.
Bid farewell to. Slane y chur gys.
Bid him welcome. Cur failt da.
Big bumps on the road. Tommanyn mooarey er y raad.
Big bundle of firewood. Bart mooar connee.
Big draught of herring. Driaghtyr mooar dy skeddan.
Big draught of herring. Goaill mooar dy skeddan.
Big fires on the mountains. Aileyn mooarey er ny sleityn.
Big game. Feieys mooar.
Big house. Thie mooar.
Big hulking boy. Glashtin.
Big lie. Breag lhiassit.
Big lie. Lhaiee-vreag.
Big lump of a lass. Stuggey dy ghoodee.
Big lump of pie. Glout mooar dy phye.
Big mouthed. Mooar-veeallagh.
Big profits. Cosnaghyn trome.
Big push forward. Eab mooar er oai.
Big rents for houses. Maylteeyn mooarey son thieyn.
Big rise. Irree vooar.
Big rises. Irreeyn mooarey.
Big sea. Faarkey mooar.
Big sheep. Kirree vooarey.
Big sod of turf. Foaid mooar moaney.
Big spender. Stroialtagh.
Big spender. Stroieder.
Big toe. Ordaag chass.
Big toe. Ordaag choshey.
Big toe. Ordaag vooar.
Big turbaries. Moaintyn mooarey.
Big turf. Foaid mooar moaney.
Big white football. Bluckan coshey mooar bane.
Big-end. Kione roauyr.
Bigger by half. Lieh cho mooar.
Bilious complaint. Gorley aane.
Billet troops in a town. Sidooryn y chur ayns billadyn ayns balley.
Billing and cooing. Jannoo seose ry-cheilley.
Billowing evil for ages without end. Tonnaghtyn olk son eashyn fegooish jerrey.
Binding knot. Cront bannee.
Bird beating its wings. Eean bwoalley ny skianyn echey.
Bird in the hand is worth two in the bush. Ta ushag ‘sy laue chammah as jees ‘sy thammag.
Bird of passage. Eean shooyl.
Bird that fluffs up its feathers. Ushag ta troggal e clooie.
Bird-watcher. Fer arrey ein.
Birds circling around. Ushagyn combaasal mygeayrt.
Birds of a feather flock together. Ta enney ec muc er muc elley.
Birds of prey. Ein spooilley.
Births, marriages and deaths. Ruggyryn, poosaghyn as baaseyn.
Bit by bit we did it. Beggan er veggan ren shin eh.
Bite one’s nails to the quick. Ny hinginyn y chaigney gys yn bio.
Biting her lips. Gee ny meeillyn eck.
Biting wind. Geay fannee.
Bitter are the tears that fall. Sharroo ny jeir ta tuittym.
Bitter weather. Emshir fannee.
Bitterer are the tears that do not fall. Ny sherriu ny jeirnyn dyn tuittym.
Bitterness of soul. Sherruid anmey.
Black darkness. Dorraghys doo.
Black haired girl. Caillin doo.
Black handled knife. Skynn chass-doo.
Black it out. Scryss magh eh.
Black ivory. Iuaagagh doo.
Black Maria. Carr yn phryssoon.
Black marketeer. Delleyder ‘sy vargey doo.
Black oats. Corkey doo.
Black plumed. Fo fedjagyn doo.
Black pudding. Puttage ghoo.
Black rat. Roddan doo.
Black sea bream. Carroo doo.
Black sheep. Keyrrey cheeir.
Black tern. Gant doo.
Black-haired John. Juan doo.
Black-legged cattle. Maase doo-chassagh.
Blacking his boots. Dooghey ny braagyn echey.
Blacklist a book. Lioar y chrossey.
Blacklist someone. Peiagh ennagh y chur ‘sy lioar ghoo.
Blade of grass. Foghan.
Blaeberry covered mountains. Sleityn freoghaneagh.
Blame me. Cur y foill orrym.
Blank space. Barney vane.
Blank wall. Boalley bane.
Blast it! Dys Niurin lesh!
Blast them! Dy der y Jouyll lesh ad!
Blazing scent. Soar oor.
Blazing star. Rollage strilleenagh.
Blazing sun. Grian lostee.
Blazon forth something. Red ennagh y insh er ard.
Blazon out something. Red ennagh y fograghey magh.
Bleeding heart. Cree brisht.
Bleeding piles. Roie folley ‘sy chash.
Bless me! Sheean mie orrym!
Bless your soul! Flaunys Yee er dty ‘annym.
Blighted potatoes. Praaseyn as y cron doo orroo.
Blind alley. Close kyagh.
Blind alley occupation. Staartey nagh vel bishagh ayn.
Blind women. Mraane ghoaley.
Blithering idiot. Donnan mooar.
Blood donation. Toyrtys folley.
Blood is thicker than water. Ta fuill ny s’chee na ushtey.
Blood pressure. Broo folley.
Blood relationship. Mooinjerys folley.
Blood vessel. Cuisle.
Blood vessel. Feddan folley.
Blood will tell. Cha nod oo keiltyn yn dooghys.
Blooding the troops. Cur ny sidooryn fo aile son yn chied keayrt.
Bloom covered bushes. Thammagyn my vlaa.
Blow the expense! Gys yn Jouyll lesh y leagh!
Blow the expense! S’cummey lhiam yn costys!
Blow with no weight behind it. Builley gyn niart.
Blows rained on him. Huitt buillaghyn er.
Blue Peter. Brattagh shiaullee.
Blue tending to green. Gorrym as glass ayn.
Blue that shades off into green. Gorrym ta goll stiagh gys glass.
Blue titmouse. Kione gorrym.
Blunt instrument. Wappin moandagh.
Bluster out threats. Baggyrtyssyn follym y vaggyrt.
Board of Education. Boayrd Edjaghys.
Board of Education. Boayrd Ynsee.
Boat ahoy! Hoy y vaatey!
Boat swung out. Baatey croghit harrish boayrd.
Boat that follows the coast. Baatey ta shiaulley rish y choose.
Boat trip. Shiaulley.
Bodily needs. Femeyn callinagh.
Body linen. Eaddagh kirpey.
Boil it in water. Broie eh ayns ushtey.
Boil the meat. Broie yn ‘eill.
Boiled meat. Feill vroit.
Boiled potatoes. Praaseyn broit.
Boiled rabbit. Conning vroiet.
Boiler scale. Trustyr choirrey.
Boiling hot. Scoaldagh.
Boiling hot. Scoaldee.
Boiling the meat down. Broie yn ‘eill.
Bold type. Clou trome.
Bond goods. Cooid y chur ayns thie custam.
Bond goods. Cooid y chur fo-ghlass.
Bonnet strings. Ribbanyn bonnad.
Boodling along. Goll ayns cosheeaght hionn.
Book crammed with proverbs. Lioar lung lane jeh shenn raaghyn.
Book dealing with Manx. Lioar bentyn rish y Ghaelg.
Book done into Manx. Lioar chyndaait ‘sy Ghaelg.
Book it. Cur eh er y sclate.
Book it. Cur sheese ‘sy lioar eh.
Book it. Cur sheese eh.
Book of many volumes. Yl-lioar.
Book on the Isle of Mann. Lioar mychione Mannin.
Book packed with lies. Lioar lane dy vreagyn.
Book token. Eearlys lioaragh.
Books and such. Lioaryn as nyn lheid.
Books attuned to modern life. Lioaryn ta freggyrtagh rish bea jeianagh.
Books of that character. Lioaryn jeh’n lheid shen.
Books without number. Lioaryn gyn earroo.
Booted and spurred. Fo bootsyn as jilg-vrasnee.
Born musician. Fer kiaullee veih’n chlean.
Bosom friend. Carrey coyrlee.
Both armies lost heavily. Va coayl mooar ec yn daa armee.
Both ends together. King ry cheilley.
Both he and I went home. Hie shin dy valley, eh hene as mee hene.
Both of them are dead. T’ad marroo nyn yees.
Both these stories must be told. Shegin da’n daa skeeal shoh goll er insh.
Both women and children. Chammah mraane as paitchyn.
Both you and I. Chammah uss as mish.
Bother! Drogh er!
Bottle of scent. Boteil rah.
Bottom gear. Geear injil.
Bottomless pit. Charvaal.
Bottoms up! Shoh hood!
Bought too dearly. Kionnit ro gheyr.
Boundary hedge. Faal.
Bounded by the sea. Caglit liorish y vooir.
Bounded by the sea. Jannoo cagliagh rish y vooir.
Bow oar. Maidjey boogh.
Box a horse. Cabbyl y chur ayns stolley.
Box of paints. Kishtey daahghyn.
Box the compass. Yn combaase y raa.
Boxes by way of chairs. Kishtaghyn myr caairyn.
Boys will be boys. Cha nod oo cur kione creeney er guilley aeg.
Brace a drum. Dollan y hionnaghey.
Bracket seat. Soiag loodree.
Brain’s Trust. Skimmee oayllagh.
Bran mash. Meslin cletch.
Brave the elements. Doolane y chur da’n emshir.
Breach of contract. Brishey coonrey.
Bread is down. Ta leagh yn arran er ny injillaghey.
Bread roll. Arran bainney.
Break a horse. Cabbyl y vrishey.
Break away the branch. Brish y banglane jeh.
Break open a box. Bocs y vrishey.
Break small. Brishey dy myn.
Break small. Mynlagh y yannoo jeh.
Break the news to him. Insh yn skeeal da.
Break the Sabbath. Yn dooaght y vrishey.
Break the seal of a letter. Seal screeuyn y vrishey.
Break the teeth of a comb. Kere y varnaghey.
Breakaway movement Gleashaght scarree.
Breaking horses. Brishey cabbil.
Breaking new ground. Brishey thalloo noa.
Breaking the enemy’s lines. Barnaghey linnaghyn y noid.
Breaking the rules. Brishey ny reillyn.
Breaking the soldiers. Cliaghtey ny sidooryn.
Breast a hill. Cronk y hroggal.
Breathe a horse. E ennal y choyrt da cabbyl.
Breathe air into something. Aer y heidey stiagh ayns red ennagh.
Breathe in the air. Tayrn dt’ennal stiagh.
Breathe on the window. Sheid er yn uinnag.
Breathe out the air. Cur dt’ennal magh.
Bribe him. Sollee yn laue echey.
Bribe the man. Sollee laue yn dooinney.
Bribery and corruption. Sollaghey as kionnaghey.
Brick it up. Lhieen lesh breekyn eh.
Bridal veil. Breid phoosee.
Bridle your tongue. Cur streean er dty hengey.
Briefly this is the story. Dy yannoo skeeal giare jeh, er hoh yn skeeal.
Bright intervals. Traaghyn gial.
Brighten your ideas up! Bee gastey!
Brimful of health. Cha follan as mwaagh.
Bring a charge home to. Cassid y choyrt noi.
Bring about wars. Cur lesh caggaghyn.
Bring an action against him. Cur yn leigh er.
Bring forward. Cur er oaie.
Bring him out. Cur lhiat magh eh.
Bring it back to him. Cur lhiat er ash eh huggey.
Bring it back to life. Aavioghee eh.
Bring it down. Cur lhiat neose eh.
Bring it in. Cur lhiat stiagh eh.
Bring it to an end now. Cur jerrey er nish.
Bring me bread. Cur lhiat arran hym.
Bring something to light. Red y rooishtey da’n toilshey.
Bring the car round. Cur lhiat y gleashtan.
Bring them together. Cur ry cheilley ad.
Bring together. Cur lesh ry-cheilley.
Bring up a baby by hand. Lhiannoo y hroggal er y voteil.
Bring up reinforcements. Sidooryn aaniartit y chur lesh seose.
Bringing up a child. Troggal paitchey.
British parliament. Ard-whaiyl Hostyn.
Broach meat. Feill y chur er bher.
Broad of shoulder. Lhean gheaylinagh.
Broadcast announcement. Fogrey radio.
Broadly speaking. Trooid as trooid.
Broadside on. Cheu ry heu.
Broadside on. Ry-lheead.
Broadside on to. Yn cheu er ve rish red ennagh.
Broadsword. Cliwe daa laue.
Broadsword. Cliwe mooar.
Broken down earth hedge. Boghlane.
Broken leg. Cass vrisht.
Broken line. Linney vaarnagh.
Brood mare. Laair harree.
Broody hen. Kiark ghuirragh.
Brother in distress. Braar fo arkys.
Brother-in-law’s son. Neear.
Brought to a conclusion. Currit gy-kione.
Brought to the boil. Currit er cloie.
Brow beaded with sweat. Gruaie bineenagh.
Brown rat. Roddan dhone.
Brown sugar. Shugyr dhone.
Bruit something abroad. Red ennagh y chur mygeayrt er ard.
Brussel sprouts. Buinnaghyn brussyl.
Buck rabbit. Conning ‘irryn.
Buck up! Gow cree!
Build a house on sand. Thie y hroggal er geinnagh.
Build vain hopes on something. Treishtyn ommidjagh y chur ayns red ennagh.
Building material. Stoo troggee.
Building site. Laaragh troggee.
Building timber. Aamaid troggee.
Built-in beam. Garmin sthie.
Built-in doorway. Dorrys doal.
Bull the market. Kionnaghey er y leagh s’ardjey.
Bully off. Yn chied chrosh-vuilley y yannoo.
Bully off. Yn chrosh-vuilley hoshee y yannoo.
Bunch of flowers. Doss dy vlaaghyn.
Bundle everything up. Dagh ooilley red y filley seose.
Bundle something into a corner. Red ennagh y charnanaghey seose ayns corneil.
Burden of fear. Errey yn aggle.
Burdened estate. Stayd ayns gioal.
Buried under my books. Follit fo ny lioaryn aym.
Burn down a house. Thie y lostey gys y thalloo.
Burn it to ashes. Jean leoie jeh.
Burn something to ashes. Leoie y yannoo jeh red ennagh.
Burned by the sun. Daahit ec y ghrian.
Burning town. Balley er aile.
Burning with impatience. Lostey lesh neuhurranse.
Burnt down to the ground. Lostit sheese gys y thalloo.
Burnt sugar. Shugyr daahit.
Bursting into bloom. Cheet my vlaa.
Bursting into flower. Blaaghey.
Bursting with energy. Lome lane dy vree.
Bus station. Stashoon barroose.
Bus stop. Stad bus.
Bus that takes twenty passengers. Bus ta ymmyrkey feed troailtagh.
Business establishment. Thie dellal.
Business is slow. Cha nel mooarane jannoo.
Bustling about. Foostyral mygeayrt.
Bustling about. Goll er mullagh ching.
Bustling in and out. Foostyral stiagh as magh.
Bustling in and out. Siyraghey stiagh as magh.
Busy street. Straid phreissal.
But for. Myr ragh.
But for you I was done for. Myr ragh uss va mee rey.
But I tell you I saw it. Agh ta mee ginsh dhyt dy vaik mee eh.
But that you are with us. Erbey dy vel oo marin.
But there was worse to come. Agh by vessey foast yn red va ry heet.
But unfortunately. Agh dy meeaighar.
But yet. Agh ny yei shen …
Butler’s pantry. Cuillee vutleyragh.
Butter at fifteen shillings a pound. Eeym ec queig skilleeyn jeig y punt.
Butter that will keep. Eeym hassys.
Butterfly net. Lieen follican.
Button a sword. Cramman y chur er cliwe.
Button up your coat. Cur ny crammanyn ayns dty chooat.
Button up your coat. Doon dty chooat.
Button your coat. Cur ny crammanyn ayns dty chooat.
Buttonhole someone. Greim y ghoaill er peiagh ennagh.
Buttons that do not keep on. Crammanyn ta tuittym jeh.
Buy me two more of them. Kionnee jees elley jeu dou.
Buy on speculation. Kionnaghey ‘sy chanse.
Buy the house as it stands. Kionnee yn thie myr t’eh.
Buying a house. Kionnaghey thie.
Buying food against the winter. Kionnaghey bee ry-hoi’n gheurey.
Buying on credit. Kionnaghey er daayl.
Buzz the bell. Broo yn clag.
By a little. Liorish beggan.
By a long way. Ry foddey.
By a miracle. Lesh mirril.
By all accounts. Liorish y vun.
By all accounts. Rere ny skeeallyn.
By all appearances. Rere gagh cosoyley.
By all means. Er chor erbee.
By all means. Er dagh ooilley chor.
By and large. Trooid as trooid.
By any account. Er chor erbee
By any means. Er chor erbee.
By appearances. Rere caslys.
By chance. Trooid taghyrt.
By day. ‘Sy laa.
By degrees. Beggan er veggan.
By degrees. Ny veggan as ny veggan.
By desire. Rere yeearreeyn.
By dint of. Liorish niart.
By divine relevation. Liorish ashlish noo.
By easy payments. Er eeckyn sheeynt.
By error. Trooid marranys.
By far. Rish foddey.
By George! Dar yn lioar!
By God! Dar Jee!
By golly it is! Moirrey t’eh!
By gosh! Shee bannee mee!
By gum! Dar Yee!
By gum! Dar y lioar!
By hand. Er laueyn.
By hand. Er louyn.
By heavens! Dar ny niaughyn!
By himself. Lesh hene.
By himself. Ny lomarcan.
By his side. Rish yn lhiattee echey.
By how great? Er cre wooad?
By how long? Er cre choud?
By how much? Er cre houd?
By jingo! Dar y lioar!
By land and sea. Er cheer as er mooir.
By land and sea. Er mooir as er cheer.
By Mary it is! Lioar Moirrey t’eh!
By Mary it’s not! Moirrey cha nel!
By means of the money we have. Trooid yn argid t’ain.
By means of this. Lesh shoh.
By might. Er niart.
By mistake. Liorish marranys.
By moonlight. Lesh soilshey ny heayst.
By my orders. Rere m’oardaghyn.
By myself. Lhiam pene.
By night. Er oie.
By no means. Er oyr erbee.
By order of the council. Fo harey ny cooinseil.
By pieces. Dy peeshyn.
By post. Trooid y phost.
By private treaty. Er margey er lheh.
By profession he is a doctor. She lheeys yn gerrym echey.
By progressive stages. Beggan er veggan.
By rail. Er traen.
By reason of the height of it. Er coontey’n ardjid jeh.
By return of post. Er y chied phost elley.
By return of post. Rish cassey yn phost.
By right. Liorish kiart.
By rights. Ayns cairys.
By rights. Lesh y chiart y yannoo.
By rights. Liorish cairys.
By rotation. Ny yei y cheilley.
By rotation. Rere shayllyn.
By sea. Er y cheayn.
By sheer force. Er egin hene.
By stealth. Dy follaghtagh.
By stealth. Gyn yss.
By stooping I became giddy. Liorish jeeaghyn kione my laaee haink boirane er my chione.
By strength of arms. Er niart.
By the Cross! Dar y Chrosh!
By the clock it is tree. Rere y clag t’eh tree.
By the feel of it. Liorish yn loaghtid jeh.
By the fire. Rish yn aile.
By the Holy Book! Dar y Lioar Chasherick!
By the hand. Ny chione.
By the life of my father! Dar bioys my ayrey!
By the light of the moon. Lesh soilshey yn eayst.
By the light of the sun. Lesh sollysh ny greiney.
By the look of it. Rere e chosoylaght.
By the month. Rere ny meeghyn.
By the pound. Rere y punt.
By the right! Rere yn jesh!
By the right-dress! Jeshee my yesh!
By the same token. Jeh’n chowrey shen.
By the sea. Rish y cheayn.
By the thigh. Ry lheayst.
By the way. Liorish yn raad.
By the way! Eaisht rhym!
By the way! My leshtal!
By the year. Rish y vlein.
By this they knew that God was angry. Liorish va fys oc dy row Jee jymmoogh.
By this time. Liorish yn traa shoh.
By turns. Er shayll.
By turns. Fy shaghey.
By turns. Ry shaghey.
By twos. Ayns jeesyn.
By virtue of his blood. Liorish bree yn ‘uill echey.
By virtue of his office. Er coontey’n oik echey.
By water. Er mooir.
By water. Er y cheayn.
By water. Er yn ushtey.
By way of Castletown. Trooid Balley Chashtal.
By way of excuse. Myr leshtal.
By way of illustration. Myr sampleyr.
By your leave. Lesh dty chied.
Cable-laid rope. Tead caabylchast.
Cadaverous look. Daah yn vaaish.
Caked with mud. Coodit lesh laagh.
Calendar month. Mee feaillerey.
Call a strike. Stolk y chur er bun.
Call again. Tar reesht lesh shilley orrym.
Call him outside. Eam eh mooie.
Call him upstairs. Eam neese ny greeishyn eh.
Call his bluff. Cur ersyn dy chooilleeney e vaggyrtys.
Call his bluff. Yeearree ersyn e chaartyn y chur er y voayrd.
Call in question. Ourys y chur er.
Call into play. Cur er obbyr.
Call it to a halt! Cur jerrey er!
Call it to a halt! Scuirr jeh!
Call John. Eie er Juan.
Call John out of the house. Yllee Juan magh ass y thie.
Call of the curlews on the shore. Eam ny grottag er y traie.
Call out the military. Yn armee y chur magh.
Call sign. Eam-chowrey.
Call the doctor. Cur fys er y fer lhee.
Call the doctor out. Cur fys er y fer lhee.
Call the police out. Cur fys er ny poleenyn.
Call the roll. Yllee yn rolley.
Call them up on a new wavelength. Yllee orroo er tonn-lhiurid noa.
Call to a horse. Coob! Coob!
Call to account for doing something. Coontey y yeearree er.
Call to pigs. Tareeagh tareeagh!
Call to pigs. Trooa trooa!
Call to pigs. Trush trush!
Calling upstairs. Gyllagh neese er.
Calm yourself! Gow greim jeed hene.
Camouflaged ‘planes. Etlanyn fo cheiltynys.
Camouflaged ‘planes. Etlanyn jeant neuchronnal.
Campaigning for something. Caggey er son red ennagh.
Can I be of any use to you? Noddym cooney lhiat?
Can I come in? Vel kied aym cheet stiagh?
Can I prevail upon you to come? Noddym cur ort cheet?
Can one do that? Nod fer shen y yannoo?
Can you catch? Daare oo?
Can you come at six? Nod oo cheet ec shey er y chlag?
Can you dispose of this question? Nod oo cur reaghys er y feysht shoh?
Can you drive? Nod oo gimman?
Can you identify him? Nod oo cur enney er?
Can you oblige me with some money. Vel argid ayd dou?
Can you play golf? Nhione dhyt y golf?
Can you spare it? Nod oo fordrail eh?
Can you spare me a few minutes? Nod oo cur minnid ny ghaa dou?
Can you? Jarg oo?
Can’t you perceive the ship in the distance? Nagh leayr dhyt yn lhong foddey jeh?
Cancel x, y, z. X, y, z y gholley magh.
Cancelled stamps. Clouagyn dollit.
Cancer of the womb. Kangyr ny beinney.
Candied peel. Speeineig villish.
Candle end. Bun cainley.
Candles burning brightly. Cainleyn lostey dy sollys.
Canine tooth. Birrag.
Cant off an angle. Corneil y veayllaghey.
Cant the rail. Yn railley y ardjaghey.
Capital and labour. Bun-argid as obbreeyn.
Capital letter. Lettyr mooar.
Capital lying idle. Bun-argid marroo.
Capital ship. Kione-lhong.
Caps thrown aloft. Bayrnyn ceaut ‘syn aer.
Capstan lathe. Deill toghyragh.
Captain of the Fairies. Guilley Mooar ny Geayee.
Captain of the Parish. Captan ny Skeerey.
Car liable to overturn. Gleashtan currit da chyndaa harrish.
Car of 1920 vintage. Gleashtan jeh’n vlein 1920.
Car park. Pairk ghleashtan.
Car plying for hire. Gleashtan ry faill.
Car that seats six persons. Gleashtan ta feddyn ynnyd da shey.
Car with four seats. Gleashtan da kiare.
Cardiac murmur. Tallagh cree.
Care for riches consumes the flesh. Ta kiarail son berchys shymley yn eill.
Careering along the road. Immeeaght roish y raad.
Careful answer. Ansoor towshit.
Careful now! Arrey nish!
Careful now! Bee er dty hwoaie!
Careful now! Gow kiarail!
Carriage and pair. Carriads daa chabbyl.
Carriage and pair. Carriads daa chabbyl.
Carried forward. Currit er oaie.
Carrier tricycle. Tree-queeyllagh ymmyrkey.
Carry an item forward. Entreil y chur er oaie.
Carry goods by air. Cooid y ymmyrkey er etlan.
Carry it forward. Cur er oaie eh.
Carry on a trade. Keird y chliaghtey.
Carry out a commission. Oardagh y chooilleeney.
Carry something into effect. Red ennagh y yannoo.
Carrying coals to Newcastle. Cur lesh moain dys Beinn y Phott.
Carrying coals to Newcastle. Slaa sahll er thoyn muc roauyr.
Carrying coals to Newcastle. Slaa smarrey er thoyn vuc roauyr.
Cars may stand here. Ta kied ec gleashtanyn dy hannaghtyn ayns shoh.
Cart bumping along. Cairt donkal roish.
Carving knife. Skynn foalley.
Case for rush candles. Asstayrn.
Cash down. Argid sheese.
Cash in hand. Argid ayns laue.
Cash less discount. Argid loojey dooraght.
Cash on delivery. Argid er livrey.
Cash position. Stayd yn argid.
Cash price. Argid sheese.
Cash price. Leagh er argid sheese.
Cash sale. Creck er argid.
Cash with order. Argid marish oardagh.
Cashing cheques. Brishyn sheckyn.
Cast a horse. Cabbyl y lhieggey.
Cast of the die. Orraghey jeeslee.
Cast of the lead, Orraghey jeh’n leoaie.
Cast the lead. Yn leoie y hilgey.
Cast the line. Yn rimlagh y cheau magh.
Cast the nets. Ny lhieenteenyn y chuirr.
Castle the king in chess. Yn ree y chashtley.
Castletown drew the game with Douglas. Va cloie corrym ayn eddyr Balley Chashtal as Doolish.
Castor sugar. Shugyr meein.
Catastrophe on catastrophe. Cragh er mooin cragh.
Catching crabs. Tayrn partanyn.
Catching the haddock off Bradda. Tayrtyn ny h-addagyn magh ass Bradda.
Cattle grid. Cleeah ollee.
Cattle train. Traen ollee.
Cattle urine. Mooyn ollee.
Caught up in a wave of enthusiasm. Skeabit roish liorish red ennagh.
Caustic soda. Soda loshtagh.
Caution! Bee er dty hwoaie!
Caution! Gow arrey!
Celebrating our victory. Jannoo ardeailley jeh’n varriaght ain.
Cement mortar. Mortyr siment.
Central heating. Chiow banglaneagh.
Certain people. Shiartanse dy leih.
Certainly not! Cha nee son shickyrys!
Champing the bit. Crimmey ny beealraghyn streeaney.
Change the subject. Loayr mychione red ennagh elley.
Change the subject! Skeeal harrish!
Chanting the psalms. Caayney ny salmyn.
Chanting the psalms. Cantal ny salmyn.
Chanting the psalms. Kiaulleeagh ny salmyn.
Chapter of accidents. Roie drogh-haghyrtyn.
Charge it on the bill. Cur eh er yn lioar.
Charge it to my account. Cur eh er my choontys.
Charge of gun powder. Orraghey poodyr.
Charge the postage to him. Cur yn postys ersyn.
Charitable institution. Thie jeirk.
Charles is the least Manx of them all. Ta Chalse y fer sloo Manninagh jeu ooilley.
Charles the Fifth. Yn Queigoo Chalse.
Charles the First. Chalse Unnane.
Charles the First. Yn Chied Chalse.
Charles, brother to John. Chalse, braar da Juan.
Cheek by jowl. Cosh ry cholbey.
Cheek tooth. Feeackle cheeilley.
Cheer up! Trog dty chree!
Cheerful fire. Aile sullyr.
Cheers! Shoh hood!
Cheers! Shoh slaynt!
Cheers! Slaynt vie!
Cheese wire. Streng chaashey.
Cheesemonger. Cadjer caashey.
Cherry stick. Slattag hillish.
Chewing the cud. Caigney keerey.
Chief musician. Ard-chiaulleyder.
Child at the breast. Lhiannoo chee.
Child of tender years. Paitchey beg aeg.
Child welfare. Currym paitchyn.
Children half price. Paitchyn er lieh leagh.
Children of earth. Cloan ny cruinney.
Chime the hours. Ny hooryn y woalley.
Chin-chin! Bannaghtyn!
Chin-chin! Slane!
Chin-chin! Slane lhiat!
Chin-chin! Slaynt!
China orange. Oranje villish.
Chip potatoes. Spollagyn praase.
Choice wine. Feeyn jeh’n chied reih.
Choice wine. Teiy ny feeyney.
Choked up with sand. Toghtit ec geinnagh.
Choose him for a friend who incites you to good work. Reih eshyn son carrey ta greinnaghey shiu gys obbyr mie.
Choose the lesser of two evils. Yn reih jeh daa olk y reih.
Chop it fine. Giare eh dy meen.
Chopping block. Block teiy.
Chopping wood. Scoltey fuygh.
Chosen place. Ynnyd reiht.
Christian family. Clein Christeen.
Christian name. Ennym bashtee.
Christian name and surname. Ennym as sliennoo.
Christmas Eve. Oie’ll Vayree.
Christmas Eve. Oie’ll Voirrey.
Christmas falls on a Friday this year. Jeheiney vees Laa Nollick mleeaney.
Christmas gift. Nastey Nollick.
Christmas greetings. Bannaghtyn y Nollick.
Christmas is here. Ta’n Nollick ayn.
Christmas midnight mass. Erin ny Nollick.
Chuck it! Lhig jeh!
Cigarette between his lips. Tudjeen ‘sy veeal echey.
Cigarette end. Bun tudjeen.
Circular route. Combaase.
Circular saw. Saaue kiarkylagh.
City fathers. Shanstyryn y valley.
Civil rights. Cairyn deiney.
Civil rights. Kiartyn deiney.
Clap on more sail. Cur tooilley shiaull j’ee.
Clash of arms. Tharmane caggee.
Classical bagpipe music. Yn kiaull mooar.
Classical education. Edjaghys classicagh.
Clay and straw mortar. Plaastyr cray as thoo.
Clay pigeon. Cray-chalmane.
Clean lines. Jannoo glen.
Clean mouthed. Glen ‘sy veeal.
Cleaning the brasses. Glenney ny prashyn.
Clear an estate from encumbrances. Stayd y ghlenney veih feeaghyn.
Clear case of bribery. Cooish chronnal jeh sollaghey-laue.
Clear majority. Tromlagh glen.
Clear off! Ass my hilley!
Clear off! Ersooyl lhiat!
Clear off! Fow royd!
Clear off! Sthoo!
Clear out! Magh ass shoh!
Clear out of this! Magh ass shoh!
Clear road ahead of you. Raad glen royd.
Clear skinned. Gialchraitnagh.
Clear sky. Speyr ghlen.
Clear soup. Awree sullyr.
Clear that cow off! Cur sthoo da’n vooa shen!
Clear the bowels. Ny collaneyn y ghlenney magh.
Clear the decks! Reagh y boayrd!
Clear the room. Glen y shamyr.
Clear the table. Glen y boayrd.
Clear the way! Faag y raad!
Clear title. Kiart glen.
Clearing off arrears of work. Cheet seose rish yn obbyr.
Clearing the road. Glenney y raad.
Clew up the sails. Ny shiauill y chrapley.
Climb down from that roof! Tar neose veih’n chlea shen!
Clip its wings. Baar ny skianyn eck.
Clock with guarantee for two years. Clag as barrantys daa vlein lesh.
Close fighting. Giare-ghoarneyrys.
Close on nine o’clock. Bunnys nuy er y chlag.
Close season. Imbagh obbit.
Close the little fastener. Chionn y dooneyder beg.
Close the ranks. Ny straneyn y ghooney.
Close to the wind. Faggys da’n gheay.
Close trot. Mynghrid.
Closed during alterations. Doont trooid ceaghlaghyn.
Closed hand. Doarn.
Closely woven. Feeit dy gloo.
Closely woven. Feeit dy glooie.
Closing time! Ta’n traa sthie!
Closing time! Traa doonee!
Clothe yourself. Cur mood.
Clothes made shiny. Eaddagh jeant gloasagh.
Clothes reduced to rags. Eaddeeyn giubbylagh.
Clothes wherewith to cover him. Eaddagh ry chur er e ghreeym.
Clothes-horse. Cleeah eaddee.
Clothing fresh from the wash. Eaddagh noa-nieet.
Cloud darkened the sun. Haink bodjal er y ghrian.
Cloud topped peaks. Beinnyn fo bodjal.
Clouds driven before the wind. Bodjalyn er nyn imman liorish y gheay.
Clouds hid the sun. Haink bodjallyn er y ghrian.
Clouds on the skyline. Bodjallyn er yn annys.
Clumping about the house. Sthampey mygeayrt y thie.
Clumsy hand. Maaig.
Clutter up a room. Shamyr y lhieeney rouyr.
Coach and six. Fainagh shey cabbil.
Coal port. Towl yn gheayil.
Coal shoot. Feddan geayil.
Coaling station. Purt gheayil.
Coat of paint. Brat peintey.
Coiled tube. Feddan lhoobagh.
Coins of all denominations. Peeshyn jeh dagh ooilley leagh.
Cold frames in the garden. Frameyn feayr ‘sy gharey.
Cold front. Breid feayr.
Cold set. Guilb feayr.
Cold snap. Tammylt feayr.
Cold winter. Geurey creoi.
Collect into heaps. Pollagyn y yannoo.
Collective noun. Ennym chymsagh.
Colossus of a man. Dooinney feer vooar.
Colour it blue. Cur daah gorrym er.
Colour it blue. Daah eh gorrym.
Colour problem. Feysht yn chynney ghaait.
Colour wash. Eayl-daah.
Coloured pencil. Pensyl daahit.
Colours blending together. Daaghyn goll stiagh ry-cheilley.
Colours that jar. Daaghyn nagh vel coardail ry cheilley.
Column of route. Coloon bollee.
Comb honey. Mill kerey.
Combine work and pleasure. Obbyr as taitnys y yannoo cooidjagh.
Come aloft. Tar neese.
Come along! Hooin roin!
Come along! Trooid royd!
Come alongside! Tar ry-lhiattee!
Come and dine with me. Tar as gow jinnair marym.
Come and see me. Tar as cur shilley orrym.
Come and see me. Tar lesh shilley orrym.
Come and see me anytime. Tar lesh shilley orrym traa erbee.
Come as quickly as ever you can. Tar cha tappee as fod oo.
Come back. Tar er ash.
Come below. Tar neose.
Come clean! Insh yn irriney!
Come down. Tar neose.
Come down! Neose lhiat!
Come down! Tar neose!
Come here! Tar dys shoh!
Come here my little man. Tar ayns shoh my ghuilley beg.
Come here this instant! Tar ayns shoh er y tullagh!
Come in. Tar stiagh.
Come in. Trooid stiagh.
Come in or else go out. Tar stiagh er nonney immee magh.
Come in out of the rain. Tar stiagh veih’n fliaghey.
Come into money. Eiraght y ghoaill.
Come into the body of the church. Tar stiagh ayns mean y killagh.
Come into the house. Tar stiagh ‘sy thie.
Come into the house. Trooid stiagh ‘sy thie.
Come now! Shoh nish!
Come now! Tar nish!
Come off it! Ny insh breagyn!
Come on! Hooin rooin!
Come on back! Hooin roin er ash!
Come on back! Tar magh!
Come on up to the fire. Trooid stiagh rish yn aile.
Come on, lad! Er dty hoshiaght, lah!
Come out. Tar magh.
Come out from under the table. Tar magh ass fo’n voayrd.
Come over. Tar noal.
Come over. Tar noon.
Come over this way. Tar noal myr shoh.
Come over to me that I may see you. Tar noal hym dy vaikym oo.
Come some way with me. Tannee marym rish tammylt.
Come straight back. Tar jeeragh er ash.
Come straight to the point. Insh y bun jeeragh.
Come this way. Tar myr shoh.
Come to me. Trooid.
Come to my aid! Cooin lhiam!
Come to my aid! Tar dy my chouyr!
Come up from below. Tar neese.
Come up from down there! Ta neese veih shen!
Come upstairs. Tar neese ny greeishyn.
Come what may. Cre erbee hagherys.
Come what may. Cre erbee haghyrys.
Come ye. Tar-jee.
Come, my sweet. Tar, my villish.
Comers and goers. Sleih cheet as goll.
Comic opera. Kiaull-dramey aitt.
Coming! Ta mee cheet!
Coming back to what I was saying. Myr va mee gra.
Coming downwards. Cheet neose.
Coming into ear. Goll my yeish.
Coming into my presence. Cheet my aare.
Coming over from yonder. Cheet noal.
Command of the seas. Kioneys ny faarkaghyn.
Commit a body to the deep. Corp y cheau harrish boayrd.
Commit a nuisance. Boirey y yannoo.
Commit irregularities. Dellal cam y yannoo.
Commit it to writing. Screeu eh.
Commit no sin. Ny cur rish peccah.
Commit to care. Cur fo currym.
Committing fraud. Jannoo molteyrys.
Committing robbery on the highway. Thoreeagh.
Common factor. Co-faghteyr.
Common good. Lhiasagh yn phobble.
Common law. Yn leigh cadjin.
Common noun. Ennym cadjin.
Common opinion. Smooinaght chadjin y phobble.
Common sense. Keeall.
Common tern. Gant cadjin.
Common time. Traa cadjin.
Communication trench. Trensh kianglee.
Community singing. Arraneydys ayns copharteeas.
Commutative law. Leigh chocheaghlagh.
Company two hundred strong. Sheshaght daa cheead.
Compared with other nights. Shaghey oieghyn elley.
Compared with them. Cosoylit roo.
Compared with what it was. Harrish myr v’eh.
Compass point. Poynt airdeylagh.
Compel her to go. Cur urree goll.
Complete this form and send it to me. Lhieen y form shoh as cur hym eh.
Completely burned. Lostit bun as baare.
Compliments of the season to you. Corp as slaynt yn imbagh diu.
Compose yourself! Gow greim ort hene!
Compound fracture. Yl-vrishey.
Compulsory retirement. Scuirr eginagh.
Compulsory service. Slattey.
Concentrate all your attention on this. Cur ooilley d’arrey er shoh.
Concerning me. My mychione.
Concerning me. Mychione aym.
Concert piano. Mooarphianney.
Concertina file. Coadan poagagh.
Conchan. Skyll Pheddyr.
Concoction of lies. Lhie-vreag.
Condemn unheard. Geyrey gyn eaishtagh rish.
Confessed drunkard. Meshtallagh rere eh hene.
Confiding in me. Ginsh dou.
Confinement to barracks. Dooney ayns ny barrackyn.
Confinement to barracks. Jingyr ayns ny barrackyn.
Confound you! Drogh ort!
Confound you! Nara noain dhyt!
Confusion to our enemies. Er y noid dy jig y lhag-chron.
Congratulations! Moylley dhyt!
Conic section. Giarrey cughlinagh.
Consecration of a whole life to a single object. Casherickey seihill da ‘un yeearree ynrican.
Consecutive points. Poyntyn colhiantagh.
Consider it seriously. Smooinee dy dowin er.
Consider the lilies of the field. Cur-jee tastey da lileeyn ny magheragh.
Considerable amount of money. Sym geiltagh d’argid.
Considering his age. As yn eash t’er.
Considering that. Goaill tastey jeh shen.
Considering that she is old. Fakin dy vel ee shenn.
Considering the circumstances. As yn skeeal myr t’eh.
Conspicuous gallantry. Dunnallys harrish yn chadjin.
Constructive total loss. Lane-cailjynys.
Constructive works. Obbraghyn troggee.
Consult your own convenience. Jean rere dty chaays hene.
Continued in the next column. Farraghtyn ‘sy nah cholloo.
Continued next week. Tooilley ‘sy chiaghtin shoh cheet.
Contrary to law. Anleighagh.
Contrary to the law. Noi’n leigh.
Contrary to what the Gospel demands. Controllee gys ny ta’n Sushtal dy harey.
Contrary winds. Geayghyn contraartagh.
Contrasting colours. Cullyryn neuchosoylagh rish y cheilley.
Contrasting colours. Cullyryn noi ry hoi.
Control lever. Maidjey stiuree.
Control yourself. Gow greim jeed hene.
Convenient time. Caays.
Conversion of water into steam. Jannoo bree jeh ushtey.
Convert a house into a barn. Soalt y yannoo jeh thie.
Convert a try. Eab y slaneaghey.
Cook something to a cinder. Red ennagh y spongey.
Cooked meats. Feillyn coagyrit.
Cooling jacket. Cassyl feayree.
Cope of Heaven. Mullagh ny speyr.
Copper wire. Streng chopuir.
Copy his style. Jean rere yn aght echey.
Copyright reserved. Gagh kiart tashtit.
Coral reef. Sker chorralagh.
Corner kick. Breb corneilagh.
Corner kick. Breb cuinney.
Corner of the house. Geaylin y thie.
Corner sharply. Corneil y chassey dy geyre.
Corners of the sails. Binn ny shiauill.
Correct to three decimal places. Kiart gys tree ynnydyn jeihoil.
Corridors of power. Corradoyryn yn phooar.
Corrupting good manners. Lhiettal ellyn vie.
Cost of production. Costys jannoo.
Cost price. Costys kionnee.
Cotton was easier. B’loo yn leagh v’er cadee.
Cotton waste. Brock cadee.
Couched in these terms. Screeut myr shoh.
Cough up money. Argid y eeck.
Could you discern it? B’leayr lhiat eh?
Council for the defence. Turneyr yn ‘endeilys.
Counterfoil and leaf. Duillag as coghuillag.
Counting from tomorrow. Goaill toshiaght lesh laa ny vairagh.
Counting the chickens before the eggs are hatched. Coontey ny hein roish ta ny hooghyn guirt.
Country at the time undiscovered. Cheer nagh row fys urree ec y traa shen.
Country folk. Mooinjer cheerey.
Country seat. Thie cheerey.
Country set. Sleih ooasle yn chountee.
Country town. Balley cheerey.
Country without language country without name. Cheer gyn chengey, cheer gyn ennym.
Couple of horses. Jees dy chabbil.
Courage verging on foolishness. Creeaght nagh vel foddey voish ommidjys.
Course of true love. Roie graih firrinagh.
Courting danger. Goll ayns raad y ghaue.
Cover a book. Coodagh er chur er lioar.
Cover him! Jeeree yn gunney er!
Cover the deficit. Yn laccalys y chur stiagh.
Covered market. Thie margee.
Covered with snow. Cloagit lesh sniaghtey.
Covered with snow. Coodit lesh sniaghtey.
Covering letter. Screeuyn soilshee.
Cow pox. Bolgagh baa.
Craft teacher. Ynseyder keirdey.
Crafty affair. Cooish chluickagh.
Crag with no handhold. Creg gyn greimane.
Crawling on his stomach. Snaue er e volg.
Create a fashion. Fashan y hoshiaghey.
Created by his genius. Kiaddit trooid yn ardcheeayll echey.
Credit sale. Creck er daayl.
Credit will have to be paid. Hig daill gys eeck.
Creeping up the side of the house. Raisey seose cheu y thie.
Crescent moon. Eayst cheyl.
Crescent moon. Eayst eairkagh.
Crime worthy of the rope. Loght croghee.
Criminal evidence. Feanish oolee.
Crimson lake. Logh yiarg.
Crooked cake, straight belly. Soddag cham, bolg jeeragh.
Crooked timber. Glioon.
Cross t’s. Ny t-ghyn y chrossey.
Cross t’s. Obbyr y yannoo dy cruinn.
Crowded house. Thie lung lane.
Crowded wood. Keyll chiu.
Crowding on sail. Croghey tooilley shiauill.
Crowding together in the room. Cruinnaghey ry-cheilley ‘sy chamyr.
Crown of thorns. Attey dy ghrineyn.
Crowned with laurels. Fo chrooin laurysh.
Crucify him! Jean crossey eh!
Crush the enemy. Y noid y chur haart.
Crushed stone. Mynchlagh.
Crystals are forming. Ta crystallyn goll er croo.
Cube root. Fraue chiubagh.
Cubic measure. Towse cioobagh.
Cubic metre. Meadar kerrinhummidagh.
Cup of tea. Cappan dy hey.
Cup that runs. Cappan ta lhiggey magh.
Curds and whey. Groo as meaig.
Cure for sickness. Lheeys er chingys.
Cure for sickness. Lheeys noi chingys.
Curiously enough he came. S’aitt dy liooar eh agh haink eh.
Curly hair. Folt cast.
Current events. Cooishyn yn laa.
Currying his favour. Jannoo seose rish.
Curse it! My vollaght er!
Curse them! Giare heill orroo!
Curse them! Scaalhean orroo!
Curse them! Skeayll orroo rass as cass!
Curse you! Nara noain dhyt!
Curtain rod. Maidjey curtan.
Curtains that stop light. Curtanyn ta castey yn soilshey.
Curved plane. Locker cruillit.
Curving, uphill road. Bollagh.
Custom handed down. Cliaghtey haink neose.
Customer ledger. Lioar choontee phersoonagh.
Cut cloth lengthways. Eaddagh y yiarrey rere yn gloo.
Cut glass. Glonney obbrit.
Cut material on the straight. Eaddagh y yiarrey er y snaie.
Cut off the electricity. Yn lectraghys y yiarrey.
Cut one’s finger. Dty vair y yiarrey.
Cut out the dead. Giare magh y marrooagh.
Cut peat. Moain y yiarrey.
Cut something in half. Red ennagh y yiarrey ayns daa lhieh.
Cut that much off. Giare shen jeh.
Cut the bread thick. Yn arran y yiarrey ayns peeshyn roauyrey.
Cut with a knife. Giarrey lesh skian.
Cut-short. Cuttagh.
Cutaneous reaction. Freggyrt crackanagh.
Cutlet frill. Robbee pabyr.
Cutting our scissors. Shuddyryn thalleyragh.
Daily ration. Rheynn laaoil.
Damnation on thee! Mollaght mynney ort!
Danger confronted them. Haink gaue kionennee roo.
Danger looming ahead. Danjeyr baggyrt.
Danger, road up. Gow arrey, bayr brisht.
Dangerous example. Drogh hampleyr.
Dapple-grey horse. Cabbyl gorrym.
Dare anyone? Lhoys da peiagh erbee?
Dare you go? B’lhoys dhyt goll?
Dark hair. Folt doo.
Dark skinned. Doochraitnagh.
Dash. Bransal.
Dash. Bransey.
Dashboard light. Sollys pannyl.
Day after day. Laa lurg laa.
Day after tomorrow. Laa ny nuyr.
Day after tomorrow. Nuyr.
Day before yesterday. Arroo y jea.
Day by day. Laa er laa elley.
Day by day. Laa lurg laa.
Day in day out. Dagh ooilley laa t’ayn.
Day in day out. Laa ny yei laa.
Day of doom. Laa mooar ny briwnys.
Day of Pentecost. Doonaght Kingeesh.
Day of service. Laa booney.
Day off. Laa jeh.
Day off. Laa seyr.
Day on the Calf. Laa er y Cholloo.
Day succeeds day. Ta laa cheet ny yei laa.
Day’s work. Obbyr laa.
Daylight is failing. T’eh conghorraghey.
Days of his life. Laghyn e heihll.
Days of the week. Laghyn y chiaghtin.
Dead calm. Kiuney vooar.
Dead drunk. Slane er meshtey.
Dead foetus. Louyr.
Dead heat. Dreays corrym.
Dead hedge. Faal chirrym.
Dead languages. Chengaghyn marroo.
Dead of night. Dromm ny hoie.
Dead of night. Trimshey ny hoie.
Dead reckoning. Barel kyagh.
Dead silence. Kiuney yn oaye.
Dead stop. Sthap marroo.
Dead tired. Cha skee as moddey.
Deadly fear. Aggle anmey.
Deadly hatred. Jiarg-ghwoaie.
Deadly pale. Jeh daah y vaaish.
Deaf and dumb. Bouyr as balloo.
Dear friend. Charrey veen.
Dear Madam. Y Ven ooasle.
Dear madam. Ven ooasle.
Dear me! Ogh cha nee!
Dear Sir. Vainshtyr.
Dear Sir. Y Charrey.
Dear sir. Ghooinney ooasle.
Dearest Nellie. Nellie y chree.
Death by overeating. Baase y clouree.
Death duties. Taillaghyn baaish.
Death is no respecter of persons. Ta dagh ooilley ghooinney co-ooasle ec y vaase.
Death never came without an excuse. Cha daink rieau yn baase gyn leshtal.
Death of women and increase of sheep. Baase vraane as bishaghey kirree.
Deathblow. Builley baaish.
Debate with. Cooish y ronsaghey marish.
Debt will reach the door. Roshee daill yn dorrys.
Debtor and creditor account. Coontys lhiastynee as credjoonee.
Debts due by us. Feeaghyn t’orrin.
Decayed bushy tree. Crouw chreen.
Decayed gorse. Mull-chonney.
Deceive the deceiver if you can. Moll y molteyr my oddys oo.
Decimal point. Poynt jeihoil.
Deck a ship. Laare y chur er lhong.
Declare the pole. Yn teiy y ‘ockley magh.
Declining sun. Grian yn astyr.
Deep sea fishery. Eeastagh ny marrey mooar.
Deep shelf. Skelloo lhean.
Deep sleep. Cadley trome.
Deep-draw well. Chibbyr hayrnee.
Deep-sea fishing. Eeastagh mooar-varrey.
Deep-sea fishing. Eeastagh ny marrey mooar.
Deer hunting. Feeaihaght.
Defensive works. Obbraghyn coadee.
Deferred share. Ronney fuirriaghtagh.
Delicate wit. Inchyn cheyl-chooishagh.
Delirium tremens. Branlaadys y poht.
Deliver a woman of a child. Paitchey y choyrt ass ben.
Deliver judgement. Briwnys y choyrt.
Deliver us from evil. Livrey shin veih olk.
Delivered free. Livrey-ys nastee.
Delivered from death. Seyrit veih baase.
Dense crowd of people. Chionnal mooar dy leih.
Densely crowded streets. Straidyn plooghit lesh sleih.
Depart! Fow royd!
Depart! Immee royd!
Depart from a rule. Reill y vrishey.
Departed souls. Ny merriu.
Department of Economic Statistics. Rheynn Stayraa Tarmaynagh.
Department store. Shapp mooar.
Department store. Shapp yl-ronney.
Department store. Shapp ylrheynnagh.
Departure platform. Ardan faagail.
Dependent on. Croghey er.
Depending on circumstances. Croghey er yn tuittymys.
Depressions from the Atlantic. Lhagraghyn veih’n Eear-Vooir.
Depth without end. Diunid gyn kione.
Descended from Chalse Breagagh. Jeh sluight Chalse Breagagh.
Deserting one’s post in domestic service. Lhigey yn laair vane.
Destruction by fire. Deherree.
Detailed account of the story. Myn-choontey jeh’n skeeal.
Deuced lot of trouble. Boirey yn jouyll.
Develop heat. Chiass y bishaghey.
Develop heat. Chiass y ghiennaghyn.
Devoted to his job. Slane currit da’n staartey echey.
Devoted to the Virgin Mary. Casherickit da’n Voidyn Moirrey.
Devotion to the truth. Firrinys da’n irriney.
Dewy fog rising from the earth. Kay ghruightoilagh veih’n ooir girree seose.
Dial this number. Jeel yn earroo shoh.
Dicing with death. Doolaney yn baase.
Dictated by wisdom. Stiurit liorish creenaght.
Did he come? He did. Daink eh? Haink.
Did he leave aught for me? Daag eh red erbee dooys?
Did he not go yet? Nagh jagh eh foast?
Did he though! Ren eh myr te!
Did I tell you that? Dinsh mee shen dhyt?
Did she come? She did. Daink ee? Haink.
Did they come? they did. Daink ad? Haink.
Did they not remember? Nagh by chooinee lhieu?
Did you buy this for my use? Chionnee oo shoh ry hoi aym?
Did you ever experience fear? Daink rieau aggle ort?
Did you ever see her? Naik oo rieau ee?
Did you ever see such a thing. Naik oo rieau yn lheid?
Did you get a bit last night? Dooar oo riyr eh?
Did you get your fee? Dooar oo yn unnysup ayd?
Did you have too much to drink over the Christmas? Vel y Nollick ny lhie dy trome ort?
Did you hear her or not? Geayll oo ee ny dyn?
Did you hear it? Geayll oo eh?
Did you know her at all? Row enney erbee ayd urree?
Did you like? B’laik?
Did you obtain a sale for it? Ren oo creck eh?
Did you recognize her? Dug oo enn urree?
Did you see him? Naik oo eh?
Did you see him? No. Naik oo eh? Cha naik.
Did you see the porpoise? Yes. Naik oo yn pherkyn? Honnick.
Did you see? Naik oo?
Did you speak at all? Loayr oo fockle erbee?
Did you speak? Nabbyr oo?
Did you tell him that? I did. Dinsh oo shen da? Dinsh.
Did you tell him that? We did. Dinsh shiu shen da? Dinsh.
Did you view the house? Dug oo shilley er y thie?
Didn’t you get it? No. Nagh dooar oo eh? Cha dooar.
Didn’t you visit my brother? Nagh dug oo shilley er my vraar?
Die intestate. Baase y gheddyn gyn chymney.
Die of famine. Baase y gheddyn jeh’n ghortey.
Die of hunger. Baase y gheddyn jeh’n accrys.
Die unshriven. Baase y gheddyn gyn saggyrt.
Different kinds of animals. Caghlaaghyn keint dy veiyn.
Different people saw him. Honnick ymmodee sleih eh.
Difficult to control. Do-smaghtey.
Difficulty in passing water. Toghtey mooiney.
Diffused lighting. Soilshey scaalheanit.
Dig peat. Moain y yiarrey.
Dig that bush right out. Astyr y thammag shen.
Digestive trouble. Chingys ghailley.
Dilate upon. Coontey liauyr y chur er.
Dining hall. Shamyr vee.
Dinner is served, sir. Ta jinnair aarloo ghooinney ooasle.
Dinner is served, sir. Ta jinnair er ny hirveish ghooinney ooasle.
Dinner service. Forran buird.
Dinner trolley. Trollee jinnairagh.
Dip the flag to him. Injillee y brattagh da.
Dipping the sheep. Thummey ny kirree.
Dire necessity. Deyr-egintys.
Direct speech. Insh jeeragh.
Direct taxation. Keeshyn jeeragh.
Direct taxes. Keeshyn jeeragh.
Directed number. Earroo stiurit.
Direction stick. Maidjer stiuree.
Dirty tricks department. Rheynn ny h-obbraghyn graney.
Disabuse him of it. Foshil ny sooillyn echey da.
Disaster on disaster. Cragh er mooin cragh.
Disbelieve in. Dyn cur credjue da.
Disc of the sun. Eddin ny greiney.
Discard that idea. Jioold yn eie shen.
Discarding my winter clothing in May. Cur m’eaddagh geuree jeem ayns Mee ny Boaldyn.
Discharge ballast. Ballast y cheau magh.
Discriminating against him. Jannoo lhiettrimmys er.
Dismiss! Scape-jee!
Disorderly house. Thie streebeeys.
Dispersion on them root and stem! Skeayl orroo rass as cass!
Display a notice. Fogrey y chur seose.
Disposition to do something. Cleayney rish jannoo red ennagh.
Disreputable old hat. Shenn edd giubbylagh.
Distaff side. Cheu ny mraane.
Distaff side. Mooinjer ny mraane.
Distance lends enchantment to the view. S’glass ny cruink ta foddey voin.
Distant female cousin. Ben vooinjerey foddey magh.
Distant lands. Cheeraghyn foddey.
Distant view. Reayrt foddey jeh.
Distinguishing between A and B. Scarrey A voish B.
Distinguishing marks. Cowraghyn er lheh.
Distressed area. Boayl arkyssagh.
Distressed gentlewoman. Ben ooasle fo arkys.
Distributive law. Leigh scarree.
Disturbed sleep. Cadley corragh.
Ditto to you! Yn red cheddin dhyt!
Dive-bombing. Bleaystaney thummee.
Divide a thing into four parts. Red y rheynn ayns kiare ayrnyn.
Divide by thirteen. Rheynn liorish tree-jeig.
Divide the house. Teiy y yannoo ‘sy whaiyl.
Divide this equally. Rheynn shoh lhieh my lhieh.
Divided mind. Aigney eddyr daa choyrle.
Divine worship. Ooashley Yee.
Diving down. Thummey neose.
Diving into the waves. Lheim stiagh ayns ny tonnyn.
Division lobby. Cassan votal.
Divorce church from state. Yn agglish y scarrey veih’n stait.
Do a sum in your head. Sym y yannoo ayns dty chione.
Do an exam. Scrutaght y hassoo.
Do as well as you can. Jean dty chooid share.
Do as you are told! Jean ny ta yeeareeit ort.
Do as you desire. Jean myr saillt hene.
Do away with him! Marr eh!
Do away with that nonsense. Cur jerrey er y voghtynid shen.
Do away with the trees. Lhiegg ny biljyn.
Do good. Yn mie y yannoo.
Do I look sick? Yes, you do, rather. Vel mee jeeaghyn ching? Ta, myr dooyrt oo.
Do introduce me to her. Cur mee er enney j’ee my sailliu.
Do it after! Jean eh ny s’anmey.
Do it again. Jean reesht eh.
Do it another time. Jean eh keayrt elley.
Do it at once! Jean ass laue eh!
Do it by all means. Jean eh er chor erbee.
Do it equally. Jean eh dy corrym.
Do it for my sake. Jean eh er my hons.
Do it if you must. Jean eh my shegin dhyt.
Do it in chorus. Jean eh cooidjagh.
Do it in that wise. Jean eh er yn aght shen.
Do it in that wise. Jean myr shen eh.
Do it in this manner. Jean er y vod shoh eh.
Do it in turn. Jean ayns shayllyn eh.
Do it just in case. Jean eh er aggle ny haggle.
Do it like that. Jean myr shen eh.
Do it on the quiet. Jean eh gyn yss.
Do it over again. Jean ass y noa eh.
Do it over again. Jean reesht eh.
Do it right now! Jean nish hene eh!
Do it slowly. Jean eh ass dt’aash.
Do it this minute! Jean er y vinnid eh!
Do it this way. Jean my shoh eh.
Do it turn about. Jean eh lieh my lieh.
Do it without delay. Jean chelleeragh eh.
Do just as you like. Jean dty reih hene.
Do me a favour. Jean foayr dou.
Do not. Nagh.
Do not. Nar.
Do not. Ny.
Do not allow us into temptation. Ny lhig dooin ayns miolagh.
Do not concern yourself with it. Ny benn rish.
Do not go. Nagh immee.
Do not interrupt me. Ny cur stiagh orrym.
Do not laugh at me. Ny gear orrym.
Do not lead me astray. Ny chur er shaghryn mee.
Do not let him. Ny lhig da.
Do not speak. Ny jean loayrt.
Do not speak. Ny loayr.
Do not tell me. Nagh insh dou.
Do not trouble me! Ahlah!
Do not yield! Cum rish!
Do professionally. Jannoo myr keird.
Do right. Yn kiart y yannoo.
Do shut up! Jean dooney dty veeal!
Do sit down. Soie sheese.
Do sums. Symyn y yannoo.
Do the job thoroughly. Jean y staartey dy slane.
Do unbeknown to. Jannoo gyn yss da.
Do what we could, he wouldn’t come. Cre erbee ren shin, cha darragh eh.
Do without anyone being the wiser. Jannoo gyn yss da’n teihll.
Do ye this. Jean-jee shoh.
Do you consider it worthwhile? Er lhiat dy vel eh feeu?
Do you consider it worthwhile? Vel oo coontey feeu eh?
Do you desire to do it? Vel oo gearree jannoo eh?
Do you desire to do it? Vel oo laccal dy yannoo eh?
Do you intend to build a house? Vel eh foyd troggal thie?
Do you keep a drink in the house? Vel bine ayd ‘sy thie?
Do you know him? Rather! Vel enney ayd er? Dy jarroo!
Do you know his name? Vel fys ayd er yn ennym echey?
Do you know if he is at home? Vel fys ayd my t’eh ‘sy thie?
Do you like her? I don’t. S’mie lhiat ee? Cha mie lhiam.
Do you mean me? Mish t’ou cheet er?
Do you mind going now please? Jean oo goll royd nish my sailt?
Do you mind? Vel eh boirey ort?
Do you remember? Gooin lhiat?
Do you see him? Vel oo fakin eh?
Do you smoke? Vel oo ceau thombaacey?
Do you speak Manx? Vel Gaelg ayd?
Do you vouchsafe? Gooidsave lhiat?
Do you want a cup of tea? By vie lhiat cappan dy hey?
Do you want it? Yes. Nailt eh? Saillym.
Do you wish to reduce? By vie lhiat shangaghey?
Do your worst! Jean dty chooid s’messey.
Doctor of medicine. Doghtoor lheeys.
Doctor of medicine. Fer lhee.
Doctor who is no longer in practice. Fer lhee nagh vel cliaghtey ny smoo.
Doe rabbit. Conning woirryn.
Does he ever come here? Vel eh cheet ayns shoh er chor erbee?
Does he know his alphabet? Nione da yn abbyrlhit.
Does he mean what he says? Vel eh ass y chree echey?
Does he run a car? Vel gleashtan echey er y raad?
Doesn’t she remember? Nagh gooin lhee?
Dog handler. Obbree moddee.
Dog Latin. Ladjyn vaccagh.
Dog that has no scent. Moddey gyn stroin.
Dogs must be kept on a lead. Shegin da moddee ve er nyn vreayll er yeeallyn.
Doing dictation in school. Jannoo jaghtey ‘sy scoill.
Doing pull-ups. Troggal yn cholb.
Doing violence to. Jannoo niart er.
Doing without. Spaarail.
Doings little jobs. Jannoo kiartaghyn beggey.
Doleful song. Bardoon.
Domestic goose. Guiy thie.
Domestic service. Shirveishaght mooinjerys.
Don’t bank on that! Ny jean cadley er y chleaysh shen!
Don’t bank on that! Ny jean croghey er shen!
Don’t be afraid of me. Ny gow aggle rhym.
Don’t be afraid of me. Ny gow aggle roym.
Don’t be anxious. Ny bee imneagh.
Don’t be chipping in all the time! Ny bee tarmestey ooilley’n traa.
Don’t be cross with me. Ny bee corree rhym.
Don’t be racing the horse. Ny bee roie y cabbyl.
Don’t be so cut up about it. Ny ghow ort wheesh my e chione.
Don’t be so upset. Ny bee lhied yn imnea ort.
Don’t be unreasonable! Bee keeayllagh!
Don’t blame me! Ny jig orryms!
Don’t bolt your food! Ny bee hompsal dty vee!
Don’t breathe a word of it. N’abbyr un ‘ockle jeh.
Don’t bring that up now. Ny trog shen nish.
Don’t concern yourself with what doesn’t concern you. Yn red nagh benn rhyt ny benn rish.
Don’t crack on! Ny insh!
Don’t cut me off. Ny giar y linney.
Don’t disobey me! Ny bee meeviallagh rhym!
Don’t do it anywhere else. Ny jean eh boayl erbee elley.
Don’t do it just yet. Ny jean eh foast.
Don’t do it just yet. Ny jean eh kiart nish.
Don’t exaggerate the story. Ny cur beeal mooar er y skeeal.
Don’t favour them. Ny jean foayral ad.
Don’t fiddle with the car. Ny benn rish y gleashtan.
Don’t force the engine. Ny jean sheeyney yn jeshaght.
Don’t forget to come on Tuesday. Ny jean jarrood cheet Jemayrt.
Don’t fret. Ny gow ort.
Don’t go! Dyn goll!
Don’t go! Nagh immee!
Don’t go and let on that I was there. Nar insh dy row mish ayn.
Don’t go down. Ny gow sheese.
Don’t go so far. Nar immee choud.
Don’t hurry. Ny jean siyr.
Don’t interfere in what doesn’t concern you. Yn red nagh bennys rhyt ny benn rish.
Don’t interfere with me and I won’t interfere with you. Ny cur eie orrym as cha derym eie ort.
Don’t interfere with me and I won’t interfere with you. Ny cur orrym as cha derym ort.
Don’t interrupt! Eaisht!
Don’t intrude on her just now. Ny brish stiagh urree kiart nish.
Don’t keep him waiting. Ny cur ersyn dy fuirraghtyn.
Don’t keep him waiting. Ny cur fieau er.
Don’t let it occur again! Ny lhig da taghyrt reesht!
Don’t let me have to tell you that again! Ny bee shen ry-ghra aym reesht rhyt!
Don’t let me keep you! Cha nhegin dou dy dty chumrail!
Don’t let this chance go by. Ny lhig da’n chaa shoh scaapail.
Don’t look round! Ny jeeagh er ash!
Don’t make a meal of it! Ny jean lhongey jeh!
Don’t make a miss of good ground. Ny jean balk jeh thalloo mie.
Don’t make a miss of good land. Ny jean balk jeh thalloo mie.
Don’t make a practice of drinking alone. Ny gow dram gyn-yss.
Don’t meddle with it. Ny cur eie er.
Don’t move! Ny gleash!
Don’t offer him any. Ny arr veg er.
Don’t push me! Ny seiy orrym!
Don’t put yourself out because of me. Ny boir ort kyndagh rhym!
Don’t rub it in! Ny saill eh!
Don’t rush! Cum ort!
Don’t rush me! Ny cur driss orrym!
Don’t sleep so long. Ny jean cadley choud.
Don’t slouch! Cum oo hene jeeragh!
Don’t snap my head off! Ny soie orrym!
Don’t speak of it! Ny jean imraa er!
Don’t speak of it! Ny loayr er!
Don’t start a quarrel here now. Ny jean troggal troddan ayns shoh nish.
Don’t stay overlong. Ny jean tannaghtyn roud.
Don’t stir from here. Ny immee ass shoh.
Don’t take it amiss. Ny gow marran ass.
Don’t take on so! Ny jean boirey oo hene myr shen!
Don’t take that remark personally. Ny sheil dy row hood hene yn raa shen.
Don’t talk like that. Ny loayr myr shen.
Don’t tell me what I was but tell me what I am. Nar insh dou ny va mee agh insh dou ny ta mee.
Don’t tell me what you know! Ny jean lhiggey er!
Don’t trouble to write. Ny jean screeu hym.
Don’t tumble my hair. Ny mill m’olt.
Don’t upset yourself. Ny gow er.
Don’t use such terms to me. Ny loayr myr shen rhym.
Don’t waste your food. Ny jean brockey dty vee.
Don’t worry! Ny bee imnea ort!
Don’t worry! Ny jean boirey!
Don’t you even know that? Nagh vel fys ayd eer er shen?
Don’t you know her? Nagh nhione dhyt ee?
Don’t you know her? Nagh vel enney ayd urree?
Don’t you lay a finger on him! Ny cur baare dty vair er!
Done. Aarloo.
Done. Ec kione.
Done to a T. Coagyrit dy bollagh.
Done up to kill. Coamrit gys peccah.
Done up to kill. Jesheenit gy baase.
Doomed man. Dooinney deyrit.
Doomed man. Dooinney fo deyrey.
Door key. Ogher ghorrys.
Door shut tight. Dorrys jeiht.
Door sill. Fo-dorrys.
Door that leads into the garden. Dorrys stiagh ‘sy gharey.
Door that opens into the garden. Dorrys magh gys y gharey.
Doorjamb. Keeil dorrysh.
Doss down. Fow thie lhiabbagh.
Doss down. Ny craueyn y heeyney.
Dot the i’s. Ponck y chur er ny h-i-aghyn.
Dots and dashes. Ponkyn as skilleigyn.
Double a note. Notey y ghooblaghey.
Double as long as this. Daa cheayrt cha liauyr as shoh.
Double cable stitch. Lapp ny kirkey.
Double handful. Mam.
Double lock. Glass dooblit.
Double parts. Daa ayrn y ghoaill.
Double parts. Daa ayrn y yannoo.
Double the number. Daa wheesh yn earroo.
Double time. Daa keayrt ny s’tappee.
Double up paper. Pabyr y ghooblaghey.
Double whiskey. Dram d’ushtey bea.
Double-breasted jacket. Jaggad ghooblit.
Double-dyed rogue. Jiarg-vitchoor.
Double-pole switch. Slattag ghaaphoullagh.
Douglas calling. Doolish ayns shoh.
Douglas promenade. Shooylaghan Doolish.
Douglas Town Band. Bann Baljagh Ghoolish.
Douglas Town Council. Coyrle Valjagh Ghoolish.
Douglas versus Castletown. Doolish noi Balley Chashtal.
Dovetail together. Fee ry-cheilley.
Down! Lhie!
Down an aeroplane. Etlan y chur neose.
Down here. Ayns shoh wass.
Down in the country. Heese er y cheer.
Down line. Yn raad sheese.
Down our way. ‘Sy cheer ain.
Down our way. ‘Syn ard ain.
Down our way. Heese yn raad ain.
Down the hatch! Sheese lesh!
Down the river. Sheese yn awin.
Down there. Heese ayns shen.
Down to here. Neose gys shoh.
Down to recent times. Neose gys y traa t’ayn jiu.
Down tools. Greienyn y cheau sheese.
Down under. ‘Syn Austraaley.
Down with the capitalists. Sheese lesh ny bun-argidee.
Down with the helm! Lhig voyd ee!
Down with you! Sheese lhiat!
Down-draught carburettor. Carbreyder tayrn neose.
Downright lie. Lhei-vreag.
Downright lie. Lhie-vreag.
Downright no. Jiooldey glen.
Dozens and dozens of times. Dy mennick as dy mennick.
Dozens and dozens of times. Ymmodee keayrtyn.
Draft to a post. Currym post y chur er.
Drag it here. Tayrn eh dys shoh.
Dragging the lake. Sleaydey y logh.
Drat that boy! Yn drogh er y ghuilley.
Draught of medicine. Jough lheeys.
Draw a fox. Shynnagh y ghoostey.
Draw a lesson from. Ynsagh y gheddyn ass.
Draw a line. Linney y hayrn.
Draw a line. Sheeynag y hayrn.
Draw a parallel with the previous example. Cosoylley y yannoo rish y sampleyr roie.
Draw near. Trooid.
Draw the cork of a bottle. Yn eairkey y hayrn ass boteil.
Drawer lined with paper. Tayrnag as brat phabyr aynjee.
Drawer pull. Tayrneen.
Drawing his wages. Tayrn yn faill echey.
Drawing the fire. Mooghey yn aile.
Drawn sword. Cliwe lommyrtagh.
Drawn to scale. Tayrnit rere scaailley.
Dregs of humanity. Boanlagh ny theayee.
Drenching rain. Fliugh-liaghee.
Dress cut low in the back. Gooyn injil ‘sy ghreeym.
Dress length. Peesh gooyn.
Dress shirt. Lheiney chreoi.
Dress the children as quickly as you can. Cur mysh ny paitchyn cha tappee as oddys oo.
Dress yourself quickly. Cur mood dy tappee.
Dress yourselves. Cur miu.
Dressed with taste. Coamrit lesh briwnys.
Dried fruit. Mess chirrym.
Drifting to leeward. Tuittym fo’n gheay.
Driftwood tided up the river. Mooirchooraghyn currit lesh seose yn awin ec y tidey.
Drink of water. Jough ushtey.
Drink tea. Tey y iu.
Drink tells upon you in time. Faagee yn jough e cowrey ort lurg tammylt.
Drink that makes the throat raw. Jough scoaldagh.
Drink up gentlemen! Folmee ny glessyn eu gheiney seyrey!
Drink up gentlemen! Iu-jee seose, gheiney seyrey!
Drink with a kick in it. Jough as ram bree ayn.
Drinking from a cup. Giu ass cappan.
Drinking trough. Trogh ushtey.
Drinking wine. Giu feeyn.
Drive a nail through a piece of wood. Treiney y woalley stiagh ny hrooid meer dy fuygh.
Drive a sword through. Cliwe y heiy ny hrooid.
Drive down an aeroplane. Etlan y chur neose.
Drive four-in-hand. Couch kiare chabbil y imman.
Drive in a pile. Peel y ‘haih stiagh.
Drive in a wedge. Jeenys y chur dy valley.
Driven snow. Sniaghtey sheebit.
Driver’s seat. Soiag yn immanagh.
Driving a tunnel through the mountain. Giarrey thiollane trooid y clieau.
Driving ashore. Roie er y traie.
Driving before the wind. Gimmeeaght lesh y gheay.
Driving dangerously. Gimman dy contoyrtagh.
Driving experience. Cliaghtey imman.
Driving furiously. Gimman er-finnue.
Driving licence. Kiedoonys immanagh.
Drooping end. Kione my-laaee.
Drop a hint. Sannish y chur da peiagh.
Drop anchor! Akeree!
Drop by drop. Bine er bine.
Drop him a line. Screeu rish.
Drop him a line sometime. Screeu rish traa ennagh.
Drop it! Faag eh!
Drop me at my house. Faag mee ec my hie.
Drop of strong drink. Bine beg.
Drop over and see us. Tar noal lesh shilley orrin.
Drop the pilot. Yn stiureyder y chur er cheer.
Drop them out. Faag magh ad.
Dropping oil into the machine. Drigey ooill stiagh ‘sy ghreie.
Dropping tears. Sheeley jeirnyn.
Drown the pups. Baih ny quaillianyn.
Drowning man. Dooinney goll er vaih.
Drowse the time away. Yn traa y cheau saveeney.
Drowsy afternoon. Fastyr cadlagh.
Drowsy afternoon. Fastyr trome.
Drugged with pleasure. Ny haie lesh taitnys.
Drum a tune on. Carr y woalley er.
Drum it into his head. Jing eh stiagh ‘sy chione echey.
Drum major. Drummey-veoir.
Dry clothes. Eaddeeyn chirmey.
Dry cows. Booaghyn shiastey.
Dry land. Thalloo chirrym.
Dry rotten. Frogh.
Dry snot. Brabban.
Dry up! Bee dty host!
Dry up! Dooin dty ghob!
Dry wall. Boalley chirrym.
Dry wall. Boalley feayr.
Dry weather after rain. Charrey.
Dry weather after rain. Chiarrey.
Dry wells. Chibbraghyn chirmey.
Dry wells. Chibbraghyn shiastey.
Dry wine. Feeyn neuvillish.
Dry, scorching, blighting wind. Geay fowanagh.
Dry, scorching, blighting wind. Lomman.
Dual carriageway. Bollagh dobblit.
Dub. Reejerey y yannoo jeh.
Due east. Shiar jeeragh.
Due east. Shiar yeeragh.
Due north. Twoaie jeeragh.
Due south. Jiass jeeragh.
Due to the weather. Kyndagh rish yn emshir.
Due west. Sheear yeeragh.
Due west of the Calf of Mann. Sheear yeeragh jeh’n Cholloo.
Dues and tolls. Feeaghyn as taillaghyn.
Dump cars on the market. Dumpal gleashtanyn er y vargey.
Dump cars on the market. Gleashtanyn y cheau er y vargey.
Dun horse. Cabbyl buigh.
During aeons. Car millioonyn dy vleeantyn.
During all his life. Ayns ooilley’n seihll echey.
During Christmas. Er y Nollick.
During her periods. Tra t’ee ayns e blaaghyn.
During her periods. Tra ta ny coorsyn urree.
During the day. Feie’n laa.
During the harvest. Car yn ouyir.
During the king’s pleasure. Choud’s saillish yn ree.
During the last few years. Rish reggyryn dy vleeantyn shoh chaie.
During the late afternoon. Anmagh er yn astyr.
During the night. Fud ny h-oie.
During the process of dismantling it. Tra goaill veih my cheilley eh.
During the summer. Car y touree.
During the war. Rish y chaggey.
During the winter. Car y gheuree.
During the year. Car ny bleeaney.
During Yuletide. Er y Nollick.
Dutch auction. Cant Frangagh.
Dutiful son. Mac ammyssagh.
Dwarf tree. Crouw.
Each alternate week. Dagh ooilley chor-shiaghtin.
Each day. Gagh laa.
Each of them. Dagh fer jeu.
Each of them. Dagh fer oc.
Each thing. Dagh red.
Each thing. Dagh unnane.
Early age. Eash veg.
Early closing day. Yn lieh-laa.
Early in season. Dy traa.
Early in the book. ‘Sy chooid hoshee jeh’n lioar.
Early in the year. Ayns toshiaght ny bleeaney.
Early last evening. Fastyr jea.
Early Spring. Arragh gheuree.
Early service is at seven. Ta shirveish voghey ec shiaght er y chlag.
Early to the lake, late to the river. Moghey da’n logh, anmagh da’n awin.
Early vegetables. Glassreeyn toshee.
Early vegetables. Lossreeyn leah.
Earnest request. Jeean-aghin.
Earthly paradise. Pargys er y theihll shoh.
Ease all! Lhaggee-jee ooilley!
Ease the engine. Lhaggee yn greie.
Ease the engine. Lhaggee yn innyl.
Ease the helm. Lhig neose ee.
Easier said than done. S’aasey dy ghra na dy yannoo.
Easily broken. Brishlagh.
Easily led. So-choyrlaghey.
Easily settled. So-reaghit.
East Africa. Yn Affrickey Hiar.
East Mann. Ar Vannin.
East of the island. Cheu hiar jeh’n ellan.
East wind. Geay niar.
Easter is late this year. Ta’n Chaisht anmagh mleeaney.
Easter Sunday. Jelune shiaullee.
Easterly course. Coorse shiar.
Easterly current. Troa niar.
Easterly wind. Geay niar.
Eastertime is the time for eggs. Ta’n Chaisht traa son oohyn.
Easy done. Jeant dy aashagh.
Easy life. Bea soccoil.
Easy paced horse. Cabbyl dy vel shooyl rea lesh.
Easy style. Aght rea.
Easy to find. So-feddyn.
Easy to get on with. Soccaragh.
Eaten food is forgotten. Ta bee eeit jarroodit.
Eaten up with pride. Eeit seose lesh moyrn.
Eddy currents. Strooghyn eeiree.
Edge of the sea. Oirr ny marrey.
Edged tool. Yiarn giarree.
Editorial staff. Fwirran reagheydys.
Edward the Third. Edard Tree.
Edward the Third. Yn Treeoo Edard.
Effect an insurance. Urrysaght y ghoaill magh.
Effect of heat on metal. Obbraghey chiass er meain.
Effeminate man. Dendeaysagh.
Effeminate man. Soailtagh.
Egg mass of the whelk. Thoag ny ben varrey.
Egg salad. Glassan ooh.
Eggs from fifty pence a dozen. Oohyn voish jeih ping as daeed seose.
Egypt is watered by the Nile. She’n Nile ta cur ushtey da’n Ejypt.
Eight and one is nine. Ta hoght as ‘nane jannoo nuy.
Eight days. Hoght laa.
Eight hour shift. Shayll hoght ooryn.
Eighteen carat gold. Airh hoght carad jeig.
Eighty houses. Kiare feed thieyn.
Eighty pence a pound. Kiare feed ping y punt.
Eighty pence per pound. Kiare feed ping y phunt.
Eighty-five years. Kiare fee bleeaney as queig.
Eighty-one. Kiare feed as ‘nane.
Either come in or go. Tar stiagh ny immee.
Either feast or famine. Gien er nonney gortey.
Either of them. Yn derrey yeh na’n jeh elley.
Elapsed time. Traa hie shaghey.
Elders of the village. Shanstyryn y valley veg.
Electoral campaign. Troddan reihys.
Electric eye. Sooill lectragh.
Electric fire. Aile lectragh.
Electric light. Soilshey lectragh.
Electric line. Streng lectragh.
Electric meter. Meedyr lectraghys.
Electric shock. Builley lectragh.
Elementary school. Bunschoill.
Elementary school. Bunscoill.
Elevation above sea level. Yrjid erskyn y cheayn.
Elysian Fields. Cheer Nyn Aeg.
Embarrassed estate. Stayd fo feeaghyn.
Emerald Isle. Ellan Sheer-ghlass Erin.
Emergency exit. Dorrys egin.
Emergency ration. Lowanse eignagh.
Emission at twenty-five frames per second. Cur magh ec queig frameyn as feed ‘sy tullagh.
Employment exchange. Oik faillee.
Empty thought. Smooinaghtyn follym feayn.
Empty vessels will make the most noise. Siyn folmey smoo sheean nee.
Emulsion paint. Peint vluightoil.
Enclosed shape. Cummey doont.
Encroaching upon my rights. Tarmestey er ny kiartyn aym.
End of the year. Kione ny bleeaney.
End to end. Kione gy kione.
Enemy fleet. Lhuingys y noid.
Enemy in the likeness of a friend. Noid ayns cummey carrey.
Enemy submarine bearing 207 degrees. Fo-vooirane y noid ard uillin daa cheead cheim as shiaght.
Enfold someone. Peiagh y chlamey.
Enforced labour. Carriads.
Enforcing obedience to the law. Cur er sleih y leigh y chooilleeney.
Engine in perfect tune. Greie ayns combaase cruinn.
Engine trouble. Anghleashey.
England at the height of her power. Sostyn ec mullagh e pooar.
England was a great sea power. Va Sostyn ny Cheer chummaghtagh er yn aarkey.
English mile. Meeiley Hostynagh.
English speaker. Baarleyr.
English speaking. As Baarle ec.
Enjoin prudence upon a person. Coyrle y chur da peiagh dy ve creeney.
Enlarged tonsils. Keshleenyn attit.
Enough money. Argid dy liooar.
Enquire how they got it. Fenee fys hooar ad eh.
Enter into a contract. Coonrey y yannoo.
Enter that to me. Cur shen sheese dooys.
Enter this to his credit. Cur shoh da’n coontys echey.
Enter William. Stiagh lesh Illiam.
Entered in a separate column. Ayns colloon er lheh.
Entrance examination. Scrutaght entreilys.
Envelope stuck all over with stamps. Coodagh breckit lesh clouagyn.
Epoch-making. Mooar-chooishagh.
Equal to the best. Corrym rish y share.
Equally far. Co-houd.
Equally high. Co-ard.
Equally near. Cogherrey.
Equinoctial gales. Gaalyn Feill Vaayl.
Equinoctial gales. Gaalyn Feill’ Pherick.
Ere he comes. Roish my jig eh.
Ere he die. Roish my vow eh baase.
Ere long. My jig ny voddey.
Ere night. My jig yn oie.
Erratic life. Bea teaymagh.
Espousal of a cause. Cheuaghey lesh cooish.
Estate that extends to the sea. Stayd ta sheeyney magh gys yn aarkey.
Eternal happiness. Maynrys vraa.
Evade the issue. Bree yn skeeal y haghney.
Even half. Yn lieh chiart.
Even him. Eer eshyn.
Even John knows that. Ta fys er shen ec Juan hene.
Even keel. Kiouyl corrym.
Even now. Eer nish.
Even now. Nish hene.
Even number. Earroo rea.
Even paced. Corrym cheimagh.
Even so. Myr shen hene.
Even today. Jiu hene.
Even tonight. Noght hene.
Even yesterday. Jea hene.
Evening newspaper. Pabyr naight fastyragh.
Evening school. Scoill oie.
Evening twilight. Coneeagh.
Evening was drawing on. Va’n astyr cheet gy kione.
Evening was drawing on. Va’n oie cheet er.
Evenly distributed. Rheynnit dy corrym.
Eventful hour. Oor taghyrtagh.
Eventful story. Skeeal mooarchooishagh.
Ever afterwards. Rieau ny yei.
Ever afterwards. Veih shen magh.
Ever and anon. Nish as rieau.
Ever before. Rieau roie.
Ever since. Rieau er dy henney.
Ever since then. Rieau neayr’s shen.
Ever so long ago. Foddey rieau er dy henney.
Ever so much bigger. Foddey smoo.
Everlasting complaints. Sheer accanyn.
Every bit as good as him. Kiart cha mie as eshyn.
Every couple of minutes. Gagh cubbyl dy vinnid.
Every day. Gagh laa.
Every dog has his day. Ta laa echey hene da dagh ooilley voddey.
Every dog has his day. Ta laa ennagh ec dagh ooilley ec dagh ooilley voddey.
Every few days. Gagh reggyryn dy laghyn.
Every little helps. S’mooar ta ny begganyn jeant ry cheilley.
Every Monday morning. Gagh moghrey Jelune.
Every man. Dagh ooilley ghooinney.
Every man for himself. Dagh ooilley ghooinney er e hon hene.
Every man knows where his shoe hurts him. Ta fys ec dagh ooilley ghooinney c’raad ta’n vraag gortaghey.
Every means. Dagh vod.
Every minute counts. Cha nel minnid ry-choayl.
Every modern convenience. Gagh cooieid noa-emshyragh.
Every mother’s son. Gagh mac mayrey.
Every now and then. Nish as rish.
Every now and then. Ny cheayrtyn.
Every one. Dagh unnane.
Every one of us. Dagh ooilley ‘er j’in.
Every other day. Dagh ooilley cor laa.
Every other day. Yn derrey laa.
Every other Sunday. Gagh derrey Doonaght.
Every other week. Dagh ooilley cor hiaghtin.
Every other week. Yn derrey shiaghtin.
Every penny counts. S’mooar yn red eh yn phing.
Every second day. Gagh derrey laa.
Every single one of them. Dagh unnane oc.
Every state was represented. Va chaghter ass gagh cheer ayn.
Every three days. Gagh tree laa.
Everybody should go. By chair da dagh ooilley pheiagh goll.
Everybody should go. Lhisagh dagh ooilley pheiagh goll.
Everyday knowledge. Fys cadjin.
Everyday suit. Cullee ceaut dagh ooilley laa.
Everyone else. Cagh elley.
Everyone knows where the shoe hurts him. Ta fys ec dagh ooilley pheiagh c’raad ta’n vraag gortey eh.
Everything appertaining to it. Dagh ooilley nhee ta bentyn da.
Everything else. Dy chooilley red elley.
Everything gets known. Ta dagh ooilley nhee goll er fys.
Everything in good trim. Dagh ooilley red ayns trim mie.
Everything in the window is priced. Ta leagh er dagh ooilley red ‘syn uinnag.
Everything is in a mess. Ta dagh ooilley nhee bun ry skyn.
Everything is in my favour. Ta gagh nhee ass my lieh.
Everything is in my favour. Ta gagh nhee cheet lhiams.
Everything necessary. Dagh ooilley nhee femoil.
Everything passed off smoothly. Hie dagh ooilley red dy mie.
Everything points to them as the culprits. Ta dagh ooilley red dy nyn gyndaghey.
Everything seems to point to his success. Ta dagh ooilley red cheet lesh.
Everything that is at my disposal. Dagh ooilley nhee ta niart aym er.
Everything turns on your answer. Ta dagh ooilley nhee croghey er dty ‘reggyrt.
Everything went off well. Dirree eh dy mie lesh dagh ooilley red.
Everything works against the Gaelic languages. Ta dagh ooilley nhee gobbraghey noi ny glaraghyn Gaelgagh.
Evidence in writing. Feanish ayns screeuyn.
Evidence in writing. Feanish scruit.
Evidence of disease. Cowrey dourin.
Evidently! S’leayr shen!
Evil company. Drogh vooinjer.
Evil dealer. Drogh ghellar.
Evil hearted. Drogh-chreeagh.
Evil means. Drogh haase.
Evil mind. Drogh-aigney.
Evil minded. Drogh-aignagh.
Evil omen. Drogh vonney.
Evil on thee! Drogh ort!
Evil speaking. Drogh chaaynt.
Evil spirits. Drogh spyrrydyn.
Evil tidings. Drogh naight.
Evil tongue. Drogh hengey.
Evil-liver. Drogh yantagh.
Evolution of events. Reddyn myr t’ad taghyrt.
Ex store. Ass yn stoyr.
Ex warehouse. Dy jeeragh veih’n stoyr.
Ex-chairman. Aa-chaairliagh.
Ex-officio member. Oltey trooid oik.
Exactly as she said it would be. Dy jeeragh myr dooyrt ee dy beagh eh.
Examination paper. Pabyr feyshtey.
Examination paper. Pabyr scrutagh.
Examine it for yourself. Scrutee eh oo hene.
Exceedingly bad. Olk ass towse.
Exceedingly big. Feer-vooar.
Exceedingly big. Ree-vooar.
Exceedingly difficult. Doillee agglagh.
Exceedingly good. Ree-vie.
Excess fare. Leagh brash.
Excise Office. Offish yn Vaail.
Exclamation mark. Cowrey yllee.
Exclusively Gaelic-speaking area. Feer-Ghaeltaght.
Excursion ticket. Tiggad seyrhurrys.
Excuse me. Gow my leshtal.
Excuse me. Jean my leshtal.
Excuse my being late. Gow my leshtal son ve anmagh.
Exemplary punishment. Ardcherragh.
Exit John. Magh lesh Juan.
Exotic woods. Foieeyn anghooghyssagh.
Expecting anxiously. Gimney.
Expense no object. Costallys gyn cagliagh.
Experience is the best sense unless bought too dearly. Ta keeall chionnit share, mannagh vel ee kionnit ro gheyr.
Explosive device. Saase bleaystagh.
Expose something to the air. Red ennagh y chur fo’n aer.
Express letter. Screeuyn recoyrtit.
Express yourself in Manx. Abbyr eh ayns Gaelg.
Exquisite enjoyment. Ard-haitnys.
Extension ladder. Aarey yn-sheeyney.
External staircase. Greeishyn mooie.
Extinct volcano. Aavolcaan.
Extra sensory perception. Tastid gyn keeayllyn.
Extra strong. Sar-lajer.
Extraordinarily large. Frangagh.
Extreme idleness. Litcheraght lhome.
Extreme laziness. Litcheraght lhome.
Extreme opinions. Smooinaghtyn s’odjey magh.
Extreme unction. Yn ooillaghey casherick.
Extricate. Tayrn magh ass.
Eye of the wind. Sooill ny geayee.
Eye trouble. Chingys sooilley.
Eye-patch. Duillag hooilley.
Eye-sight test. Prowaltys-hilley.
Eyes dewed with tears. Sooillyn jeiragh.
Eyes dimmed with tears. Sooillyn dollit lesh jeirnyn.
Eyes fringed with black lashes. Sooillyn fo ferooghyn dooey.
Eyes left! Jeeagh-jee er chlee!
Eyes round with astonishment. Sooillyn lheanit lesh ardyindys.
Eyes swimming with tears. Sooillyn lhieent lesh jeirnyn.
Eyes tightly shut. Sooillyn dooint er y cheilley.
Face down. Beeal fo.
Face downwards. Beeal fo.
Face it. Yn oaie y chur er.
Face this way. Cur dt’eddin myr shoh.
Face to face, Eddin ry eddin.
Face up. Eddin heose.
Face up to it. Cur dt’oaie rish.
Face uppermost. Eddin er ardjid.
Facing each other. Eddin ry eddin.
Factor of safety. Cooid hauchys.
Fade one scene into another. Daa reayrtys y vestey ry-cheilley.
Failing this. Gyn shoh.
Faint hope. Jerkalys beg.
Faint hope. Treisht veg.
Fair and square. Jeeragh.
Fair and square. Kiart as corrym.
Fair exchange. Coonrey corrym.
Fair hair. Folt bane.
Fair sized. Mooar dy liooar.
Fair wear and tear. Ceau resoonagh.
Fair weather. Emshir aalin.
Fair weather. Emshir vie.
Fair weather and heat coming. Emshir aalin cheet as chiass.
Fair wind. Cair vie.
Fair-haired William. Illiam Bane.
Fairy footsteps. Kesmadyn shee.
Faithful unto death. Jeelys gy-baase.
Fake door. Far-ghorrys.
Fall in the market price. Tuittym ‘sy leagh margee.
Fall into disrepute. Drogh ghoo y heet er.
Fall of rain. Ceau fliaghee.
Fall of snow. Ceau sniaghtee.
Falling to pieces. Tuittym ass y cheilley.
Falling to the ground. Tuittym gys y thalloo.
False alarm. Fogrym foalsey.
False assertion. Neufirrinys.
False excuse. Leshtal breagagh.
False hair. Far-folt.
False imprisonment. Prysoonys aggairagh.
False sleeves. Muinneelyn scart.
False tooth. Feeackle foalsey.
False window. Far-uinnag.
Family arms. Cowrey-kynnee.
Family connection. Cleuinys.
Family estate. Balley-kynnee.
Family life. Seihll yn lught thie.
Family man. Fer thie.
Family meal. Lhongey yn thie.
Family of curves. Chymsaght dy chruillyn.
Family tree. Cummey shennayraght.
Family troubles. Cooishyn boiragh ec y thie.
Fan up the fire. Yn aile y heidey.
Fancy goods. Cooid fillosheragh.
Fancy that! Jeeagh er shen nish!
Far and wide. Foddey as gerrid.
Far in the distance. Foddey ‘sy yoin.
Far in the remoteness of time. Foddey ‘sy yoin.
Far in the remoteness of time and in a distant country. Foddey ‘sy yoin ‘sy yughtee.
Far into the ground. Dowin ‘sy thalloo.
Far into the night. Anmagh ‘syn oie.
Far into the night. Foddey magh ‘syn oie.
Far into the night. Magh ‘syn oie.
Far off. Foddey ass shoh.
Far off. Foddey jeh.
Fare thee well. Dy n’irree yn bayr lhiat.
Fargher minor. Karagher beg.
Farm produce. Troar ny thallooin.
Farmer in a very small way. Puckler.
Farther back. Ny s’odjey er ash.
Farther off. Ny s’odjey ersooyl.
Farther on. Ny s’odjey er oaie.
Fast worker. Gaskeydagh.
Fasten the window. Cur y sneg er yn uinnag.
Fasten your buttons. Doon dty chrammanyn.
Fasting spittle. Shelley kerbey.
Fasting spittle. Shelley trostey.
Fat coal. Geayl bitumenagh.
Fat person. Roauyragh.
Fat salary. Tuarystyl braew mooar.
Fat sheep for Christmas. Keyrrey Nollick.
Fat spark. Drillin mooar.
Fatal blow. Builley marrooagh.
Fatal disease. Gorley baaish.
Fatal hour. Oor y vaaish.
Father confessor. Bochilley anmey.
Father of the children. Ayr ny cleinney.
Father of the lie. Ayr ny breagey.
Father William Woods. Yn Ayr Illiam y Keylley.
Father won’t hear of it! Ta jishag slane staaynit noi echey!
Fathers of the church. Ayraghyn ny h-Agglish.
Fatstock. Ollagh roauyrey.
Fatted ox. Dow beeyt.
Favourable wind. Cair vie.
Favourable wind. Cair vie.
Fear not! Ny bee aggle erriu!
Fear sent him out through the streets. Ghleaysh yn aggle magh fud ny straidyn eh.
Fear won’t permit me to speak to her. Cha lhig yn aggle lhiam loayrt r’ee.
Fearful mess. Brock atchimagh.
Fearful person. Agglaghin.
Feast given at finishing of work. Flurt.
Feast given on hiring a boat’s crew. Flurt.
Feasting on pork. Gee feill vuc.
Feature film. Ard-fillym.
Feeble minded. Lhag-inchynagh.
Feedback loop. Lhoob aa-veaghey.
Feeder cable. Caabyl artagh.
Feel of your hands. Ennaghtyn dty laueyn.
Feel uncomfortable about. Imnea y ve ort mychione.
Feeling about the lock. Loaghtey mygeayrt y ghlass.
Feeling of the crowd. Ennaghtyn y chionnal.
Feint ruled paper. Pabyr linnit dy eddrym.
Fellow being. Co-chretoor.
Fellow countryman. Co-heeragh.
Fellow drinker. Co-iuder.
Fellow feeling. Co-ennaghtyn.
Fellow prisoner. Sheshey-pryssoonagh.
Fellow sufferer. Co-hurransagh.
Fellow townsman of mine. Sheshey valjagh dooys.
Fellow traveller. Cohroailtagh.
Fellow worker. Co-obbree.
Female child. Lhiannoo bwoirrin.
Female education. Edjaghys ny mraane.
Female medical practitioner. Ben lhee.
Female prisoner. Ben-phryssoonagh
Female seal. Raun woirryn.
Female servant. Inney veyl.
Female sheep. Keyrrey woirrin.
Female teacher. Ben ynsee.
Fen peat. Moain churree.
Fend off a blow. Builley y chastey.
Ferry the car across the river. Yn gleashtan y chur harrish yn awin.
Fervent love. Chiass-ghraih.
Festival day. Laa feailley.
Festival time. Traa feailley.
Fetch a blow. Builley y choyrt da.
Fetch it here. Cur lhiat wass eh.
Fetch to windward. Cur hug y gheay.
Fetch up at a port. Purt y roshtyn.
Few more. Beggan elley.
Few more. Tooilley.
Few of the flock. Reggyryn jeh’n chioltane.
Few of them had come. Va beggan jeu er jeet.
Few pence. Kuse veg dy phingyn.
Few visited him. By jiark hug shilley er.
Few visited him. S’tiark hug shilley er.
Field marshal. Marshyl-magheragh.
Field service. Shirveish vagheragh.
Field that feeds three cows. Magher as faiyr tree booaghyn ayn.
Field under corn. Magher fo arroo.
Fifteen hands high. Queig laue jeig er yrjid.
Fifty at the utmost. Lieh cheead ec y chooid smoo.
Fifty years. Jeih bleeaney as daeed.
Fight a battle. Cah y choyrt.
Fighting against the English. Caggey noi ny Sostnee.
Fighting fictitiously. Caggey dy breagagh.
Fighting fictitiously. Caggey dy foalsey.
Fighting forces. Forseyn caggee.
Fighting men. Fir chaggee.
Fighting the fire. Mooghey yn aile.
Fill in the date. Cur y dait stiagh.
Fill it up. Lhieen seose eh.
Fill of petrol. Lhieeney pedryl.
Fill of tobacco. Lane piob dy hombaacey.
Filled to capacity. Lhome-lane.
Filling in forms. Lhieeney formyn.
Fillip on the ear. Snig er y chleaysh.
Film featuring John Quilliam. Fillym as yn ard-phart ec Juan y Quilliam.
Film featuring the Isle of Mann. Fillym mychione Ellan Vannin.
Financial aid. Cour argid.
Financial matters. Cooishyn argidoil.
Financial security. Shickyrys argidagh.
Financial year. Blein argidys.
Find it! Fow eh!
Find one’s way to a place. Dty raad y feddyn gys boayl.
Find one’s way to a place. Dty vollagh y yannoo magh da boayl.
Find out! Fow magh!
Fine days. Laghyn braewey.
Fine doings these. Nagh jesh yn jannoo eh shoh.
Fine night. Oie vraew.
Fine opening for a young man. Caa mie da dooinney aeg.
Fine perspective. Reayrt braew.
Fine perspective. Reayrt mie.
Fine sand. Geinnagh meein.
Fine sentiments. Smooinaghtyn ooasle.
Fine sieve. Creear meein.
Fine thread. Snaie keyl.
Fine upstanding fellow. Fer braew stoamey.
Fine vellum. Crackan screeuee meein.
Fine vellum. Parr meein.
Fine, calm, anticyclonic weather. Aalican.
Finest tow. Bred-barree.
Fingers jammed in the door. Meir jingit ‘sy dorrys.
Finish your drink. Iu dty yough.
Finishing line. Kione jerree.
Fire! Fire! Aile! Aile!
Fire a salute. Curteish y skeaylley.
Fire away! Er oaie lhiat!
Fire broke out in the barn. Hie yn soalt er aile.
Fire machines. Greienyn ailey.
Fire rake. Corlaig aile.
Fire shooting out of the window. Aile deayrtey magh ass yn uinnag.
Fire-escape. Greeish aile.
Fireside tales. Skeealyn keeil chiollee.
Firing guns. Lhiggey gunnaghyn.
Firing stones at the horses. Ceau claghyn er ny cabbil.
First aid outfit. Cullee chied chouyr.
First and foremost. Hoshiaght.
First come, first served. Hoshiaght cheet, hoshiaght goll.
First milk after calving. Bainney nooys.
First of all. Yn chied red.
First quarter of the moon. Kerroo eayst.
First rising of the spring tide after neap. Bioghey-roayrt.
First rising of the spring tide after neap. Ushtey bio.
First rising of the spring tide after neap. Ushtey noa.
First Sunday in Lent. Doonaght Innyd.
First tier box. Kishtey yn chied laare.
Fish of the salmon kind. Eeast jiargey.
Fish struggling in the net. Eeast strepey ‘sy lhieen.
Fish-hook. Dooan.
Fishery protection vessel. Lhong choadee eeasteyraght.
Fishing gear. Cullee eeastagh.
Fishing hake. Eeastagh hakeyn.
Fishing in coastal waters. Eeastagh faggys da’n clyst.
Fishing is free here. Ta eeastagh nastee ayns shoh.
Fishing on the bottom. Eeastagh er y ghrunt.
Fishing rod. Slat eeastee.
Fishing smacks lying in the bay. Scoadaghyn nyn lhie ‘sy vaie.
Fishing tackle. Cullee eeastee.
Fishmonger. Cadjer eeast.
Fishy eye. Sooill voaddee.
Fit a handle to a broom. Cur lauraghan ayns skeab.
Fit a handle to the knife. Cur cass ‘sy skynn.
Fit of coughing. Teaym chassaghtee.
Fit of nerves. Lheenree.
Fit of rage. Teaym eulys.
Fit them together. Cur ad stiagh ry-cheilley.
Fit them together. Cur ry-cheilley ad.
Fit time. Caays.
Fit to be sown. Yn-chuirr.
Fitful sleep. Cadley corragh.
Fitting remark. Fockle traaoil.
Five miles an hour. Queig meeillaghyn ‘syn oor.
Five miles intervened between the two towns. Va queig meeiley eddyr yn daa valley.
Five o’clock in the morning. Queig er y chlag ‘syn oie.
Five o’clock in the morning. Queig er y chlag ‘syn voghrey.
Five of the passengers are unaccounted for. Ta queig jeh ny troailtee foast ass yn choearroo.
Five or six years. Queig ny shey dy vleeantyn.
Five percent. Queig ‘sy cheead.
Five pound note. Pabyr queig punt.
Five thousand men out of employment. Queig thousane deiney gyn obbyr.
Five times. Queig keayrt.
Five times. Queig keayrtyn.
Five yards away from us. Queig stundayrtyn voin.
Fixed prices. Leaghyn reaghit.
Fixed prices. Leaghyn soit.
Fixed star. Rollage hassoo.
Flag of truce. Brattagh bane.
Flags flying throughout the island. Bratteeyn croghey er fud ny h-ellan.
Flaming angry. Jiarg-chorree.
Flanked by two bottles of wine. Eddyr daa voteil dy feeyn.
Flap valve. Cooylley-rap.
Flash of lightning. Chenney taarnee.
Flashing light. Soilshey falleaysagh.
Flat land. Thalloo rea.
Flat stone. Leac.
Flat-footed. Spaagagh.
Flattering talk. Blaaderys.
Flattering talk. Goan bane brynnagh.
Fleecy clouds. Bodjallyn clooieagh.
Fleet of twenty sail. Flod feed lhong.
Fleet of warships. Lhuingys chaggee.
Flesh of ling. Feill vart ny marrey.
Flick away with. Skeabey ersooyl lesh.
Flight of steps. Greeishyn.
Float a loan. Eeasaght y chur er y vargey.
Floating a loan. Cur eeasaght er y vargey.
Floating a rumour. Cur fou mygeayrt.
Floating capital. Bun-argid neuhoit.
Floating his yacht on the pond. Shiaulley e vurling er y dubbey.
Floating mine. Meainagh er snaue.
Flogging a dead horse. Custey skeddan marroo.
Flood tide. Roayrt.
Floor polish. Follid laare.
Floor swimming in blood. Laare baiht ayns fuill.
Flotsam and jetsam. Floadran as mooirchooraghyn.
Flotsam cast up on the shore. Mooirchooraghyn ceaut er y traie.
Flour is going up in price. Ta’n flooyr girree.
Flower arrangement. Jeshaghey blaaghyn.
Flower garden. Garey blaa.
Flower pot. Crockan blaa.
Flower show. Taishbynys blaa.
Flowers in profusion. Blaaghyn ayns slane palchys.
Flowers touched by the frost. Blaaghyn daahit ec yn rio.
Flowery spoken person. Blaader.
Fluent language. Glare flaaoil.
Fluorescent lighting. Stroo-hoilshaghey.
Flush out. Brooightey.
Flush with the door. Corrym rish y dorrys.
Fly a flag. Brattagh y chroghey.
Fly the Manx flag. Crogh y brattagh Manninagh.
Flying blind. Getlagh er ny greienyn.
Flying column. Coloon roie.
Flying kick. Breb roie.
Flying over the clouds. Getlagh erskyn ny bodjallyn.
Flying saucer. Skaal etlagh.
Flying start. Toshiaght roie.
Fob off. Cur jeed.
Fob off. Cur jeh’n dorrys.
Fodder jury. Bing foddyragh.
Fog blankets the airport. Ta kay coodaghey yn aerphurt.
Foggy day. Laa kayeeagh.
Foggy Spring. Arragh kayeeagh.
Fold a sheet double. Brelleein y ghooblaghey.
Fold it back. Fill er ash eh.
Fold your hands. Fill dty laueyn.
Folding camera. Shamraig fillee.
Folding hood. Coodagh yn-fillit.
Folding seat. Soiag fillit.
Folding table. Boayrd fillee.
Follow a song with a play. Cloie y chur ny yei arrane.
Follow his advice. Jean y choyrle echey.
Follow me. Eiyr orrym.
Follow the road. Lhiant rish y vayr shoh.
Follow your nose. Immee jeeragh royd.
Followed by consequences. Eiyrtys y heet er.
Following close behind. Lhiantyn faggys ny yei.
Following day. Laa er giyn.
Following on my example. Geiyrt orrym.
Following the sheep. Geiyrt er ny kirree.
Following wind. Cair vie.
Following wind. Geay chooyl.
Fond of writing. Screeuagh.
Food and drink. Bee as jough.
Foolish song. Ronneeaght.
Foot a stocking. Trie y chur er oashyr.
Foot and horse. Ny coshee as ny cabbil.
Foot race. Ratch coshey.
Foot the bill. Yn coontys y eeck.
Football ground. Faaie sockyr.
Football jersey. Gansee bluckan coshey.
Football team. Fwirran bluckan-choshey.
Football togs. Cullee vluckan coshey.
Footstep. Kesmad coshey.
Footwear. Braagyn.
For a little while. Rish tammylt beg.
For a long time. Rish foddey dy hraa.
For a mile around. Rish meeilley er gagh cheu.
For a penny. Er ping.
For a short time. Rish tammylt beg.
For a short while. Rish tammylt beg.
For a space. Rish tammylt.
For all I know he’s dead! Choud’s ta fys aym t’eh marroo!
For all that! Son shen as ooilley!
For as much as. Ayns dy vel.
For as much as. Son wheesh.
For better, for worse. Son ny share, son ny smessey.
For ever. Choud’s nee booa keck ‘sy vargey.
For ever. Er dy rieau.
For ever and aye. Son dy bragh as dy bragh.
For ever and ever. Son dy bragh as dy bragh.
For example. Myr sampleyr.
For external application. Ry-chur er y chrackan.
For fear he doesn’t come. Er aggle nagh jig eh.
For fear of making a mistake. Er aggle jeh jannoo marran.
For God’s sake. Son graih Yee.
For good or bad. Son mie ny sie.
For her. Er e son.
For her. Son eck.
For her sake. Er e son.
For him. Er e hon.
For him. Er e hone hene.
For him. Son echey.
For his benefit. Ny chour.
For his country’s welfare. Er son speeideilys e heer.
For his easement. Er son e chouyr.
For if we fall. Son fo my huittmayd.
For immediate delivery. Eilkinys chelleeragh.
For keeps. Er son dy bragh.
For many a long day. Rish shimmey’n laa foddey.
For many a long year. Rish ymmodee bleeantyn.
For me. Er my hon.
For me. Son aym.
For my own use. Dou hene.
For my part. Er my hons.
For my sake. Er my hon.
For myself. Dou hene.
For no earthly reason. Gyn oyr erbee ‘sy theihll.
For no particular reason. Gyn fa erbee.
For no reason at all. Gyn fa.
For no reason at all. Gyn oyr.
For nothing. Son veg.
For old times’ sake. Ayns cooinaghtyn jeh ny shenn laghyn.
For one enemy he has a hundred friends. Noi gagh noid ta keead charrey echey.
For one thing it is to good to be true. Son y chied red, t’eh ro vie dy ve firrinagh.
For our sake. Er nyn son.
For our use. Cour yn ymmyd ain.
For outward application. Ry chur ort.
For sale. Ry chreck.
For shame! My nearey!
For some length of time. Rish tammylt.
For some time past. Rish tammylt.
For that reason. Er yn oyr shoh.
For the better part of the day. Son y chooid smoo jeh’n laa.
For the duration of hostilities. Feiy’n traa caggee.
For the labourer is worthy of his hire. Son ta’n labree toilliu e ‘aill.
For the love of God. Er graih Yee.
For the most part. Yn chooid smoo jeh’n traa.
For the past few days. Rish ny laghyn jerrinagh shoh.
For the purpose of casting him headlong. Ry hoi tilgey sheese eh gour e vullee.
For the sake of appearances. Dy yeeaghyn dy ve mie.
For the sake of John. Er coontey Juan.
For the time being. Son y traa t’ayn.
For the time of the year. Son imbagh ny bleeaney.
For their purpose. Nyn yioin.
For them. Nyn gour.
For thine is the kingdom. Son lhiats y reeriaght.
For this cause. Er yn oyr shoh.
For this cause. Son shoh.
For this end. Gys y vaare shoh.
For this very reason. Er y hon shen hene.
For three months to come. Gys kione tree meeghyn.
For use of schools. Ry hoi ny scoillyn.
For want of something. Jeh feme red ennagh.
For what purpose? Cre gys?
For what purpose? Cre hon?
For what purpose? Cre hug?
For what? Cre hon?
For your approval. Son dty choontey mie.
For your life don’t tell. Er dt’annym nagh insh.
For your own welfare. Er son dt’oays hene.
Forbear! Cum ort!
Force of circumstances. Egin taghyrtyn.
Force of the wind. Niart ny geayee.
Force them to grow. Cur orroo gaase.
Forced landing. Tarlheim eignit.
Fore and aft sail. Shiaull er lhiurid y vaatey.
Fore-tooth. Feeackle chab.
Foreclose the mortgage. Yn ghioaldeeaght y ghoaill stiagh.
Forehand stroke. Tool-vuilley.
Foreign accent. Blass joaree.
Foreign affairs. Cooishyn joaree.
Foreign money order. Oardagh argid eddyr-ashoonagh.
Foreign Office. Rheynn Chooishyn Joarree.
Foreign parts. Cheeraghyn harrish yn aarkey.
Foreign to his nature. Neughooghyssagh da.
Foreign trade. Traght joarree.
Foremost person. Yn fer toshee.
Forget about it. Jarrood eh.
Forging ahead. Traaue gys y toshiaght.
Forgive us our sins. Leih dooin nyn beccaghyn.
Fork thatch. Goal thoo.
Form and matter. Cummey as oyr.
Form into line. Strane y yannoo.
Formal contract. Conaant formoil.
Formal dinner. Jinnair formoil.
Forsaken of God and man. Treigit ec Jee as deiney.
Fortnight ago. Kegeesh er dy henney.
Fortunate few. Beggan beg aighoil.
Forty odd thousand. Eddyr daeed as lieh cheead thousane.
Forty years. Daeed vlein.
Forwarding address. Enmys noa.
Foster brother. Braar doltit.
Foul air. Drogh aer.
Foul bottom. Thoyn sallagh.
Foul weather. Earish vooar.
Foul-mouthed person. Drogh-chaayntagh.
Four armed men. Kiare deiney armit.
Four armed men. Kiare deiney as wappinyn oc.
Four at a time. Kiare ec yn un’ cheayrt.
Four feet in height. Kiare trieyn er yrjid.
Four fifths. Kiare queigoo.
Four horses. Kiare cabbil.
Four hundred infantry. Kiare cheead coshee.
Four leaved shamrock. Shamrag Voirrey.
Four men. Kiare deiney.
Four o’clock in the morning. Kiare er y chlag ‘sy voghrey.
Four or five years. Kiare ny queig dy vleeantyn.
Four plus one. Kiare as nane.
Four plus one. Kiare moojey nane.
Four roomed house. Thie kiare shamyryn.
Four sided. Kiare-cheuagh.
Four stroke motor. Gleaysheyder kiare-vuillagh.
Four times over. Kiare filley.
Four times two is eight. Ta kiare keayrtyn daa jannoo hoght.
Four-footed. Kiare cassagh.
Four-leaved clover. Shamrag Voirrey.
Four-legged. Kiare-chassagh.
Four-oared boat. Baatey kiare maidjyn.
Fourfold. Kiare-filley.
Foursome reel. Reel da kiare.
Fourteen horses. Kiare cabbil jeig.
Fractional number. Earroo corrillaghoil.
Fragments of food. Brooillagh.
Fragments of food. Fooillagh.
Frail health. Lhag-laynt.
Frail person. Anoonagh.
Framed and glazed. Ayns clowan as fo glonney.
Free a road from snow. Raad y ghlenney jeh sniaghtey.
Free and easy. Seyr-chooishagh.
Free from sin. Glen veih peccah.
Free from worry. Seyr veih boirey.
Free kick. Seyr vreb.
Free of tax. Gyn keesh.
Free pardon. Seyr-vaihnys.
Free pass. Tiggad seyr.
Free-will offering. Oural aignagh.
Free-will offering. Seyr-hoyrtys.
Freed from. Rey rish.
Freehand drawing. Seyr-linneeaght.
Freeze these herrings. Jean riojey ny skeddan shoh.
French plums. Plumbisyn frangagh.
French roll. Arran frangagh.
French sole. Liebage Rangagh.
Fresh air. Aer ghlen.
Fresh attack of sickness. Teaym noa dy hingys.
Fresh butter. Eeym oor.
Fresh from school. Jeeragh voish y scoill.
Fresh from the mint. Magh ass y wyllin.
Fresh from the oven. Cheh ass yn oghe.
Fresh gale. Gaal bioyr.
Fresh herring. Skeddan oor.
Fresh horse. Caghlaa chabbil.
Fresh milk. Bainney oor.
Fresh page. Duillag noa.
Fresh paragraph. Olt noa.
Fresh water. Feer ushtey.
Fresh water. Ushtey millish.
Fresh water. Ushtey oor.
Fresh water in the shrubbery. Ushtey millish ‘sy gharee.
Fresh-cut flowers. Blaaghyn noa-vuint.
Fresh-shaven. Noa-vaarit.
Freshwater fish. Eeast awiney.
Freshwater lake. Logh ushtey.
Friar’s balsam. Balsym ny maynaghyn.
Fried eggs. Oohyn freeghit.
Friend of long standing. Shenn charrey.
Friend of ours. Carrey dooin.
Friend William. Nyn Garrey Illiam.
Friendly Society. Sheshaght Urryssaght.
Friendly understanding. Reaghys caarjoil.
Frigid zone. Cryss feayr.
Frisking his tail. Craa y famman echey.
Frivolous person. Kione tap.
Frocks for evening wear. Goonyn ry hoi yn astyr.
From a hundred pounds up. Voish keead punt seose.
From beginning to end. Veih toshiaght gys jerrey.
From bow to stern. Voish toshiaght gys jerrey.
From day to day. Veih laa dy laa.
From early times. Voish ny traaghyn toshee.
From end to end of the ship. Veih kione dys kione jeh’n lhong.
From eternity. Er dy rieau.
From everlasting. Er dy rieau.
From father to son. Voish ayr gys mac.
From first to last. Veih toshiaght gys jerrey.
From Hollantide. Veih’n Tauin magh.
From head to foot. Voish kione gys boyn.
From his earliest years. Voish toshiaght e aegid.
From home. Veih’n thie.
From mid May to mid August. Voish mean Voaldyn gys mean Luanistyn.
From my youth up. Neayr’s m’aegid.
From neglect. Trooid meerioose.
From now on. Veih’n traa shoh magh.
From now on our cruel enmity will last for ever. Veih shoh magh nyn noidys ghewil nee tannaght chiowee.
From on high. Voish niau.
From place to place. Veih boayl dy boayl.
From prince down to pedlar. Voish ooasle gys eeghtyragh.
From start to finish. Voish toshiaght gys jerrey.
From stem to stern. Voish toshiaght gys jerrey.
From ten years of age upwards. Voish jeih bleeaney magh.
From that day forward. Veih’n laa shen magh.
From that day on. Veih’n laa shen magh.
From the Bible. Ass y Vible.
From the beginning of the world. Er dyn toshiaght y theihll.
From the bottom of my heart. Veih diunid my chree.
From the east. Niar.
From the first. Veih’n toshiaght.
From the grass roots. Voish bun ny cheerey.
From the morning to the night. Veih’n voghrey gys yn oie.
From the outset. Veih’n toshiaght.
From the twelfth century downwards. Veih’n nah eash jeig neose.
From the wall. Jeh’n voalley.
From the west. Neear.
From there. Veih shen.
From this day forward. Veih’n laa shoh magh.
From this time forth. Veih’n traa shoh magh.
From time immemorial. Er dy rieau.
From tomorrow onwards. Veih laa ny vairagh magh.
From top to bottom. Voish bun gys baare.
From underneath. Neese voish.
From within. Veih’n cheusthie.
From year’s end to year’s end. Voish kione gys kione ny bleeaney.
Front. Oaie y choyrt er.
Front fender. Builleydane toshee.
Front garden. Garey roish yn thie.
Front tooth. Feeackle cheu veealloo.
Front view. Reayrt eddin.
Front wheel. Queeyl hoshee.
Front-line soldiers. Sidooryn toshee.
Frontal attack. Soiagh baaisagh.
Frosty weather. Emshir rioeeagh.
Frozen solid. Riojit stooalt.
Fruit salad. Sallaid mess.
Full and by. Shiaulley lum-lane.
Full eye. Sooill roauyr.
Full gale. Congheay.
Full in the middle. Kiart ‘sy vean.
Full many a time. Keayrt ny ghaa.
Full measure. Towse mie.
Full moon. Lane eayst.
Full moon. Mullagh eayst.
Full name. Ennym as sliennoo.
Full of compliments. Lane dy voyllaghyn.
Full of corn. Lane d’arroo.
Full of pep. Lane dy vree.
Full of pits. Ooiganagh.
Full of salt. Lane dy hollan.
Full of vim. Lane dy vree.
Full of water. Lane d’ushtey.
Full of water. Lane ushtey.
Full pay. Lane faill.
Full purse. Sporran chionn.
Full rooted. Lane fraueagh.
Full rooted. Lane fraueit.
Full session. Lane-chruinnaght.
Full speed astern. Lane ergooyl.
Full steam ahead! Er oaie fo lane gaal!
Full to overflowing. Lum-lane.
Full trot. Lane drid.
Full-grown herring. Skeddan mie.
Fully developed girl. Caillin jeant.
Fully fledged. Fo lane clooie.
Fully laden ship. Lhong lane lughtit.
Fully manned boat. Baatey fo lane skimmee.
Fumbling for words. Shirrey focklyn.
Fumbling speech. Loayrt dy moandagh.
Fundamental question. Bun-eysht.
Funeral wreath. Slongan oanluckee.
Funny play. Cloie aitt.
Fur coat. Cooat fynee.
Fur necklet. Colliar fynney.
Fur will fly there. Hed fuill-stronney er deayrtey ayns shen.
Furnished room. Shamyr as cooid-hie ayn.
Further up the street. Ny s’odjey heose y traid.
Future delivery. Livrey-ys magh ass ayns shoh.
Future tense. Emshir ry heet.
Future tense. Yn emshir ry-heet.
Gaelic is decaying in the Highlands of Scotland. Ta’n Ghaelg goll naardey ayns Gaeltaght ny h-Albey.
Gaelic-speaking area. Gaeltaght.
Gain the advantage over someone. Laue yn eaghtyr y gheddyn er peiagh ennagh.
Gaining height. Cosney yrjid.
Gallery grave. Oaye loutagh.
Gallery rifle. Raifyl cliaghtey.
Gambling was his destruction. Va’n carrooagh yn jerrey jeh.
Game hunting. Feieaghey.
Game net. Doll.
Game of a hundred up. Cloie keead.
Game of chance. Gamman taghyrtagh.
Game of skill. Gamman schlei.
Games master. Mainshtyr spoyrt.
Gap lathe. Deill gaaigey.
Garden tolls. Greienyn garagh.
Garden with a wall right round. Garey as boalley mygeayrt.
Gas producer. Gas-ghienteyder.
Gastric troubles. Chingys gailley.
Gather pace. Bieauid y hroggal.
Gather your thoughts. Cruinnee dty smooinaghtyn.
Gathering in the harvest. Cur stiagh yn ouyr.
Gathering round the fire. Cruinnaghey mygeayrt yn aile.
Gear-down. Injillee y geear.
Gear-up. Yrjee y geear.
Gelded horse. Cabbyl spoiyt.
General election. Ard-reihys.
General expenses. Feeaghyn cadjin.
General feeling. Ennaghtyn cadjin.
General ledger. Lioar choontee chadjin.
General practitioner. Fer lhee cadjin.
General practitioner. Fer lhee obbragh.
General store. Yl-stoyr.
Generally speaking. Trooid as trooid.
Generation of power. Giennaghtyn cummaght.
Generic name. Ennym keintagh.
Generous man. Dooinney feoiltagh.
Generous meal. Scoltey.
Gent’s footwear. Braagyn ny vir.
Gentle medicine. Medshin veein.
Gentle reader. Lhaihder coar.
Gentle sleep. Cadley kiune.
Gentle tap. Shibbag
Gentle trot. Drid bog.
Gentle wind. Geay veeley.
Gentlemen’s hairdresser. Baareyder gheiney.
Gentlemen’s lavatory. Premmee deiney.
Gently born. Jeh sluight ooasley.
Gently does it boy! Dy rea la!
Geological time. Traa creg-oaylleeagh.
Geometric shape. Cummey towse-oaylleeaghtagh.
Geometrical figure. Jalloo towse-oaylleeagh.
George the Fifth. Yn Queigoo Shorys.
German measles. Yn ghruight yiarg.
Get along with you! Ersooyl lhiat!
Get away with you! Bee dty host!
Get busy! Gow toshiaght!
Get credit. Gow daill.
Get down! Lhie sheese!
Get down! Sheese!
Get down! Sheese ass shen!
Get him drunk. Cur y scooyr da.
Get him to do it. Cur ersyn jannoo eh.
Get home! Fow thie!
Get in the harvest. Yn fouyr y chur stiagh.
Get into bed. Immee stiagh ‘sy lhiabbee.
Get into the habit of. Cliaghtey y yannoo jeh.
Get it along the street. Cur eh sheese y traid.
Get it away. Ersooyl lesh.
Get it away from him. Fow eh ersooyl voish.
Get it down on paper. Screeu sheese eh.
Get it for me. Fow dou eh.
Get it off by heart. Ynsee ayns dty chree eh.
Get it over with! Cur jerrey er!
Get it up the stairs. Cur eh seose ny greeishyn.
Get me a bucket of ice cream to make ice creams. Fow lane-chruick dy chey riojey dou dy yannoo riojagyn.
Get moving! Gleash ort!
Get off to sleep. Immee dy chadley.
Get one’s hand in. Yn laue y chliaghtaghey.
Get out! Magh ass shoh!
Get out of the way! Faag yn raad!
Get rid of. Fow rey rish.
Get rid of your inhibitions. Fow rey rish ny castaghyn ayd.
Get the doctor. Cur fys er yn ‘er lhee.
Get the old gun down. Fow y chenn gunney neose.
Get thee hence! Magh ass shoh lhiat!
Get them drunk. Jean ad er meshtey.
Get things square. Doaie y chur er reddyn.
Get to sleep! Bee dty chadley.
Get togged out anew. Cullee noa eaddee y gheddyn.
Get up! Irree!
Get up! Irree seose!
Get up! Seose lhiat!
Get up! Trog ort!
Get upset. Anvea y heet ort.
Get your coat off. Cur jeed dty chooat.
Get your dinner first. Ee dty yinnair hoshiaght.
Get your dress on. Cur dty ghooyn mood.
Get your fortune told. Fow yn faaishnys ayd.
Get your shoes off. Cur jeed dty vraagyn.
Get yourself noticed. Tayrn oaie ny theay ort hene.
Getting hungry. Shanglaney.
Getting in a rage. Goll cheagh.
Getting in a rage. Goll er ouyl.
Getting in the harvest. Cur yn ouyr stiagh.
Getting information. Geddyn briaght.
Getting on for three hundred men. Heose rish tree cheead deiney.
Getting worse. Goll ny s’messey.
Ghost ship. Lhong shee.
Giddy person. Thollane.
Gigantic man. Foawr dy ghooinney.
Gilt edged. Airh-oirrit.
Gimlet eyes. Sooillyn birragh.
Girl almost grown up. Heishan.
Girl with blue eyes. Inneen as sooillyn gorrym eck.
Give a child suck. Yn cheeagh y chur da lhiannoo.
Give a double knock. Daa vuilley y choyrt ny yei y cheilley.
Give a fish plenty of line. Mooarane rimlagh y chur da eeast.
Give a hint. Fraaue y chur da peiagh.
Give a home to. Thie y chur da.
Give a horse the bridle. Yn kione y chur da cabbyl.
Give a kiss. Paag y chur da.
Give a stare. Lane ny sooillyn y chur da.
Give a start to. Immeeaght y chur da.
Give a thing a hoist. Red y chroghey.
Give a thing a hoist. Red y hroggal.
Give an eye to it. Cur arrey da.
Give an impulse to. Bree y chur ayns.
Give countenance to. Red y chredjal.
Give her a fright. Cur aggle urree.
Give her hers. Cur jee e cooids.
Give her my condolences. Abbyr r’ee dy vel mee cocheayney maree.
Give her my regards. Cur my vannaghey j’ee.
Give him a call tomorrow. Cur shilley er mairagh.
Give him a drink. Cur jough da.
Give him a free hand. Cur e chione echey hene da.
Give him a lift home. Cur markiaght thie da.
Give him a poke in the ribs. Cur brod da er e asnaghyn.
Give him a shove off. Cur seiy magh da.
Give him a smacking, the naughty child! Cur tharmane dasyn, yn drogh phaitchey!
Give him his. Cur da yn fer echey.
Give him his. Cur e chooid da.
Give him his due. E chair hene y chur da.
Give him his marching orders. Cur magh er y dorrys eh.
Give him my best thanks. Cur my villey booise da.
Give him my kind regards. Cur my vannaghtyn da.
Give him my respects. Cur my chorp as slaynt da.
Give him my respects. Cur my vannaght da.
Give him permission. Cur kied da.
Give him the cold shoulder. Dooin dty hooillyn er.
Give him the order of the boot. Cur y bayr da.
Give him time to sober up. Cur traa da dy heelaghey.
Give it a clean. Cur glenney da.
Give it a clean. Glen eh.
Give it a moments consideration. Smooinee er rish minnid.
Give it a shake. Crie eh.
Give it a shine. Cur gloas er.
Give it a trial. Cur prowal da.
Give it a twist. Carr eh.
Give it a twist. Cass eh.
Give it a warm. Cur chiow da.
Give it some variety. Cur arraghys er.
Give it the once over. Ceau dty hooill er.
Give it to me. Cur dou eh.
Give it to me please. Cur dou eh my sailliu.
Give it to us. Cur dooin eh.
Give it undivided attention. Cur lane tastey da.
Give it up as a bad job! Cur dty ghreeym rish!
Give lessons in French. Lessoonyn Frangish y choyrt.
Give me a close crop. Jean baarey lhome orrym.
Give me a light please. Cur aile dou my sailt.
Give me a look. Cur geeck dou.
Give me a tow. Cur tayrn dou.
Give me all that is left. Cur dou ooilley ny ta faagit.
Give me all that is left. Cur ooilley ny ta faagit dou.
Give me back my book. Cur er-ash dou my lioar.
Give me five pounds worth of it. Cur dou leagh queig punt jeh.
Give me full measure. Cur towse mie dou.
Give me one. Cur kione dou.
Give me some space. Cur reamys dou.
Give me that. Cur shen dou.
Give me that tool. Dooys yn yiarn shen.
Give me the chance. Cur y caa dou.
Give me the dope then. Cur dou y bun myr te.
Give me the elements of it. Cur dou yn bun jeh.
Give me the lean meat. Cur dou yn trooah.
Give me the lowdown. Insh dou yn bun.
Give me the meaning of it. Cur bun dou er.
Give me your coat. Dooys dty chooat.
Give me your hand. Sheeyn dou dty laue.
Give my compliments to your mother. Cur my vannaght da dty voir.
Give my good wishes to Peter. Cur my vannaght hug Peddyr.
Give something a wash. Red ennagh y niee.
Give the horse a touch of the spurs. Cur ny spuirryn dy eddrym da’n chabbyl.
Give the horse the reins. Cur yn kione echey da’n chabbyl.
Give the last sacraments to. Yn ooill yerrinagh y chur da.
Give the once over. Yn sooill rea y choyrt da.
Give the raven a bit and he’ll come again. Cur meer da’n feeagh as hig eh reesht.
Give the raven a mouthful. Cur meer da’n feeagh.
Give the raven a piece and he will come again. Cur meer da’n feeagh as hig eh reesht.
Give the sack to. Yn bayr y choyrt da.
Give the stale bread to the birds. Cur yn arran creoi da’n eeanlee.
Give the table a scrub. Scooir yn boayrd.
Give the word. Yn fockle y chur.
Give them a lead. Cur sampleyr daue.
Give them theirs. Cur daue ny ta lhieusyn.
Give up the idea. Ceau ass dty chione eh.
Give us a song. Cur arrane dooin.
Give way! Lhig ort ee!
Give your French a brush up. Glen yn mergys jeh dty Rangish.
Given any two points. Tra ta daa phoynt erbee ain.
Given under my hand and my seal. Er ny choyrt fo my laue as my heal.
Giving obedience to him. Cur biallys da.
Giving the clothes a wring. Faastey ny h-eaddeeyn.
Glance over a book. Shilley bieau y cheau er lioar.
Glass of whisky. Glonney ushtey vea.
Glass partition. Skiart ghlenney.
Glass-works. Caardee glonney.
Glassy stare. Blakey glessagh.
Glaze the eye. Scannane y chur er y tooill.
Glazed-in light. Lostan fo glonney.
Glen of oak trees. Glion Darree.
Glorious greenness. Eayney gloyroil.
Glory be to God. Gloyr dy row gys Jee.
Glowing heat. Gred-hiass.
Glut oneself. Rour bee y ee.
Gluttonous dogs. Moddee yiooghey.
Go abroad. Immee ass y cheer.
Go across the river. Immee tessen yn awin.
Go across to England. Immee noon gys Sostyn.
Go ahead. Er dty hoshiaght.
Go ahead! Immee royd!
Go and have a talk with him. Immee as loayr rish.
Go and make some money. Cur yn poht er.
Go and prosper. Aigh mie.
Go and shut the door. Irree as doon y dorrys.
Go away! Ersooyl lhiat!
Go away! Fow royd!
Go back two paces. Immee daa cheim ergooyl.
Go behind. Immee ergooyl.
Go by Douglas. Immee trooid Doolish.
Go by daylight. Immee ‘sy laa.
Go by daylight. Immee er laa.
Go by the instructions. Jean rere ny-ynsaghyn.
Go down! Sheese lhiat!
Go down from university. Yn ollooscoill y ‘aagail.
Go easy with the butter. Tayrn dy keyl er yn eeym.
Go easy with the sugar. Gow kiarail lesh y shugyr.
Go for the doctor. Shir er y fer lhee.
Go for the horse. Immee as chur lhiat y cabbyl.
Go forward! Er dty hoshiaght!
Go home! Immee thie!
Go in and win. Immee stiagh as dy jig eh lhiat.
Go into the house. Immee stiagh ‘sy thie.
Go on. Fow royd.
Go on! Ersooyl lhiat!
Go out. Immee magh.
Go out! Magh lhiat!
Go out to the old church. Gow magh dys y chenn cheeill.
Go over. Gow noon.
Go over a farm. Gowaltys y hooyl.
Go past. Immee shaghey.
Go right on. Immee dy jeeragh.
Go slower. Immee ny s’melley.
Go straight forward. Immee jeeragh er dty hoshiaght.
Go the length of the street. Immee voish kione gys kione y traaid.
Go the road way. Gow y raad.
Go the shortest way. Yn raad s’girrey y ghoaill.
Go through Douglas. Immee trooid Doolish.
Go to bed. Immee dy chadley.
Go to bed. Immee dy lhie.
Go to blazes! Dy der y Jouyll lesh oo!
Go to pot! Immee gys Niurin!
Go to pot! Immee gys yn jouyll!
Go to the deuce! Dy der lesh yn jouyll oo!
Go to the right. Gow dty yesh.
Go tomorrow otherwise you will not get. Immee mairagh ny yei nagh now oo eh.
Go without them. Immee nyn vegooish.
Go your own way! Jean dty red hene!
Goat hair. Geaysh ghoair.
God be between me and every evil. Dy bee Jee eddyr aym as dagh ooilley ghrogh red.
God be praised. Moylley lesh Jee.
God bless him! Dy bannee Jee eh!
God bless me! Shee bannee mee!
God bless you. Dy bannee Jee oo.
God forbid! Nar lhig eh Jee!
God forgive you! Maihnys dhyt!
God grant it! Dy lhig eh Jee!
God has willed it so. She aigney Yee eh.
God help us! Dy gooin Jee lhien!
God of Hosts. Jee ny Hoie.
God send he may not die. Nar lhig eh jee dy now eh baase.
God the Father. Jee yn Ayr.
God wot. Ta fys ec Jee.
Godred Crovan’s Longship. Birling Ghorree Crovan.
Going about doing evil. Goll mygeayrt jannoo olk.
Going about with the wren-bush. Goll mygeayrt lesh y thammag.
Going against the tide. Goll noi’n stroo.
Going around. Goll mygeayrt.
Going around me. Goll mygeayrt ayms.
Going around me. Goll mygeayrt-y-moom.
Going at breakneck speed. Goll ec bieauid lossee.
Going backwards. Goll sheear.
Going by way of the shore. Goll raad ny traie.
Going in a body together. Goll cosh ry cholbey.
Going in a quick pace. Goll er chosheeaght hionn.
Going north. Goll my hwoaie.
Going northwards. Goll lesh y twoaie.
Going northwards. Goll my hwoaie.
Going on foot. Goll ry-chosh.
Going on the back of. Goll er-mooin
Going over yonder. Goll noon.
Going past. Goll shaghey.
Going queer. Quaaghey.
Going southeast. Goll shiar ass.
Going strong? Vel oo cosney?
Going to bed. Goll dy lhie.
Going to Douglas. Goll dy Ghoolish.
Going to market. Goll dys y vargey.
Going to sleep. Goll dy chadley.
Going to the lavatory. Goll da’n phremmee.
Going, going, gone! Nane, jees, tree, creckit as kionnit!
Gold fit for a queen. Airh feeu da benrein.
Gold in nuggets. Airh chrammanagh.
Gold mine. Cuishlin.
Gold nibbed. Airh-ghobbagh.
Gold plate. Siyn airhey.
Gold ring. Fainey airh.
Gold work. Obbyr airhey.
Golden opportunity. Caa yindyssagh.
Gone out of use. Naggyr.
Gone with the wind. Ersooyl lesh y gheay.
Good attendance. Cheet faare mie.
Good beyond everything. Mie er bashtal.
Good conduct. Jeih-ymmyrkey.
Good country for corn. Thalloo mie son arroo.
Good deal. Dellal mie.
Good drying day. Laa mie chirmee.
Good earth. Ooir vie.
Good enough. Mie dy liooar.
Good evening. Fastyr mie.
Good evening listeners, this is Manx radio. Fastyr mie, chlashtynee, er hoh Radio Vannin.
Good fishing. Eeastagh mie.
Good for a pound. Feeu punt.
Good for Mann, good for Ireland. Mie Mannin, mie Nerin.
Good for two months. Shassoo rish daa vee.
Good health, a long life, a wet mouth, and death in Mann. Slaynt vie, bea veayn, beeal fliugh as baase ayns Mannin.
Good investments. Argid baiht dy mie.
Good job. Thurn mie.
Good layer. Breyder.
Good listener. Cleaysh liauyr.
Good living. Cheet-stiagh mie.
Good living. Saase beaghee mie.
Good luck! Aigh vie!
Good luck to you. Noorey vie ort.
Good luck to you. Oorey vie ort.
Good man. Dooinney mie.
Good man. Jeih-ghooinney.
Good man! Mie yn dooinney!
Good management. Tarmaynys.
Good meal without frills. Lhongey mie fegooish yn frea.
Good men are only scare. Cha nel ny deiney mie agh tiark.
Good morning! Baill veih Jee dhyt!
Good morning! Baill veih Jee hood!
Good morning! Maddin vie!
Good morning! Moghrey dhyt!
Good morning! Moghrey mie!
Good morrow! Morrey dhyt!
Good name. Goo mie.
Good news. Naight vie.
Good night! Oie vie!
Good old Mann! Mannin aboo!
Good omen. Jeih-vonney.
Good on you. Noorey vie ort.
Good resolutions. Kiarailyn mie.
Good round sum. Sym mie.
Good sea-boat. Baatey mie keayin.
Good seaman. Dooinney mie ayns baatyn.
Good thing. Red mie.
Good turn. Thurn mie.
Good visibility. Fakinaght vie.
Good visibility. Leayrid mie.
Good wearing material. Eaddagh dy vel ceau mie ayn.
Good weather. Emshir vie.
Good works. Jeih-obbraghyn.
Good works. Obbraghyn miey.
Good-liver. Jeih yantagh.
Goodbye to hope. Ta shen jerrey er jerkalys.
Goodly array of people. Ram sleih.
Goodman of the house. Fer y thie.
Goodness knows what he has done. Ta fys ec Jee ny lomarcan er shen ny ta jeant echey.
Goods on approval. Cooid er foayroilid.
Goods prominently displayed. Cooid er ny taishbyney.
Goods train. Traen cooid.
Goods train. Traen cowryn.
Goods yard. Stoyr chooid.
Goose giblets. Yn guiy beg.
Gooseberry bush. Drine berrish.
Government by the people. Reill yn phobble.
Government Chief Whip. Ard-ghreeseyder yn Reiltys.
Government stocks. Sthock steat.
Grain of wheat. Grine curnee.
Grand opera. Kiaull-dramey mooar.
Grand organ. Organe mooar.
Granny knot. Cront kuittagh.
Grant land in mortmain. Thalloo y varroo da.
Granted that you are right. Abbyr dty vel oo kiart.
Granular ice. Rio grineagh.
Graphical representation. Tuarastyl kern-yallooagh.
Grassy road verge. Oirr faiyragh y raad.
Grave accent. Sheeanane ghowin.
Gravid with ideas. Lane dy smooinaghtyn.
Grazing rights. Farvaalys.
Grease nipple. Sheeiney smarrey.
Grease with tallow. Geirrey.
Great blast of wind from the Slogh. Gaarder wooar yn Sloc.
Great Circle Route. Bollagh mooar kiarklagh.
Great deal nearer. Foddey s’niessey.
Great doings in Douglas. Jannoo mooarey ayns Doolish.
Great doings in Douglas. Obbyr vooar ayns Doolish.
Great don at philosophy. Oayllee mooar fallsoonagh.
Great good. Ard vie.
Great interest. Sym vooar.
Great love. Ard ennoilys.
Great man. Ard ghooinney.
Great man. Dooinney mooar.
Great many people. Niart mooinjer.
Great physical effort. Staagey.
Great sin. Ard-pheccah.
Great toe. Ordaag chass.
Greater sacrifices. Ourallyn smoo.
Greater weaver. Caulgagh vooar.
Greatly honoured. Mooar-ooasle.
Greedy eater. Eeder jollyssagh.
Green bacon. Bagoon gyn lhiasaghey.
Green fields. Magheryn glassey.
Green foodstuff. Bee glass.
Green fuel. Conney noa.
Green hills beside the sea. Cruink ghlassey rish y cheayn.
Green pasture. Pastyr glass.
Green peas. Pishyryn glassey.
Green rushes on the pathway. Leaghyryn glassey er y chassan.
Green shoot. Foghan glass.
Green shoot. Slat ghlass.
Green winter. Geurey bog.
Greengrocer’s shop. Shapp glassreeyn.
Greet him for me. Cur corp as slaynt da er my hon.
Gregorian chant. Kiaulleeaght ny h-Agglish.
Grey hair. Folt lheeah.
Grey haired man. Dooinney lheeah.
Grey horse. Cabbyl glass.
Grey stones. Claghyn glassey.
Grid leak. Skeiy ghreilley.
Grievous sinner. Ard pheccah.
Grilled meat. Feill ghreddanit.
Grip of steel. Greim yiarn.
Gross indecency. Ard-neuchooieid.
Ground arms! Lhiegg-jee armyn!
Ground noise. Bun-sheean.
Ground speed. Bieauid thallooin.
Ground that yields well. Thalloo ta cur baar mie.
Ground tier. Yn straih-grunt.
Growing a beard. Gaase faasaag.
Growing hiccups and death hiccups. Ellagyn aase as ellagyn y vaaish.
Growing in wisdom. Gaase ayns creenaght.
Growing weak. Annoonaghey.
Growing weak. Gannoonaghey.
Guard your tongue! Cur streean er dty hengey!
Guerrilla war. Caggey keylley.
Guess the riddle if you can. Feayshil y raa dorraghey my oddys oo.
Guided missile. Tilgane stiurit.
Guiding star. Rollage oayllys.
Guilty of murder. Kyndagh rish dunverys.
Gulping back tears. Mooghey jeirnyn.
Gutpock herring. Skeddan gailley.
Gutting the rabbits. Tayrn ny collaneyn ass ny conneeyn.
H-beam. H-gharmain.
Had he not been with us. Erbey dy row eh er ve marin.
Had I but known. Dy beagh fys er ve aym.
Hail down curses on. Mynnaghyn mollaght y cheau neose er.
Hail Mary. Dy bannee dhyt y Voirrey.
Hair in ringlets. Folt skeogagh.
Hair in ringlets. Folt skiogagh.
Hair net. Ingagh fuilt.
Hair of the dog that bites you. Lheeys y phott.
Hair stiff with grease. Folt roauyr lesh smarrey.
Hair wash. Oonley fuilt.
Hair-trigger lock. Glass dooblit.
Haircut or shave? Folt ny faasaag?
Hairless face. Eddin lhome.
Hairless hide. Sheh fannit.
Hairpin bend. Lhoob geyre.
Halcyon days. Laghyn kiuney.
Hale and hearty. Follan sunt.
Half a dozen. Lieh ghussan.
Half a sec! Tannee shallid!
Half a ton. Lieh hunney.
Half an hour. Lieh oor.
Half as big. Lieh cho mooar.
Half as far again. Lieh choud reesht.
Half as much again. Yn lieh shen reesht.
Half castrated tup. Faase rea.
Half dead with fright. Geddyn baase jeh’n aggle.
Half done. Lieh jeant.
Half drunk. Lieh er meshtey.
Half drunk. Lieh scooyrit.
Half fare ticket. Tiggad lieh-leagh.
Half grown pig. Boannoo.
Half laughing, half crying. Eddyr garaghtee as keayney.
Half measure. Lieh ‘er.
Half moon. Lieh eayst.
Half of his men. Lieh ny deiney echey.
Half one thing and half another. Lieh feill as lieh eeast.
Half open. Lieh oshlit.
Half page. Lieh-heu.
Half wittingly, half under compulsion. Eddyr mian as egin.
Half-grown girl. Stuggey.
Halfway to Douglas. Lieh raad dys Doolish.
Halfway up. Lieh yn raad neese.
Halfway up. Lieh yn raad seose.
Hall seated to hold a thousand. Halley as soiagyn da thousane ayn.
Hall thronged to the door. Halley jingit gys yn dorrys.
Halt! Scuirr!
Halt! Shass!
Halved hole. Towl co-rheynnit.
Halved joint. Olt rheynnit.
Hammer-head shark. Sharkagh kione oard.
Hand a lady into a carriage. Laue y choyrt da ben seyr stiagh ayns carriads.
Hand in hand. Laue ry laue.
Hand it over! Dooys eh!
Hand it over! Sheeyn dou eh!
Hand lamp. Lostan laue.
Hand luggage. Scudlagh laue.
Hand mirror. Scaane laue.
Hand of bananas. Doss dy chorranyn buigh.
Hand of pork. Geaylin feill vuc.
Hand quern. Braain-laue.
Hand to hand fight. Troddan laue.
Hand to hand fighting. Caggey laue ry laue.
Handbook. Laue-lioar.
Handful of corn stalks. Beam.
Handful of flax. Skabbag.
Handle the ball. Y laue y chur er y vluckan.
Handling charge. Costys obbree.
Hands off! Ny chur laue er!
Hang fire a bit. Cum ort rish tammylt.
Hang him. Jean croghey eh.
Hang on! Cum ort!
Hang on! Fuirree!
Hang on to the dog for a minute. Gow greim jeh’n voddey rish minnid.
Hang on to the old one. Cum gys y chenn.
Hang on to your Manx, boy! Cum rish dty Ghaelg, lah!
Hang the expense. Dys niurin lesh yn costys.
Hang the fellow! Yn jouyll ersyn!
Hang your coat on the nail. Crogh dty chooat er y treiney.
Hanger on. Clowanagh.
Hanging and quartering. Croghey as tayrn.
Hanging judge. Briw croghee.
Hanging on the wall. Croghey er y voalley.
Hanging on the wall. Croghey rish y voalley.
Hanging out its tongue. Cur magh y chengey echey.
Hanging over our heads. Croghey er nyn skyn.
Happen what will. Cre s’jerree.
Happily, he did not die. Bwooise da Jee nagh dooar eh baase.
Happy birthday to you. Laa ruggyree sonney dhyt.
Happy Easter! Caisht sonney dhyt!
Happy New Year! Blein Vaynrey Noa!
Happy New Year! Blein Vie Noa!
Happy person. Maynragh.
Happy phrase. Raa traaoil.
Happy thought! S’mie yn smooinaght eh!
Harbour choked with sand. Purt plooghit lesh geinnagh.
Harbour dues. Feeaghyn puirt.
Harbour rates. Keeshyn purtey.
Hard a port! Chionn er dty hoshtal!
Hard a starboard! Jesh lhee!
Hard and fast. Soit dy chionn.
Hard cheese! B’olk eh!
Hard earned wages. Faill cosnit dy doccaragh.
Hard ice. Rio creoi.
Hard labour. Deyr-obbyr.
Hard lines! S’creoi eh!
Hard luck! Ta shen drogh aigh!
Hard of hearing. Far-chlashtynagh.
Hard of heart. Creoi-chreeagh.
Hard over! Cur dhyts ee!
Hard over! Harrish lhee!
Hard row to hoe. Immyr ta doillee dy hraaue.
Hard taskmaster. Mainshtyr geyre.
Hard up with the helm! Cur ee gys y gheay!
Hard up with the helm! Cur hug y gheay!
Hardly had he started out. S’goan jimmee eh.
Hardly used. Bunnys noa.
Haricot mutton. Feill cheyrragh phoanragh.
Hark! Eaisht!
Hark away! Hulloa!
Hark to. Cleaysh y chur da.
Harvest moon. Eayst yn ouyir.
Harvest moon. Rehollys vooar yn ouyir.
Harvest of the sea. Fouyr ny marrey.
Has anyone called on the ‘phone? Row peiagh erbee er y chellvane?
Has anyone called? Row peiagh erbee ayns shoh?
Has he any chance whatever? Vel caa echey er chor erbee?
Has he come? Vel eh er jeet?
Has it come to that? Vel eh er roshtyn shen?
Has she got steerage way? Vel stiurey urree?
Has the child been christened? Vel yn lhiannoo bashtit?
Hash up. Bee-vrisht.
Hash up of other men’s work. Aachummey jeh obbyr deiney elley.
Hasten here quickly. Dys shoh dy tappee.
Hat-trick. Tree barriaghtyn.
Hats off! Idd jeu!
Haughty pride. Moyrn vooaralagh.
Haunch bone. Craue lheshey.
Have a bit. Gow greim jeh.
Have a book printed. Lioar y chur magh ayns clou.
Have a chair. Shoh dhyt caair.
Have a cigarette. Gow tudjeen.
Have a dig at. Eab y yannoo er.
Have a go at it. Cur dty laue rish.
Have a smack at it! Cur eab er!
Have a tooth out. Feeackle y hayrn.
Have a wave. Tonney y chur ayns dt’olt.
Have a wet. Jough y ‘luggey.
Have animals a language? Vel caaynt ec beiyaghyn?
Have done with crying. Scuirr jeh keayney.
Have enough for one’s material needs. Rere dty chooid heilltagh y ve ayds.
Have I been unfair to you? Vel mee er n’yannoo aggair dhyt?
Have I offended you? Vel mee er chur comys hood?
Have it your own way! Bee dty aght hene ayd!
Have no fear. Ny bee aggle ort.
Have nothing to do with those gentry. Ny benn rish yn sleih shen.
Have one’s doubts about. Drogh ourys er ve ec mychione.
Have one’s hair permed. Beayntonney y gheddyn ayns dty ‘olt.
Have they any children? Vel cloan oc?
Have we enough food for a meal? Vel lhongey-bee ain?
Have we the means to do it? Vel yn aght ain dy yannoo eh?
Have you a dog? Vel moddey ayd?
Have you a smoke? Vel tudjeen ayd?
Have you any brass? Vel ny pingyn ayd?
Have you any brass? Vel veg d’argid ayd?
Have you any bread? Vel arran ayd?
Have you any bread? Vel veg d’arran ayn?
Have you any change? Vel brishey ayd?
Have you any lukewarm water? Vel blah ayd?
Have you any money on you? Vel oo gymmyrkey argid erbee?
Have you any money? Vel argid erbee ayd?
Have you any more? Vel arragh ayd?
Have you any others? Vel ny smoo ayd?
Have you any others? Vel tooilley ayd.
Have you anything on this evening? Vel red erbee er bun ayd noght?
Have you anything? Vel veg ayd?
Have you aught to say? Vel veg ayd dy ghra?
Have you been here long? Vel oo ayns shoh rish foddey?
Have you been waited on? Vel shiu er ve tendit erriu?
Have you dug your potatoes yet? Vel ny praaseyn ayd cleiyt foast?
Have you finished with the paper? Vel yn pabyr lhaiht ayd?
Have you had any previous experience? Vel oo er n’yannoo yn obbyr cheddin roie?
Have you had enough? Vel dy haie ayd?
Have you many houses? Vel monney thieyn eu?
Have you much? Vel monney eu?
Have you plucked the turkeys? Vel ny kiarkyn frangagh speeint ayd?
Have you salted your herring this year yet? Vel oo er chur sheese yn skeddan ayd foast mleeaney?
Have you seen her? Vel oo er nakin ee?
Have you seen him? Naik oo eh?
Have you seen him? Vel oo er nakin eh?
Have you seen his last effort? Vel oo er n’akin yn eab s’jerree echey?
Have you sent for any fish? Vel oo er chur fys son eeast erbee?
Have you settled amicably? Row shiu cooidjagh?
Have you taken leave of your senses? Vel oo ass dty cheeall?
Have you the right amount? Vel symm kiart ayd?
Having been a sailor all my days. Myr she shiolteyr va mee ooilley my lhing.
Having sex. Chibbag.
Having sex. Comyssey.
Having sex. Jibbag.
Having to do with me. Cur rhym.
Having weapons. Wappinagh.
Hawthorn hedge. Cleigh drineagh.
Hazel nut. Cro coull.
Hazel twig. Slattag choull.
He abandoned himself to drink. Lhig eh lesh hene da’n jough.
He abstained from drink. Daag eh jeh goaill y jough.
He accounts himself lucky. Er lesh dy vel eh aighoil.
He accuses him of murder. T’eh jannoo cassid noi son dunverys.
He acknowledged having done it. Ghow eh rish jannoo eh.
He acquitted himself well. Chooilleen eh dy mie.
He acquitted his debts. Deeck eh ny feeaghyn echey.
He acquitted his debts. Ghlen eh ny feeaghyn echey.
He acted according to his lights. Ren eh rere e chooinsheanse.
He acted as spokesman for them. V’eh loayrt er nyn son.
He acted in the quality of advisor. V’eh myr coyrleyder.
He acted the fool. Ren eh cloie yn ommidan.
He acted the part of an honest man. Ren eh dy ynrick eh.
He acted the part of Hamlet. Hamlet v’eshyn.
He acted the part of Hamlet. V’eh myr Hamlet ‘sy chloie.
He acted through fear. Ren eh ass aggle eh.
He addressed me. Hug eh fockle orrym.
He adulterated the milk Hug eh ushtey ‘sy vainney.
He advanced on me. Haink eh noal orrym.
He affects foolishness. T’eh lhiggey er dy vel eh ny ommidan.
He agonized about it. Va aangaish er mychione echey.
He aimed a stone at him. Cheau eh chlag er.
He aimed at us. Yeeree eh gunney orrin.
He alighted from the horse. Harlheim eh jeh’n cabbyl.
He alighted on his feet. Haink eh gys y thalloo er e ghaa chass.
He aligned himself with me. Ren eh cheughey eh hene marym.
He almost died. Dobbyr da geddyn baase.
He altered his story. Hug eh car ‘sy skeeal echey.
He altered the clock. Ren eh ceaghley y clag.
He always maintained that he didn’t do it. Ren eh rieau cummal magh nagh ren eh eh.
He amassed a fortune. Haggil eh fortan.
He and I separated. Scarr mish as eshyn rish y cheilley.
He and she are hungry. Ta accrys ersyn as urreeish.
He answered brightly. Dreggyr eh dy bioyr.
He answered me as cool as you please. Dreggyr eh mish gyn boirey erbee.
He answered pat. Dreggyr eh dy glick.
He answered with a nod. Snog eh e chione myr freggyrt.
He answers to that description. Ta’n chosoylaght shen gollrishyn.
He apes the Englishman. T’eh garrish y Sostnagh.
He apologised to me. Ren eh ny leshtallyn echey dou.
He apologised to them. Hirr eh pardoon orroo.
He appealed to the emotions of the crowd. Hayrn eh cree yn sleih.
He appeared for me. Hass eh stiagh er my hon.
He appeared for me. V’eh ayns yn ynnyd aym.
He appeared in a vision. Haink eh rish ayns ashlish.
He arched his eyebrows. Ren eh lhoobey e volleeyn.
He armed all the men. Hug eh armyn da ny deiney ooilley.
He armed himself with a stick. Hrog eh neese maidjey.
He arrived five minutes too early. Raink eh queig minnidyn ro leah.
He arrived five minutes too early. Rosh eh queig minnidyn roish y traa.
He arrived on the dot. Raink eh er y tullagh.
He asked me for it. Hirr eh orrym eh.
He asked with emphasis. Vrie eh lesh doccar coraa.
He assigned the land to her. Hug eh thalloo ‘syn ennym eck.
He assumed a new name. Hug eh ennym noa er hene.
He assumed authority. Ghow eh eaghtyrys er hene.
He ate it with an appetite. Dee eh leah blastallys eh.
He attacked me. Hoie eh orrym.
He attained the rank of captain. Ren ad captan jeh.
He attended Mass. Deaisht eh rish yn Erin.
He attends school now. T’eh goll dy scoill nish.
He attested to it. Dymmyrk eh feanish da.
He attired himself. Hug eh mysh.
He auctioned the house. Chant eh y thie.
He availed himself of a spade. Hooar eh kiebbey.
He availed himself of a spade. Ren eh ymmyd jeh kiebbey.
He backed down. Hayrn eh er-ash.
He bade me go. Doardree eh dou goll.
He bagged a rabbit. Varr eh conning.
He barked all night. Ren eh cassaghtee fud ny hoie.
He barked out the orders. Ren eh raipey magh ny hoardaghyn.
He barred himself in. Ghlass eh eh-hene sthie.
He bartered himself. Chreck eh eh-hene.
He battened onto us. Ren eh lhiantyn rooin.
He bawled for help. Dyllee eh son cooney.
He beached the boat in Port Erin. Hraie eh y baatey ayns Purt Chiarn.
He bears an honoured name. Ta ennym ooasle er.
He beat back the flames. Chast eh ny lossanyn.
He beats about the bush. T’eh chengey lhiam, chengey lhiat.
He became a priest. Haink eh dy ve ny haggyrt.
He became a priest. Haink eh dy ve ny saggyrt.
He became a soldier. Hie eh stiagh ayns sidooryn.
He became livid with anger. Haink sproght er.
He became sick. Haink chingys er.
He became silent. Huitt eh ny host.
He beckoned her in. Ren eh smeidey stiagh ee.
He befriended her. Ren eh seose r’ee.
He began life as a clerk. Cleragh v’eh ec y toshiaght.
He behaved worse than ever. By vessey e ymmyrkey na rieau.
He behaves in an unneighbourly manner. T’eh ny ghrogh naboo.
He beheld the city from afar off. Hug eh my ner yn ard-valley foddey jeh.
He believes in spirits. T’eh credjal dy vel spyrrydyn ayn.
He belongs to the Island. T’eh ass yn Ellan.
He belongs to the Island. T’eh cummal ‘syn Ellan.
He belongs to the Manx Gaelic Society. T’eh ny oltey jeh’n Cheshaght Ghailckagh.
He bent his head in shame. Chroymm eh e chione lesh nearey.
He bent it out of shape. Cham eh ass cummey eh.
He bent the tube over. Ren eh lhoobey y feddan.
He bequeathed him his house. Hymnee eh e hie da.
He bestowed his daughter on him. Hug eh y ‘nneen echey da.
He bet a pound on a horse. Hug eh punt er cabbyl.
He bettered me! Hooar eh laue yn eaghtyr orrym!
He bewitched her. Hug eh fo obbeeys ee.
He bit her. Ghow eh greim j’ee.
He bit the dust. Huitt eh marroo.
He bites his nails. T’eh gee ny h-yngnyn echey.
He blacked the room out. Hug eh y chamyr ayns dorraghys.
He blanched with fear. Haink daah bane yn aggle er.
He blazed up. Haink corree er.
He bled his money. Hraast eh e phing jerrinagh ass.
He blessed the water. Chasherickee eh yn ushtey.
He blew air into it. Heid eh aer stiagh ayn.
He blew at his fingers. Heid eh er ny meir echey.
He blew his nose. Heid eh y stroin echey.
He blued all his money on the horses. Yumm eh ooilley’n argid echey er ny cabbil.
He blundered against the man. Ren eh lutchey noi’n dooinney.
He boards there during the summer. T’eh goaill aaght ayns shen car y touree.
He bobbed the horse’s tail. Hug eh famman cuttagh da’n chabbyl.
He bobbed the horse’s tail. Ren eh giarrey famman y chabbil jeh.
He booted him in the backside. Vreb eh ‘sy thoyn eh.
He bore himself well. Dymmyrk eh eh hene dy mie.
He bore me ill-will. Va cramman echey dou.
He bosses the show. T’eh mainshtyr harrish ooilley.
He both praises it and blames it. T’eh cur moylley da as t’eh cur y foill er neesht.
He bought a practice. Chionnee eh cleeantaght.
He bought it for a hundred pounds. Chionnee eh er punt eh.
He bought it on tick. Chionnee eh er daayl eh.
He bounced into the room. Ren eh clistal stiagh ‘sy chamyr.
He bowed. Chroymm eh.
He braced himself to do it. Hug eh niart ersyn hene dy yannoo eh.
He braved the danger. Hug e eddin ghaaney da’n danjeyr.
He breathed a prayer. Dooyrt eh padjer.
He breathed a sigh. Dosnee eh.
He breathed courage into her. Hug eh creeaght aynjee.
He breathed his last. Daag e ennal eh.
He breathed his last. Daag eh e ennal eh.
He breathed his last. Hooar eh baase.
He breathed his last. Phaart eh.
He breathed on his fingers. Heid eh er e veir.
He breathed out threats. Ren eh baggyrtyn.
He breathes health. Ta’n claynt er yn eddin echey.
He breeds silver foxes. T’eh troggal shynnee yial.
He broached the subject. Haink eh er y chooish.
He broached the subject. Hrog eh y chooish.
He broke forth into rage. Haink jiarg chorree er.
He broke his fast. Vrish eh yn trostey echey.
He broke his word. Hie eh ergooyl er yn ockle echey.
He broke into a run. Roie eh.
He broke it to pieces. Vrish eh ayns peeshyn eh.
He broke loose. Deayshil eh eh hene.
He broke out into a sweat. Haink ollish magh er.
He broke two ribs. Vrish eh daa asney.
He brought his boat to anchor. Ren eh akeragh y baatey echey.
He brought pressure to bear on her. Hionn eh urree.
He buckled on his sword. Chiangle eh er e chliwe.
He bulks large in their eyes. T’eh ny ghooinney mooar ocsyn.
He buried his face in his hands. Hug eh e ghaa vass er yn eddin echey.
He burned his boats. Cha daag eh droghad er ash.
He burned his fingers over it. Jeeck eh dy deyr son echey.
He burst forth into explanations. Hoshee eh dy yannoo soilsheydys.
He burst his bonds. Vrish eh ny geulaghyn v’er.
He burst into a laugh. Ren eh garaghtee.
He burst into the room. Vrish eh stiagh trooid dorrys ny shamyr.
He burst the door open. Woaill eh yn dorrys stiagh.
He busied himself doing it. V’eh throng jannoo eh.
He called. Dyllee eh.
He called for more wine. Deam eh son tooilley feeyn.
He called me a liar. Hug eh yn vreag orrym.
He called me up. Loayr eh rhym er y chellvane.
He called over the names. Dyllee eh magh ny henmyn.
He called to me. Dyllee eh orrym.
He calls himself a man. T’eh cur dooinney er hene.
He calmed down. Chiunee eh.
He came. Cheau eh yn sheel echey.
He came a cropper. Ghow eh lhieggey.
He came a week yesterday. Haink eh shiaghtin jea.
He came afterwards. Haink eh ny yei.
He came and all. Haink eshyn myrgeddin.
He came as well. Haink eh myrgeddin.
He came back. Haink eh er-ash.
He came back minus his purse. Haink eh er ash gyn sporran.
He came by money. Haink eh er argid.
He came by money. Hooar eh argid.
He came by the house through his uncle’s will. Hooar eh yn thie rere chymney e naim.
He came cap in hand. Haink eh dy imlee.
He came down on his seat. Huitt eh er yn thoyn echey.
He came early. Haink eh dy moghrey.
He came for bread. Haink eh gearree arran.
He came fourth. Haink eh stiagh yn kiarroo.
He came from across. Haink eh noal.
He came home at daybreak. Haink eh thie lesh yn laa.
He came home on leave. Haink eh dy valley er kied.
He came in ample time. Haink eh dy traa.
He came in an easy first. Va’n chied ynnyd echey lesh aash.
He came in at the door. Haink eh stiagh er y dorrys.
He came in first. Haink eh stiagh yn chied.
He came in for a fair share of it. Hooar eh e chooid hene jeh.
He came in for some of the property. Hooar eh paart jeh’n chair.
He came in the end. Haink eh fy yerrey.
He came into a fortune. Huitt eiraght er.
He came into a legacy. Huitt eiraght er.
He came into a legacy. Huitt eiraght huggey.
He came into a little property. Huitt eiraght veg er.
He came it over me. Hooar eh mainshtyraght orrym.
He came it over me. Ren eh kialg orrym.
He came last. Haink eh er jerrey.
He came last. Haink eh yn fer jerrinagh.
He came no more. Cha daink eh arragh.
He came of age. Haink eh gys eash ghooinney.
He came off second best. Hooar eh y chooid by-vessey jeh.
He came off victorious. Hooar eh y varriaght.
He came on foot. Haink eh er chosh.
He came on Tuesday. Haink eh Jemayrt.
He came on this account. Haink eh er y chee shoh.
He came out first in the class. Hooar eh y chied ynnyd ‘sy vrastyl.
He came out underneath the table. Haink eh magh fo’n voayrd.
He came over from France. Haink eh noal ass yn Rank.
He came running. Haink eh ny roie.
He came safe home. Haink eh dy valley slane.
He came the night before that. Haink eh yn oie roish shen.
He came through the window. Haink eh stiagh er yn uinnag.
He came to. Haink eh huggey hene.
He came to a bad end. Haink drogh erree er.
He came to a full stop. Scuirr eh ayns e vraagyn.
He came to himself. Haink eh huggey hene.
He came to kill me. Haink eh dy my varroo.
He came to my assistance. Haink eh my chouyr.
He came to my help. Haink eh dy my chouyr.
He came to see me. Haink eh dy my akin.
He came to where I was fishing. Haink eh raad va mee geeastagh.
He came towards me. Haink eh my ail.
He came unannounced. Haink eh gyn naight roish.
He came up with me. Haink eh neese lhiam.
He came up with this idea. Haink yn eie shoh voish.
He came with that design. Haink eh er y chee shen.
He came without books and pen. Haink eh gyn lioaryn gyn penn.
He came without her. Haink eh ny fegooish.
He can stay three miles. Ta roie tree meeillaghyn ayn.
He can throw a hundred yards. Ta orraghey keead stundayrt echey.
He can turn his hand to anything. T’eh feer lauee.
He can’t put that across me. Cha nod eh ginsh shen dooys.
He can’t read the clock. Cha nel eh toiggal yn clag.
He can’t sing for nuts. Cha nod eh goaill arrane er chor erbee.
He can’t swim a stroke. Cha nod eh snaue er chor erbee.
He cannot be excelled. Cha nel e haraghey ayn.
He cares for her. T’ee ayns y chree echey.
He cares for the sheep. T’eh bochillagh ny kirree.
He cares very much for her. Ta’n chree echey currit j’ee.
He carried all before him. Haink dagh ooilley nhee lesh.
He carried his point. Ren eh magh yn eie echey.
He carried on a stubborn fight against it. Ren eh troddan liauyr reen noi echey.
He carries his life in his hands. T’eh ayns gaue baaish.
He carries his liquor well. Ta cooieys mie echey son y jough.
He carries it to excess. T’eh jannoo rour jeh.
He carries too many guns for me. T’eh ro lajer dou.
He carved his way. Yiarr eh roish.
He carved his way. Yiarr eh y raad.
He cast his garments. Cheau eh jeh e gharmadyn.
He cast in his lot with them. Hie eh stiagh maroo.
He caught the clap from her. Hooar eh voee yn chiass.
He caught the likeness. Hooar eh y chosoylaght dy mie.
He caused himself to be killed. Hug eh ersyn hen dy ve marrooit.
He centred all his hopes on her. Hug eh ooilley e hreisht aynjee.
He centred all his hopes on her. V’ee yn un oyr dy hreisht v’echey.
He chalked up the drinks. Hug eh ny joughinyn er y sclate.
He challenged him. Hug eh y lane fo.
He changed down gear at the top of the hill. Darree eh geear sheese ec mullagh y chronk.
He changed his ground. Cheaghil eh y skeeal echey.
He changed his tune. Hug eh chyndaa ‘sy charr echey.
He changed places with me. Choonree eh buill marym.
He channelled all the work to me. Ren eh stiurey ooilley’n obbyr hym.
He chimed in. Hug eh coraa stiagh.
He chucked her under the chin. Hug eh lhedjag j’ee fo’n smeggin.
He circled the earth. Ren eh combaasal y cruinney.
He claimed that he was the son of the king. Dooyrt eh dy row eh mac y ree.
He cleared a way for himself. Ren eh raad da hene.
He cleared his dish. Ren eh folmaghey y jyst echey.
He cleared his throat. Ren eh creddal.
He cleared off. Chossyn eh roish.
He cleared off. Hie eh ersooyl.
He cleared off. Hie eh roish.
He cleared the letter box. Dolmee eh y kishtey-screeunyn.
He cleared the wall by three inches. Ren eh glenney y voalley lesh tree oarleeyn.
He clenched his fist. Ren eh doarn jeh’n laue echey.
He climbed down after I said that to him. Ren eh cooyllaghey erreish dou gra shen da.
He climbed down from the horse. Harlheim eh jeh’n chabbyl.
He climbed down the cliff. Haink eh neose eddin yn eaynin.
He climbed down the cliff. Haink eh neose eddin yn eaynnee.
He climbed over the wall. Ghrapp eh harrish y voalley.
He climbed to power. Woaill eh magh pooar da hene.
He closed the door after him. Ghooin eh y dorrys ny yei.
He clouted her. Hug eh j’ee.
He cocked his eye at her. Cheau eh e hooill urree.
He cocked his hat. Ren eh cleayney yn edd echey.
He cocked his little finger. Hrog eh e vair veg.
He cocked the gun. Ren eh cockal y gunney.
He collected himself. Hug eh rick er e hene.
He coloured up. Yiargee eh.
He comes at erratic times. T’eh cheet ec cor-hraaghyn.
He comes every Friday. T’eh cheet Jeheiney.
He comes every Sunday. T’eh cheet gagh Doonaght.
He comes from a long race of seafaring men. Marrinnee va’n sluight echey er dy rieau.
He comes of an excellent family. She teiy yn sleih t’eh.
He comes on Friday. T’eh cheet Jeheiney.
He comes this way every week. T’eh cheet er y raad shoh dagh ooilley hiaghtin.
He commands a big ship. Ta lhong vooar fo’n sarey echey.
He committed suicide. Varr eh eh hene.
He committed suicide. Varr eh eh hene.
He compels respect. Shegin da arrym v’eh currit da.
He comports himself well. T’eh gymmyrkey eh hene dy mie.
He composed himself to sleep. Heeyn eh eh hene dy chadley.
He compounded with his creditors. Haink eh gys reaghys marish ny dailleyderyn echey.
He conciliated in their favour. Voll eh er e heu ad.
He conducts himself well. T’eh gaghtey eh hene dy mie.
He confided in me. Hreisht eh aynym.
He connived at it. Ghooin eh e hooillyn da.
He contested the election and won. Hug eh stiagh son y reihys as hooar eh y varriaght.
He contributed his share of the money. Jeeck eh yn ayrn echeysyn jeh’n argid.
He contributes to the paper. T’eh screeu da’n phabyr naight.
He converted the try. Ren eh dean jeh’n eab.
He copies his master. T’eh jannoo arrish er e vainshtyr.
He copped it. Hooar eh ayns ny magglyn eh.
He copped on. Hoig eh eh.
He corrected himself. Chiartee eh eh hene.
He coughed it out. Ren eh cassaghtee magh eh.
He could not keep his eyes open. Va ny sooillyn echey dooney er.
He could stoop to a lie. Cha row eh erskyn breag.
He couldn’t care less. By gummey lesh er chor erbee.
He couldn’t get accommodation anywhere else. Cha dod eh geddyn aaght boayl erbee elley.
He couldn’t manage them. Cha nod eh orroo.
He couldn’t see an inch before him. Cha b’leayr da e laue.
He couldn’t stir a foot. Cha dod eh gleashagh cass.
He counted her among his friends. Er leshyn dy row ee nane jeh e chaarjyn.
He covered the distance in a day. Ren eh troailt yn foddid ayns laa.
He cracked under it. Hug eh fo eh.
He cradled the child in his arms. Ren eh clean jeh ny roihaghyn echey da’n lhiannoo.
He crammed his hat over his ears. Vroo eh e edd neose er e chleayshyn.
He crashed into a shop window. Huitt e gour e vullee stiagh ayns uinnag happ.
He crashed the car. Ren eh smoashal y gleashtan.
He created a scandal. Hrog eh scammylt.
He crept into bed. Ren eh snaue stiagh ‘sy lhiabbee.
He cried out aloud. Deam eh magh er ard.
He croaked. Hooar eh baase.
He crossed himself. Heean eh eh hene.
He crossed himself. Vannee eh e hene.
He crushed his way through. Vroo eh e raad ny hrooid.
He crushed them into the house. Ying eh stiagh ad ‘sy thie.
He cupped his hands. Ren eh cappan jeh ny bassyn echey.
He curled himself up. Hug eh e chione ‘sy volg echey.
He curled himself up. Ren eh lhoob jeh hene.
He curled up his lips. Hug eh meill er hene.
He curled up like a hedgehog. Ren eh graynoge jeh hene.
He cut it to bits. Ren eh giarrey eh ayns peeshyn.
He cut me dead in the street. Ghooin eh e ghaa hooill orrym ‘sy traid.
He cut the corner. Ren eh cassey y chorneil dy geyre.
He cut the ground from under my feet. Cha daag eh cass foym.
He cut up rough. Haink corree er.
He dabbles in the market. Ta’n laue echey ‘sy vargey voish traa dy hraa.
He dampened my spirits. Hug eh lag-chreeys orrym.
He dared me to do it. Hug eh y lane foym dy yannoo eh.
He dashed against me. Woaill eh orrym.
He dashed at it. Hilg eh eh hene er.
He dashed down the street. Ren eh ratchal sheese y traid.
He dashed their brains out. Vranse eh ny henneeyn oc magh assdoo.
He dashed water on the fire. Cheau eh ushtey er yn aile.
He dashed water on the fire. Sceoll eh ushtey er yn aile.
He deals in leather. T’eh creck lhiare.
He dearly loves his work. Ta graih mooar echey er yn obbyr echey.
He decided against me. Ren eh briwnys m’oi.
He declared the bargain off. Vrish eh y conaant.
He dedicated his life to the cause. Cheau eh e vea er y chooish.
He dedicated the book to his wife. Hymnee eh y lioar da’n ven echey.
He deducted a pound from it. Yiar eh punt jeh.
He delivered up the gun. Ren eh coyrt seose y gunney.
He denied himself food. Yioold eh bee da hene.
He denied it blankly. Dob eh magh as magh eh.
He departed this life. Hooar eh baase.
He departed this life. Phaard eh.
He departed this life. Ren eh paartail.
He deserves death for that. T’eh toilchin baase son shen.
He deserves money for that. T’eh toilliu argid son shen.
He despised him. Hoie eh beg jeh.
He destroyed the town. Hug eh mow y balley.
He developed cancer in the lungs. Haink kahngyr ayns ny scowanyn echey.
He developed fever. Haink chiassaghey er.
He developed into a fine man. Ren eh dooinney braew.
He developing nicely. T’eh gaase dy mie.
He devoted himself to the work. Hug eh eh hene da’n obbyr.
He diced away a fortune. Cheau eh fortan ersooyl er ny gammanyn.
He did a bunk. Ren eh chea.
He did go. Hie eh.
He did go. Jimmee eh.
He did go. Ren eh goll.
He did his damnedest. Ren eh e chooid share.
He did it for a consideration. Ren eh son leagh eh.
He did it from spite. Ren eh ass goanlys eh.
He did it in anger. Ass ferg ren eh eh.
He did it off his own bat. Ren eh jeh e yioin hene eh.
He did it on principle. Ren eh er prinsabyl eh.
He did it out of pity for them. Ren eh lesh chymmey daue eh.
He did it single handed. Ren eh gyn cooney erbee eh.
He did it single handed. Ren eh ny lomarcan.
He did it there and then. Ren eh chelleeragh eh.
He did it there and then. Ren eh kiart ayns shen eh.
He did it through friendship. Ren eh ass caarjys eh.
He did it under pressure. Ren eh er egin eh.
He did it unknown to me. Ren eh gyn yss dou eh.
He did it with great caution. Ren eh lane arreydagh eh.
He did it with his eyes open. Va fys echey rolaue er shen v’eh son jannoo.
He did no work. Cha ren eh obbyr erbee.
He did not answer a word. Cha dreggyr eh fockle erbee.
He did not even give me a penny. Cha dug eh eer ping dou.
He did not reappear and so he was thought dead. Cha daink eh er ash as myr shen v’eh smooinit dy ve marroo.
He did not stir out of the house. Cha daag eh yn thie.
He did so. Ren eh myr shen.
He did the rest. Ren eh yn chooid elley.
He did well at his exam. Haink yn scrutaght echey dy mie lesh.
He didn’t bat an eyelid. Cha row kyaghey sooilley jeant echey.
He didn’t care. By gummey lesh.
He didn’t get a great deal, only a little. Cha dooar eh cooid vooar agh chooid y veggan.
He didn’t leave a crumb. Dee eh dagh ooilley chinneig.
He didn’t mean to do it. Cha row eh fosyn jannoo eh.
He died. Hooar eh baase.
He died a martyr to the cause. Hug eh e vioys son y chooish.
He died an old man. Hooar eh baase ny henn ghooinney.
He died at a good old age. Hooar eh eash vie.
He died at a good old age. Rosh eh eash vie.
He died by his own hand. Varr eh eh hene.
He died for the cause. Hooar eh baase er son y cooish.
He died in the faith. Hooar eh baase ny creestee.
He died in want. Hooar eh baase ayns boghtynid.
He died unregretted. Hooar eh baase gyn fer erbee dy cheayney ny yei.
He died worth a million. Daag eh millioon punt ny yei.
He digests what he reads. T’eh jannoo e chooid hene jeh shen ny t’eh lhaih.
He dipped his finger in the water. Humm eh e vair ‘syn ushtey.
He dipped his headlights. Dinjillee eh e hoilshaghyn mooarey.
He dipped the point of his finger in the water. Humm eh baare e vair ‘syn ushtey.
He directed his steps towards the house. Hie eh lesh y thie.
He dirtied his own nest. Ren eh broighey yn edd echey hene.
He discarded that. Cheau eh shen voish.
He dished it up to them. Rheynn eh orroo.
He disposed himself to sleep. Lhie eh sheese dy chadley.
He disposed of the enemy. Hug eh y noid haart.
He disregarded the command. Cha dug eh geill da’n sarey.
He distinguished himself at school. Hayrn eh ooashley er e hene ec y scoill.
He ditched the ‘plane. Hug eh yn etlan ‘sy cheayn.
He ditched the car. Hug eh y gleashtan ‘sy jeeig.
He dived into the sea headfirst. Humm eh stiagh ‘sy cheayn gour e ching.
He divided his goods between them. Rheynn eh e chooid orroo.
He divorced her. Ren eh scarrey phoosee r’ee.
He dodged the question. Daag eh y feysht gyn freggyrt.
He does a power of work! T’eh jannoo obbyr ny gabbil!
He does as he pleases. Yn red saillish hene t’eh jannoo eh.
He does himself well. T’eh beaghey eh hene dy mie.
He does it the best. S’leshyn share hig eh.
He does not behave well. Cha nel eh gaghtey dy mie.
He does not bother about anything. Cha nel eh boirey e chione mychione red erbee.
He does not look his age. Cha nel yn eash echey ry-akin.
He does not vouchsafe. Cha gooidsave lesh.
He does not work as much as he used to. Cha nel eh gobbragh myr boallagh eh.
He does repairs. T’eh karraghey reddyn.
He does that quite well. T’eh jannoo eh lane vie.
He does the less work. S’loo yn obbyr t’eh jannoo.
He does with very little food. T’eh er mayrn er beggan bee.
He doesn’t begrudge it. Cha mooar lesh eh.
He doesn’t come up to me. Cha nel eh shassoo lhiams.
He doesn’t compare with you. Cha nel eh heose rhyt.
He doesn’t count for much. S’beggan feeu eh.
He doesn’t do anything. Cha nel eh jannoo veg.
He doesn’t feel quite himself. Cha nel eh sthie lesh hene.
He doesn’t know a word of Manx. Cha nel fockle dy Ghaelg ‘sy veeal echey.
He doesn’t know the value of time. Cha nel eh toiggal cha leaghar’s ta’n traa.
He doesn’t remember. Cha gooin lesh.
He doesn’t wish it. Cha nallish eh.
He doesn’t work in this department. Cha nel eh gobbragh ‘sy rheynn shoh.
He doesn’t work with much system. Cha nel monney doaie er yn obbyr echey.
He doled it out to them. Rheynn eh dy peajeogagh orroo eh.
He doled out the ale. Ren eh teaumey magh y lhune.
He dominates them. T’ad fo’n smaght echey.
He domineers. T’eh dy chiarnysagh.
He domineers. T’eh dy kioneysagh.
He dotes on her. T’eh feer ghraihagh urree.
He doubled back Chass eh er-ash.
He doubled up his two fists. Ghooin eh e ghaa ghoarn.
He doubted no longer. Cha row ourys er ny s’odjey.
He doubted no longer. Jimmee yn drogh-ourys jeh.
He drank himself to death. Varr eh eh hene lesh jough.
He drank his fill. Diu eh e haie.
He drank it all in. Chreid eh dagh ooilley ‘ockle jeh.
He drank it all in. Va’n beeal echey feaynfoshlit geaishtagh rish.
He drank it at a draught. Diu eh ooilley lesh slug mooar.
He dressed me down. Ren eh dy my hroiddey.
He dressed the shop window. Yesheenee eh uinnag y chapp.
He dresses the queen. T’eh jannoo coamrey da’n venrein.
He drew a bead on me. Ren eh jeeraghey orrym.
He drew himself up. Dyrjee eh eh hene.
He drinks hard. T’eh giu dy trome.
He drinks like a fish. Yinnagh eh giu Poyll Veeley.
He drives a hard bargain. T’eh jannoo bargane creoi.
He drives a pen. T’eh ny chleragh.
He drives a pen. T’eh screeu.
He dropped down dead. Huitt eh marroo.
He dropped from the clouds. Haink eh lesh y gheay.
He dropped him with a blow. Ren eh lhieggey eh lesh un builley.
He dropped his head. Chroymm eh e chione.
He dropped into the habit of it. Ren eh cliaghtey jeh.
He dropped into the shop on his way back. Hass eh stiagh ‘sy chapp er e raad thie.
He dropped into the shop on his way back. Hug eh shilley stiagh ‘sy chapp er e raad er ash.
He dropped into the way of it. Ren eh cliaghtey jeh.
He dropped off. Huitt eh ny cadley.
He dropped the job. Dirree eh ass yn staartey.
He dropped to the rear. Huitt eh gys y jerrey.
He drops his h’s. T’eh baih ny h-yn echey.
He drowned himself. Vaih eh eh hene.
He drowned his sorrows in drink. Hug eh e voiraghyn ass e chione lesh jough.
He dubbed him a liar. Hug eh yn vreag er.
He dug his nails into the flesh. Heiy eh e hingnyn stiagh ‘syn ‘eill.
He dug in his heels. Hass eh er e ghaa voyn.
He earns a bare living. T’eh beaghey voish y laue dys y veeal.
He earns a good wage. T’eh cosney faill mie.
He earns a good wage. Ta faill mie echey.
He earns good money. Ta faill vie echey.
He earns treble my salary. T’eh cosney tree keayrtyn yn faill aym.
He eats anything. T’eh gee dagh ooilley nhee.
He eats anything. T’eh gee nhee erbee.
He effected an entrance. Ren eh geddyn stiagh.
He effected payment. Deeck eh.
He embroiled the nation in war. Hayrn eh caggey er yn ashoon.
He enjoys a good grouse. T’eh geddyn taitnys vooar ass gaccan.
He enjoys doing that. S’taittin lesh shen y yannoo.
He enjoys good health. Ta slaynt vie echey.
He enlarged upon it. Hug eh coontey smoo jeh.
He enquired the price of it. Vrie eh cre’n leagh v’er.
He entered it up in the book. Hug eh stiagh ‘sy lioar eh.
He entered it up in the book. Screeu eh stiagh ‘sy lioar eh.
He entered the army. Hie eh stiagh ‘syn armee.
He entertains an attachment for her. Ta ehlley echey urree.
He enthused about it. V’eh feer yeean mychione echey.
He entitled himself Lord. Hug eh Chiarn er e hene.
He escaped death. Ren eh shaghney baase.
He escorted her home. Hie eh dy valley maree.
He established an alibi. Lhig eh er nagh row eh aynshen.
He esteems himself rich. Er leshyn dy re berchagh eh.
He excelled in all wisdom. V’eh harrish ooilley ayns creenaght.
He exposed himself. Doshil eh eh hene.
He exposed himself to danger. Hug eh eh hene ayns raad y chontoyrtys.
He expressed his thanks to me. Hug eh bwooise dou.
He faced the river. Hug eh e oaie lesh yn awin.
He failed to come. Cha daink eh.
He failed to do his duty. Cha ren eh e churrym.
He faltered. Scuirr eh dy loayrt.
He fancied he knew everything. Heil eh dy row fys echey er dagh ooilley red.
He fancies he knows her. Er lesh dy vel enney echey urree.
He fancies her. Ta sooill echey urree.
He fancies himself. T’eh goaill moyrn jeh hene.
He fared forth. Jimmee eh magh.
He fared well. Haink eh lesh dy mie.
He farms in Rushen. T’eh gerinagh ayns Skeerey Rosien.
He fastened his eyes on me. Hoie eh e hooillyn orrym.
He favours his father. T’eh gollrish e ayr.
He fed the fire. Hug eh conney er yn aile.
He feels strange. T’eh gennaghtyn ny yoarree.
He feels the pinch of poverty. Ta’n boghtynid chionney er.
He feigned surprise. Lhig eh er dy row yindys er.
He fell a prey to temptation. Huitt eh ayns miolagh.
He fell a victim of her charms. Hug ee cleayney er.
He fell asleep. Huitt yn cadley er.
He fell down. Huitt eh sheese.
He fell down before her. Ren eh sleaghtey roee.
He fell flat on his back. Huitt eh er slat e ghrommey.
He fell flat on his face. Huitt eh er e veeal.
He fell for her. Huitt eh ayns graih r’ee.
He fell for it. Ren eh molley eh.
He fell forward. Huitt eh gour e ghib.
He fell head over heels. Huitt eh mullagh ching.
He fell headfirst. Huitt e er mullagh e ching.
He fell headfirst. Huitt eh gour e ching.
He fell in the brambles. Huitt eh ayns ny dressyn.
He fell in with my views. Haink eh lhiam.
He fell into enemy hands. Ghow y noid eh.
He fell into the water with a splash. Huitt eh ‘syn ushtey lesh skeoll.
He fell on his feet. Huitt eh er e chione hene.
He fell on his feet. Huitt eh er e chosh.
He fell on his knees. Huitt eh er ny glioonyn echey.
He fell on his knees. Ren eh sleaghtaghey.
He fell on the meal. Dee eh yn lhongey dy jollyssagh.
He fell out of line. Hie eh ass linney.
He fell over. Ren eh tuittym.
He fell over the bridge. Huitt eh harrish y droghad.
He fell over the edge of the lake. Huitt eh harrish broogh ny loghey.
He fell over the stone. Lhieg y chlagh eh.
He fell sick. Haink chingys er.
He fell smack on the floor. Huitt eh frap er y laare.
He fell stunned. Huitt eh neealloo.
He felt it bitterly. Denee eh ‘sy chree echey eh.
He fends for himself. T’eh jannoo da hene.
He figures in the film. T’eh ayns y fillym.
He finished. Haink eh stiagh.
He finished by calling me a liar. As fy-yerrey hug eh y vreag orrym.
He finished fourth. Haink eh stiagh yn kerroo.
He finishes here today. Bee shoh yn laa s’jerree echey ayns shoh.
He fitted out the house with running water. Dest eh y thie lesh ushtey roie.
He flashed a glance at me. Cheau eh shilley bieau orrym.
He flashed his lantern on it. Hug eh sollys e londeyr er.
He flashed past me. Ren eh sciutchal shaghrym.
He flattened himself against the wall. Lhie eh stiagh rish y voalley.
He flatters himself. T’eh coontey ram jeh hene.
He flopped down. Huitt eh er troggloo.
He flung it to one side. Cheau eh ry-lhiattee eh.
He flung up his hands. Hug eh e laueyn ‘syn aer.
He flushed up. Yiargee eh.
He folded his arms. Ren eh filley e roihaghyn er y cheilley.
He followed his master’s lead. Ren eh myr ren e vainshtyr roie.
He followed me up. Deiyr eh neese orrym.
He follows the medical profession. T’eh cliaghtey lheeys.
He follows the plough. T’eh gerinagh.
He follows the sea. T’eh goll gys y cheayn.
He forbade me the house. Ghoon eh y thie dou.
He forbids me to do it. T’eh gobbal dou jannoo eh.
He forced his company on us. Lhiann eh eh hene orrin.
He forced his way through the crowd. Woaill eh ny hrooid y chionnal.
He forced his way through the crowd. Yiare eh raad da hene trooid y chionnal.
He forfeited his honour. Chreck eh e onnor.
He forfeited his life. Chaill eh e vioys.
He formed a little man out of the clay. Chum eh dooinney beg jeh’n chray.
He forswore himself. Ren eh lhoo oaiagh.
He fought fairly. Ren eh caggey corrym.
He fought his way out of the room. Yiar eh magh bollagh dasyn magh ass y chamyr.
He found a watery grave. Va’n ushtey feayr e lhiabbee.
He found himself locked out. Hooar eh y glass er y dorrys roish.
He found his tongue again. Haink yn chaaynt lesh reesht.
He found his way into the house. Haink eh lesh dy chosney stiagh ‘sy thie.
He framed the opinion. Ren eh magh y varel.
He frightened me out of my senses. Dagglee eh yn cree assym.
He frivols away his time. T’eh ceau e hraa ayns frittys.
He gabbled out a speech. Raip eh ny hrooid oraid.
He gained her affections. Haink ee dy ve graihagh er.
He gained his ends. Ren eh cooilleeney ny yeearreeyn echey.
He gained the day. B’leshyn yn laa.
He gave a backward glance. Yeeagh eh cooyl echey.
He gave a backward glance. Yeeagh eh ny yei e chooyl.
He gave a bad decision. Ren eh drogh vriwnys.
He gave a bawl. Hug eh baic ass.
He gave a casual answer. Dreggyr eh myr by gummey lesh.
He gave a great cry. Hug eh sheeb mooar ass.
He gave a laugh. Ren eh garaghtee.
He gave a party. Ren eh cuirrey.
He gave a pluck at it. Ghow eh pluckey jeh.
He gave a sigh. Lhig eh osney.
He gave a sigh of relief. Lhig eh osney feayslee.
He gave a song. Ren eh goaill arrane.
He gave biscuits out of them. Rheynn eh brishtagyn orroo.
He gave evidence. Hug eh feanish.
He gave her as good as he got. Hug eh towse e laue hene j’ee.
He gave her tit for tat. Hug eh towse e laue hen j’ee.
He gave him a bashing. Ren eh bwoalley eh dy trome.
He gave him change for ten pounds. Vrish eh jeih punt da.
He gave him his daughter in marriage. Hug eh e ‘neen myr ben da.
He gave him short shrift. Hug eh yn bayr da.
He gave him the alarm. Hug eh raaue da.
He gave him the full of his fist. Hug eh lane e ghoarn da.
He gave him the V-sign. Hug eh y chorrag da.
He gave himself up to drink. Lhie eh stiagh er y jough.
He gave his ankle a wrench. Cass eh yn abane echey.
He gave his ankle a wrench. Hug eh cassey da’n abane echey.
He gave his last gasp. Ren eh paartail.
He gave his opinion. Dinsh eh e huarym.
He gave it an admiring look. Hug eh sooill ammyssagh er.
He gave it to them. Hug eh daue eh.
He gave me a nod. Snog eh e chione orrym.
He gave me all the details of the affair. Hug eh dou bun ny cooish.
He gave me the change in halfpennies. Ayns lhiengyn hug eh y brishey dou.
He gave my hand a wring. Daast eh my laue.
He gave orders for everything to be sold. Hug eh oardagh dy beagh dagh ooilley nhee goll er creck.
He gave rein to his anger. Ren eh lhiggey magh e chorree.
He gave the ball a hard smack. Woaill eh bassag da’n vluckan.
He gave the house over to his son. Hug eh y thie da’n vac echey.
He gave them a week’s notice. Hug eh fogrey shiaghtiney daue.
He gave up his seat to her. Daag eh e hoieag j’ee.
He gave vent to his feelings. Lhig eh magh e chorree.
He gave way to his emotions. Lhig eh lesh hene.
He gave way to the enemy. Hug eh seose da’n noid.
He generally comes on Mondays. T’eh cliaghtey cheet Jelune.
He gets about. T’eh goll voish boayl dy voayl.
He gets every attention. T’eh geddyn mooarane frioose.
He gets nothing beyond his wages. Cha nel eh geddyn veg agh y faill echey.
He girded on his sword. Chiangle eh e chliwe er eh hene.
He glories in it. T’eh gloyraghey.
He goes at a snail’s pace. T’eh cha moal as crammag.
He goes by the name of John. Juan t’ad cur er.
He got a bye. Hooar eh yn chor.
He got a good souse. V’eh fliughit gys e chrackan.
He got a letter from me. Hooar eh screeuyn voym.
He got a life sentence. Hooar eh briwnys vea.
He got a lift up in the world. Hooar eh keim seose ‘sy theihll.
He got a swishing. Hooar eh yeealley.
He got a wetting. Hooar eh fliughey.
He got an extension of time. Hug ad tooilley traa da.
He got angry. Haink corree er.
He got angry. Haink ferg er.
He got arrested. Ghow ny meoiryn shee greim jeh.
He got at the witness. Vill eh y feanish.
He got better. Haink eh my laue.
He got better. Ren eh shareaghey.
He got by the house. Ren eh shaghney y thie.
He got down on his knees. Hie eh er e ghlioonyn.
He got down on his knees. Ren eh sleaghtey.
He got dressed. Hug eh mysh.
He got drowned off Port Erin. Vaih eh magh ass Purt Chiarn.
He got good marks. Hooar eh markyn mie.
He got good value for his money. Hooar eh leagh yn argid echey.
He got himself talked about. Hayrn eh beeal yn sleih er.
He got himself up as a woman. Hug eh eaddagh ben mysh.
He got himself up as a woman. Ren eh ben jeh hene.
He got his arm broken. Vrish eh yn roih echey.
He got his commission. Ren ad oikagh jeh.
He got his company. Ren ad captan jeh.
He got his daughter of his hands. Phoos eh e ‘neen da dooinney.
He got his daughter off his hands. Phoos eh e ‘neen jeh.
He got his deserts. Hooar eh ny va toillit echey.
He got his foot in the door. Doshil eh y dorrys da hene.
He got his knife out. Hayrn eh e skynn.
He got his sword out. Ren eh lhomey e chliwe.
He got his troop. Ren ad captan jeh.
He got in on the ground floor. Hie eh stiagh tra v’eh currit er bun.
He got in the Keys. Chossyn eh stiagh ‘sy Chiare as Feed.
He got in touch with the police. Hug eh fys er ny meoiryn shee.
He got into a heat. Haink ferg er.
He got into bad company. Hie eh stiagh ayns drogh vooinjer.
He got into communication with her. Hug eh naight huic.
He got into hot water. Hayrn eh boirey er hene.
He got into the house. Chossyn eh stiagh ‘sy thie.
He got into the job through the back door. Ren eh shliawin stiagh ‘sy staartey echey lesh foayr.
He got into trouble. Hayrn eh boirey ersyn hene.
He got into trouble with the police. Hayrn eh ny meoiryn shee er hene.
He got it from us. Hooar eh voin eh.
He got killed in France. Hooar eh baase ‘sy Rank.
He got madder and madder. Haink eh dy ve ny s’keoiey as ny s’keoiey.
He got married. Phoos eh.
He got my dander up. Hug eh frioggan orrym.
He got off lightly. Haink eh ass dy mie.
He got on his legs again. Dirree eh reesht ny hassoo.
He got on in life. Haink reddyn leshyn ‘sy theihll shoh.
He got over the fever. Haink eh ass y chiassagh.
He got struck on her. Haink eh dy ve ommidjagh my-e-kione.
He got the better of me. Hooar eh yn varriaght orrym.
He got the boot. Cheau ad magh eh.
He got the cane in school. Hooar eh y clat ‘sy scoill.
He got the girl into trouble. Ren eh y ‘neen torragh.
He got the sack. Hug ad y bayr da.
He got the sack. Vrish ad eh.
He got the stick. Hooar eh yn clat.
He got the upper hand. Hooar eh laue yn eaghtyr.
He got through the exam. Haink y scrutaght lesh.
He got up as soon as he could. Dirree eh cha leah as ghooisht eh.
He got up to mischief. Ren eh jannoo jeeyl.
He got wise to the truth. Hooar eh fys ny firriney.
He grew afraid. Haink aggle er.
He grew drowsy. Haink saveenys er.
He grew into a fine man. Ren eh ny ghooinney braew.
He grounded his ship. Hug eh e lhong er y ghrunt.
He grounded his ship. Hug eh e lhong er y thalloo.
He grows tobacco. T’eh cuirr thombaacey.
He hacked the knife on the iron. Vroill eh y skynn er y yiarn.
He had a bad fall just before Christmas. Hooar eh lhieggey olk kiart roish y Nollick.
He had a big paunch like a vicar, man. Va kiouyl mooar echey gollrish saggyrt, wooinney.
He had a book in his hand. Va lioar ‘sy laue echey.
He had a carnal connection with her. Ren eh geddyn maree.
He had a close call. Hie eh eddyr daa aile Voaldyn,
He had a drop taken. Va jough ayn.
He had a fit of rage. Haink brash dy chorree er.
He had a fit of the blues. Haink yn groamid er.
He had a good few enemies. Va reggyryn mie dy noidyn echey.
He had a good night’s rest. Chaddil eh yn oie dy mie.
He had a good season. Va blein vie echey.
He had a good season. Va imbagh mie echey.
He had a hold of me. Va greim echey orrym.
He had a house built. Ren eh thie.
He had a life of trouble. Va seihll boirit echey.
He had a lump in his throat. Va toght er.
He had a narrow shave. V’eh bunnys goit.
He had a nightmare. Haink tromlhie er.
He had a prominent part in it. Va ayrn mooar echey ayn.
He had a quiet dig at him. Hug eh broddey beg er.
He had a whack at it. Ghow eh shayll er.
He had all but finished his work. Va kione bunnys er yn obbyr echey.
He had already been apprised of it. V’eh er ve currit er fys da hannah.
He had already been apprised of it. Va fys echey hannah er.
He had an audience with the Pope. Hooar eh eaishtaght voish y Paab.
He had complete command over himself. Va lane smaght echey er e hene.
He had his feet to the fire. Va ny cassyn echey rish yn aile.
He had his leg broken. Vrish eh e lurgey.
He had it all his own way. Va dagh ooilley nhee leshyn.
He had it within his grasp. V’eh fo’n laue echey.
He had neither money nor anything else. Cha row argid ny red erbee elley echey.
He had no alternative. Cha row yn derrey reih echey.
He had only a bare majority. Cha row echey agh tromlagh beg.
He had promised that I should be there. V’eh er n’ghialdyn dy beign ayn.
He had sex with her. Hie eh er e mooin.
He had sex with her. Ren eh geddyn maree.
He had something to do with it. Va laue echey ayn.
He had the bosses ear. V’eh sthie lesh yn ard-er.
He had the cards marked. Va cowraghyn er ny kaartyn echey.
He had the wind up. Va aggle er.
He had to stoop to go through the doorway. Begin da croymmey dy gholl trooid yn dorrys.
He had to wait two hours. V’eh er dy uirraght daa oor.
He half got up. Dirree eh ny lieh-hassoo.
He hammered him. Hug eh da.
He handed it to me. Heeyn eh dou eh.
He handles a lot of money. Ta mooarane argid cheet trooid ny laueyn echey.
He hangs about the town. T’eh taaghey y balley.
He hared off home. Roie eh thie gollrish mwaagh.
He has a bad name. Ta drogh ambee echey.
He has a bee in his bonnet. Ta’n vuc ghoo er.
He has a bent towards it. Ta cleayn echey huggey.
He has a blunt scythe. Ta yiarn moandagh echey.
He has a boil on his neck. Ta askaid er y wannal echey.
He has a broad back. Ta dreeym lhean er.
He has a card up his sleeve yet. Ta crout elley echey foast.
He has a certain polish. Ta sollysid ennagh er.
He has a cold. Ta feayraght echey.
He has a comfortable income. Ta cheet-stiagh mie echey.
He has a competent knowledge of Manx. Ta tushtey mie echey er y Ghaelg.
He has a cough. Ta cassaght er.
He has a criminal twist. Ta drogh aigney ayn.
He has a crush on her. T’eh caagh urree.
He has a crush on her. T’eh graihagh urree.
He has a daughter your age. Ta ‘neen echey jeh’n eash ayd.
He has a daughter your age. Ta ‘nneen echey uneashagh rhyt.
He has a delicate touch. Ta laue eddrym echey.
He has a fever. Ta chiassaghey er.
He has a fighting chance. Ta caa keyl echey.
He has a financial interest in it. Ta argid echey ayn.
He has a fine head of hair. Ta chione mie fuilt echey.
He has a fine house. Ta thie stoamey echey.
He has a fine sense of touch. Ta loaghtey braew echey.
He has a fine wardrobe of clothing. Ta ram eaddagh jesh echey.
He has a firm handshake. Ta greim creoi echey.
He has a free style. Ta aght rey echey.
He has a full purse. Ta sporran chionn echey.
He has a gift for languages. T’eh aghtal ec glaraghyn.
He has a good character. Ta ambee mie echey.
He has a good grasp of the matter. T’eh toiggal y chooish dy mie.
He has a good job in Douglas. Ta obbyr vie echey ayns Doolish.
He has a good reputation. Ta ambee mie echey.
He has a good seat. Ta greim mie er y jeelt echey.
He has a good temper. Ta dooghys mie echey.
He has a great deal of Manx in his head. Ta cooid vooar dy Ghaelg ‘sy chione echey.
He has a great understanding of Manx. Ta tushtey mooar jeh’n Ghaelg echey.
He has a grip of steel. Ta greim yiarn echey.
He has a hand in it. V’eh cooney lesh.
He has a hand in it. Va laue echey ayn.
He has a heart of adamant. Ta cree cloaie echey.
He has a heavy foot. Ta keim hrome echey.
He has a high temperature. Ta chiassaghey er.
He has a horse for riding. Ta cabbyl chum markiaght echey.
He has a hungry appearance. Ta tuarystal yn accrys er.
He has a keen eye. Ta sooill gheyre echey.
He has a keen sense of hearing. Ta cleayshyn geyre echey.
He has a keen sense of smell. Ta stroin gheyre echey.
He has a liberal hand. T’eh feoiltagh.
He has a little dwelling. Ta cummal beg echey.
He has a lively time of it. Ta bioys corragh echey.
He has a liver. Ta gorley aaney er.
He has a load on his mind. Ta red ennagh boirey er.
He has a long reach. T’eh liauyr ‘sy laue.
He has a lot of money. Ta ram argid echey.
He has a Manx class. Ta brastyl Gaelgagh echey.
He has a memory like a sieve. T’eh feer yarroodagh.
He has a money interest in it. Ta argid echey ayn.
He has a narrow escape from drowning. Dobbyr da baih.
He has a pain in his head. Ta chingys ching er.
He has a plentiful hand. Ta laue ghooin echey.
He has a private income. Ta cheet-stiagh da hene echey.
He has a ready pen. Ta penn jesh echey.
He has a regional English accent. Ta Baarle lhean echey.
He has a regional English accent. Ta Baarle ynnydoil echey.
He has a rod in pickle for you. Ta slat ayns moon echey dhyt.
He has a scar across his face. Ta cron harrish yn eddin echey.
He has a seat in Tynwald. Ta ynnyd ayns Tinvaal echey.
He has a sense of humour. Ta aittys ayn.
He has a slight squint. Ta cleayn ‘sy tooill echey.
He has a smooth tongue. Ta chengey veeley echey.
He has a soldierly bearing. Ta ymmyrkey sidooragh echey.
He has a soldierly bearing. Ta ymmyrkey sidooragh er.
He has a spite against me. Ta elgys echey hym.
He has a superiority complex. T’eh ooilley meehene.
He has a swollen face. Ta e eddin attit.
He has a tendency to drink. T’eh currit da’n jough.
He has a thick neck. Ta mwannal mea echey.
He has a thick skin. Ta sheh reen er.
He has a tidy fortune. Ta cooid vie jeh’n theihll echey.
He has a tile loose. T’eh eddrym ‘sy chione.
He has a title. Ta ardennym echey.
He has a top flat. Ta laare vullee echey.
He has a top flat. Ta laare vullee echey.
He has a warm heart. Ta cree mie echey.
He has a weak heart. Ta cree annoon echey.
He has a weak stomach. Ta lag ghailley echey.
He has a well balanced mind. Ta inchyn kinjagh echey.
He has a well cared for appearance. Ta cummey arrey er.
He has a well cared for appearance. Ta cummey caslys er.
He has a whole tribe of children. Ta slane eggys dy chloan echey.
He has a wonderful constitution. Ta caillin yindyssagh echey.
He has a wonderful constitution. Ta slaynt yindyssagh echey.
He has absolute power. Ta ard chummaght echey.
He has always been a worry to me. V’eh rieau ny voirey dou.
He has ample resources. Ta niart argid cooyl echey.
He has ample security. Ta raanteenys lhean echey.
He has an appetite for women. Ta jollys vraane echey.
He has an aquiline nose. Ta croymmag echey.
He has an axe to grind. T’eh tayrn ushtey er e wyllin hene.
He has an English accent. Ta blass ny Baarle echey.
He has an English accent. Ta blass Sostynagh echey.
He has an English regional accent. Ta Baarle lhean echey.
He has an English regional accent. Ta Baarle ynnydagh echey.
He has an ear for music. Ta cleaysh vie echey da’n chiaulleeaght.
He has an exquisite ear. Ta cleaysh ree-gheyre echey.
He has an eye for a horse. She briw mie er enn da’n theay.
He has an interest in the profit. Ta parteeas echey ‘sy vishagh.
He has any amount of money. T’eh snaue ayns argid.
He has armoured legs. Ta ny lurgaghyn echey boadrymit.
He has asked me a question. T’eh er chur feysht orrym.
He has ballast. T’eh ny ghooinney kinjagh.
He has bats in the belfry. T’eh ass e cheeayl.
He has been born today. T’eh er ny ruggey jiu.
He has been hard done by. Ta drogh aigh er ve echey.
He has been hard done by. Ta drogh-ghellal er ve jeant er.
He has been hard hit. T’eh craghit.
He has been there ever so long. T’eh er ve aynshen rish tammylt foddey.
He has been there ever so long. T’eh er ve aynshen rish tammylt liauyr.
He has bitten a tincture of English. Cha nel agh beggan Baarle echey.
He has bleary eyes. Ta sooillyn carbeigagh echey.
He has brains. Ta enneeyn echey.
He has but few friends. S’tiark ny caarjyn t’echey.
He has cataracts on his eyes. T’eh breck-hooillagh.
He has cataracts on his eyes. T’eh fynn-hooillagh.
He has come to stay. Haink eh dy hannaght.
He has considerable leeway to make up. T’eh dy mooar ny yei laue.
He has enough and to spare. Ta e haie echey as tooilley.
He has entered on his sixty-second year. T’eh ‘sy nah vlein as tree feed echey nish.
He has eyes in the back of his head. Ta sooillyn ‘sy thoyn echey.
He has Frenchified ways. Ta oashyn Frangagh echey.
He has fewer debts than you. S’loo ny feeaghyn t’ersyn na t’orts.
He has fifteen cows. Ta queig booaghyn jeig echey.
He has free range of the house. Ta roie yn thie echey.
He has gone forever. T’eh ersooyl son dy bragh.
He has gone to defecate. T’eh soie lesh hene.
He has gone to his last home. T’eh ‘sy chenn-valley.
He has gone to sleep. T’eh ny cadley.
He has gone to the dogs. T’eh er n’gholl da’n jouyll.
He has good cause for doing it. Ta fa mooar echey son jannoo eh.
He has good Manx. Ta Gaelg ghlen echey.
He has good prospects. Ta cosoylaghtyn mie echey.
He has got a bad name. Ta drogh ennym er.
He has got a bad name. Ta drogh ghoo er.
He has got a new rig out. Ta cullee noa echey.
He has got into a mess. T’eh ‘sy check.
He has got on in the world. T’eh ass y daah gorrym nish.
He has got the crabs. T’eh goit ec ny thollogyn.
He has greatly improved. Ta bishagh mooar er.
He has grown mellow with age. Ta’n eash er n’yannoo eh bog.
He has guts! Ta creeaght echey!
He has had a good night’s rest. Chaddil eh dy mie riyr.
He has heart trouble. Ta’n cree echey jannoo er.
He has his ups and downs. Ta shayllyn heose as shayllyn heese echey.
He has his work cut out for him. Ta lane ny laue echey.
He has improved dramatically. T’eh er jeet my laue erskyn insh.
He has influence. Ta carrey ‘sy chooyrt echey.
He has it on the brain. T’eh ny lhie er e inchyn.
He has joined the army. T’eh er n’gholl stiagh ‘syn armee.
He has just come from Ireland. T’eh kiart er jeet veih Nerin.
He has learned from experience. Ta keeayl chionnit echey.
He has left himself open to criticism. Daag eh oyr cremeydys er hene.
He has left the Island. Daag eh yn Ellan.
He has left undone things he ought to have done. T’eh er n’aagail gyn jannoo reddyn lhisagh eh er n’yannoo.
He has little. T’eh er y veggan.
He has little wit. T’eh er beggan keeaylley.
He has lost his appetite. T’eh er choayl y mian-bee echey.
He has lost his memory. T’eh er choayl e chooinaghtyn.
He has lost his sense of smell. T’eh er choayl e hoar.
He has lost his sense of smell. T’eh er choayl e hoaral.
He has lost the use of his eyes. T’eh slane doal.
He has lost the use of his hands. T’eh er choayl lheihll ny laueyn echey.
He has made a name for himself. Ta e ghoo jeant echey.
He has many milch cattle. Ta mooarane bluightagh echey.
He has met with loss. T’eh er n’gheddyn famman scryss.
He has money to burn. Ta argid yn eirey echey.
He has more money than I. Ta ny smoo argid echey na t’ayms.
He has neither one thing nor another. Cha nel shoh ny shid echey.
He has never spoken to me. Cha nel eh rieau er loayrt rhym.
He has nicked it. T’eh echey.
He has no family. Cha nel cloan echey.
He has no family. Cha nel lhiannoo ny lhoirran echey.
He has no family. Cha nel sluight echey.
He has no feelings. Cha nel cree echey.
He has no heart. Cha nel cree erbee echey.
He has no money. Cha nel argid erbee echey.
He has no money whatever. Cha nel argid erbee echey.
He has no sense of time. Cha nel keeall erbee da’n traa echey.
He has one foot in the grave. Ta cass echey ‘syn oaie.
He has only one eye. T’eh ny ghooinney lieh-hooillagh.
He has passed sixty. Ta’n tree feed ny yei echey.
He has perfect Gaelic. Ta Gaelg glen echey.
He has plenty of drive. Ta palchey greesaghey ayn.
He has plenty of drive. Ta ram bree echey.
He has plenty of push. Ta ram bree ayn.
He has pockets under his eyes. Ta poagaghyn fo ny sooillyn echey.
He has pointed ears. Ta cleayshyn birragh echey.
He has prospered out there. Ta reddyn er jeet lesh mooie aynshid.
He has quick wits. T’eh Gastey.
He has rough legs. Ta lurgaghyn geayshteenagh echey.
He has served his time. Ta’n prindeisaght jeant echey.
He has served ten years. Ta shirveish jeih vlein echey.
He has sharp hearing. Ta clashtyn mie echey.
He has shingles. Ta jeirr er.
He has slits of eyes like a cat. Ta sooillyn keyl echey gollrish kayt.
He has some idea of Manx. Ta fys ennagh echey er y Ghaelg.
He has something to show for his money. Ta red ennagh er son e chooid argid echey.
He has sunk in my estimation. S’loo my ammys er.
He has sunken cheeks. Ta lieckanyn follym echey.
He has the ball at his feet. Ta roie yn ratch echeysyn nish.
He has the gift of the gab. T’eh mie son cabbaraght.
He has the Island agency for it. Ta jantys ny h-Ellan echey jeh.
He has the knowledge of the ravens. Ta fys ny fee echey.
He has the makings of a man. Ta oyr dooinney ayn.
He has the pouts. Ta puiss er.
He has the right end of the stick. Ta’n skeeal kiart echey.
He has the run of the house. Ta kied yn thie echey.
He has the shakes. Ta ny craayn er.
He has the shivers. Ta ny craayn er.
He has the use of the garden. Ta kied yn gharey echey.
He has this turn of mind. Ta’n cleayney shoh echey.
He has threws of steel. T’eh cha creoi as yiarn.
He has turned forty. Ta’n daeed ny yei echey.
He has turned the corner. T’eh cheet my laue.
He has turned the corner. Ta reddyn cheet lesh.
He has wrecked his digestion. Ta’n gailley millt echey.
He hasn’t a bean. Cha nel ping ruy echey.
He hasn’t a clue about it. Cha nel fys erbee echey my-e-chione.
He hasn’t a dog’s chance. Veagh eh cha mie ceau sniaghtey er yn aile.
He hasn’t a leg to stand on. Cha nel cooish fondagh erbee echey.
He hasn’t a stitch on him. T’eh jiarg rooisht.
He hasn’t a year to live. Cha nel blein faggit echey.
He hasn’t been well for a year. Cha nel eh er ve slane rish blein.
He hasn’t got the knack. Cha nel yn aght echey.
He hasn’t much education. Cha nel monney ynsagh echey.
He hasn’t much education. Cha row eh ec y scoill monney.
He hasn’t much method. Cha nel monney doaie er.
He hasn’t the mental capacity to do it. Cha nel ny henneeyn echey dy yannoo eh.
He hastened away. Chirt eh ersooyl.
He hates them intensely. Ta jiarg-ghwoaie echey orroo.
He hates to part with his money. Ta greim creoi er yn sporran echey.
He hates us. Ta dwoaie echey orrin.
He headed the pole. Hooar eh ny smoo voteyn na fer erbee elley.
He headed the poll. V’eh ec mullagh y reihys.
He heads the party. T’eshyn ard-chione y phartee.
He held himself apart from it. Hannee eh magh jeh.
He held his breath. Chum eh e ennal sthie.
He held it in both hands. Chum eh ‘sy ghaa laue echey.
He held on like grim death. Ghow eh greim y dooinney va baih rish.
He held out to the end. Chum eh magh gys yn jerrey.
He helped him a little. Hug eh beggan cooney da.
He hid the money. Dollee eh yn argid.
He hid the truth. Cheil eh yn irriney.
He hit back. Hug eh aavuilley da.
He hit back. Hug eh builley er builley.
He hit him full in the face. Woaill eh eh eddyr e ghaa hooill.
He hit it as hard as he could. Woaill eh lesh ooilley e niart eh.
He hits hard. T’eh bwoalley dy trome.
He holds sway. T’eh reill.
He holds that it is true. T’eh gra dy re yn irriney eh.
He holds the key to the question. Ta feaysley ny feysht echey.
He holds the money. T’eh freayll yn argid.
He hopped out of bed. Lheim eh magh ass yn lhiabbee.
He huddled himself up. Chroym eh stiagh eh hene.
He hung his head. Chroymm eh e chione.
He hurried to the town. Hie eh gys y valley dy tappee.
He identified himself with the republicans. Heavee eh eh hene lesh ny poblaghteyryn.
He imagines that he is God. Er leshyn dy nee Jee eh.
He imagines that he is God. Er leshyn dy vel eh Jee.
He impressed me favourably. Hug eh jeih-varel orrym.
He improved in health. Haink eh huggey hene.
He incurred her hatred. Hayrn eh e ghwoaie er.
He indulges too freely in it. T’eh ro-churrit da.
He inferred that I was a liar. Haink eh orrym dy row mee my vreageyder.
He insinuated himself into the office. Skyrr eh stiagh ‘syn oik.
He intends to harm you. T’eh er dty hee.
He introduced a bill into the Keys. Hug eh lesh stiagh billey ayns Y Chiare as Feed.
He introduced overtime. Hug eh lesh arnane stiagh.
He invests in house property. T’eh kionnaghey thieyn.
He is a bad man. T’eh ny ghrogh ghooinney.
He is a bad sailor. T’eh currit da’n chingys marrey.
He is a bad shot. Cha nel orraghey mie echey.
He is a bad sleeper. T’eh ny drogh chadleyder.
He is a borer. T’eh ny vlaader.
He is a businessman. T’eh ny ghelleyder.
He is a Castletown man. T’eh ny ghooinney Valley Chashtal.
He is a Castletown man. T’eh ny ghuilley dullish.
He is a chip off the old block. T’eh ny speilt jeh’n chenn villey.
He is a clear thinker. T’eh ny leayr-inchynagh.
He is a common sailor. T’eh ny eer-hiaulteyr.
He is a common soldier. T’eh ny eer-hidoor.
He is a confirmed drunkard. T’eh ny heer-veshtallagh.
He is a constant drinker. T’eh ny heer-iuder.
He is a cool customer. T’eh ny ghooinney feer-ghooishagh.
He is a credit to the school. She feeudys da’n scoill eh.
He is a dead shot. Ta’n orraghey kiart echey.
He is a deep fellow. T’eh fer dowin.
He is a deserving case. T’eh ny hoilleyder.
He is a desperate man. T’eh ny ghooinney debejagh.
He is a direct man. T’eh ny ghooinney ynrick.
He is a disestablishmentarian. T’eh ny jee-vunneydagh.
He is a distant relation of mine. T’eh ny ghooinney mooinjerey foddey magh dou.
He is a doggy man. T’eh ny ghooinney ta currit da moddee.
He is a downright republican. T’eh ny phoblaghteyr magh as magh.
He is a fine boxer. T’eh ny ghoarneyr braew.
He is a fine man, he is that. T’eh ny ghooinney braew, t’eh dy jarroo.
He is a fine old Manx gentleman. T’eh ny henn ghooinney seyr Manninagh jeh’n chenn jannoo.
He is a finished speaker. T’eh ny loayreyder cliaghtit.
He is a fisherman. She eeasteyr eh.
He is a fluent speaker of Manx. Ta Gaelg flaaoil echey.
He is a fluent speaker of Manx. Ta’n Ghaelg Vanninagh er y chengey echey.
He is a fool. T’eh ny ommidan.
He is a fount of wisdom. She chibbyr chreenaght eh.
He is a free agent. Cha nel lhiettrimys erbee er.
He is a friend of my father’s. Carrey my ayrey eh.
He is a Gaelic-speaking man. T’eh loayrt Gaelg.
He is a Gaelic-speaking man. Ta Gaelg echey.
He is a gay dog. She dooinney reagh eshyn.
He is a gentleman farmer. T’eh ny eirinagh ooasle.
He is a gentleman in every way. T’eh ny ghooinney seyr magh as magh.
He is a gentleman of leisure now. T’eh beaghey er yn chooid argid echey nish.
He is a gentleman of leisure now. T’eh ny haaue nish.
He is a good bit older now. T’eh cooid vie ny shinney nish.
He is a good deal better. T’eh foddey ny share.
He is a good deal better. T’eh mooarane share.
He is a good driver. T’eh mie ec yn imman.
He is a good sailor. Cha nel yn chingys marrey boirey er.
He is a good salesman. T’eh ny ‘er margee mie.
He is a good salesman. T’eh ny chreckeyder mie.
He is a good shot. T’eh ny lhiggeyder schleioil.
He is a good timekeeper. T’eh dy kinjagh er yn traa.
He is a good writer. Ta laue vie echey.
He is a great admirer of your work. T’eh cur ammys mooar er dty obbyr.
He is a great admirer of your work. T’eh cur yindys mooar er dty obbyr.
He is a great asset to them. T’eh conney mooar daue.
He is a great deal better. T’eh foddey share.
He is a great deal better. T’eh mooarane share.
He is a great deal better. Ta foays mooar er.
He is a great deal wiser than me. T’eh foddey s’creeney na mish.
He is a great drag on them. T’eh ny errey trome orroo.
He is a great singer. T’eh ny ard arraneyder.
He is a hard worker. T’eh ny obbree mie.
He is a hopeless drunkard. T’eh baiht ‘sy jough.
He is a keen fisherman. T’eh ny eeasteyr jeean.
He is a kindly Christian person. T’eh ny Chreestee coar.
He is a king. T’eh ny ree.
He is a king. T’eh ny ree.
He is a law unto himself. Cha nel reill ny leigh er.
He is a light sleeper. Cha nel eh cadley agh dy eddrym.
He is a little terror. T’eh ny Jouyll.
He is a lively little boy. T’eh ny ghuilley beg bioyr.
He is a local preacher. T’eh er y phlan.
He is a local preacher on trial. T’eh er y phlan beg.
He is a Manxman to the fingertips. T’eh ny Vanninagh dooie.
He is a man. She dooinney eh.
He is a man. T’eh ny ghooinney.
He is a man of ability. T’eh ny ghooinney abyl.
He is a man of his word. T’eh ny ghooinney jeh’n ockle echey.
He is a man ready to make excuses. T’eh ny ghooinney leshtallagh.
He is a member of the family. Jeh’n lught-thie t’eshyn.
He is a mere boy. Cha nel eh agh ny ghuilley.
He is a mere boy. T’eh ny eer-ghuilley.
He is a mere soldier. T’eh ny eer sidoor.
He is a messenger between God and man. T’eh ny haghter eddyr Jee as dooinney.
He is a mine of information. Ta fys ny cruinney echey.
He is a patriotic Manxman. T’eh ny Vanninagh mie.
He is a perfect stranger to me. Cha dug mee rieau sooill er.
He is a person who thinks he is important. T’eh ny vock mooar.
He is a poor carpenter. T’eh bleih dy seyr.
He is a prey to it. Ta greim echey er.
He is a prisoner to his room. Cha nel eh faagail e hamyr er chor erbee.
He is a proud one. She mooaralagh eh.
He is a proud one. She styrdalagh eh.
He is a pukka Englishman. She Sostynagh veih’n chlean eh.
He is a real man. T’eh ny ghooinney kiart.
He is a real republican. T’eh ny phobblaghtagh magh as magh.
He is a responsible man. T’eh ny ghooinney currymagh.
He is a right so and so. T’eh ny youyll kiart.
He is a shade better. T’eh red beg share.
He is a square peg in a round hole. T’eh yn gaaue ta jannoo braagyn.
He is a stranger here. T’eh ny yoarree ayns shoh.
He is a tailor by trade. Ta thallearys yn cheird echey.
He is a teacher. T’eh ny ‘er-ynsee.
He is a terrible talker. T’eh loayrt gollrish y Jouyll.
He is a terrible talker. Ta’n Jouyll ‘sy loayrtys echey.
He is a terribly slow speaker. T’eh liauyr agglagh.
He is a thick-skinned man. She pollan dy ghooinney eh.
He is a thief. T’eh ny vaarliagh.
He is a touchy man. T’eh ny ghooinney friogganagh.
He is a university man. Scoillar jeh ollooscoill t’eshyn.
He is a well of knowledge. Ta tasht mooar dy ‘yss echey.
He is about his work. T’eh mysh yn obbyr echey.
He is about the same. T’eh myr v’eh.
He is above me in rank. T’eh ny s’yrjey na mish.
He is above suspicion. Cha nod ourys ve currit er.
He is absolutely dedicated. T’eh slane currit da.
He is absorbed in his work. T’eh goit seose dy bollagh lesh yn obbyr echey.
He is accountable for that. Ta shen lhie roish.
He is accustomed to late nights. T’eh cliaghtit rish oieghyn liauyrey.
He is acting in his own interest. T’eh gobbragh da’n oays echey hene.
He is adamant on this. T’eh cha creoi as creg er shoh.
He is addicted to drink. T’eh currit da’n jough.
He is addicted to that vice. T’eh currit da’n loght shen.
He is adept at it. T’eh ny vainshtyr jeh.
He is admired by everybody. Ta dagh ooilley pheiagh cur yindys er.
He is affected by it. T’eh bentyn rish.
He is affected with a disease. Ta gorley er.
He is affronted. T’eh brasnit.
He is affronted. Ta snee er.
He is affronted. Ta sneih er.
He is afraid. T’eh fo aggle.
He is afraid. Ta aggle er.
He is afraid to do it. Cha lhig yn aggle da dy yannoo eh.
He is afraid to do it. T’eh goaill aggle roish jannoo eh.
He is aged twenty. T’eh feed blein d’eash.
He is ageing. Ta’n eash ny lhie er.
He is alcoholic. T’eh ny heer-veshtallagh.
He is alive to the fact that you hate him. Cha nel eh caillt ersyn dy vel dwoaie ayd er.
He is almost dead. T’eh bunnys marroo.
He is alone. T’eh lesh hene.
He is alone. T’eh ny lomarcan.
He is aloof. T’eh er-lheh.
He is aloof. T’eh quaagh.
He is always at me! T’eh rieau soie orrym.
He is always hard at it. T’eh goll dy kinjagh echey.
He is always on to me. T’eh sheer loayrt rhym.
He is always perverse. T’eh goll dy kinjagh noi’n troa.
He is always poring over his books. T’eh dy kinjagh erskyn ny lioaryn echey.
He is always rushing. T’eh dy kinjagh roie.
He is amusing himself. T’eh cur taitnys da hene.
He is an acknowledged master of the Manx language. T’eh goit rish myr ayr ny Gaelgey.
He is an arch liar. T’eh ny ard-vreageyder.
He is an authority on Manx. She ard-ynseyder ny Gaelgey eh.
He is an early wakener. Doosteyder mie t’eh.
He is an educated man. She dooinney mie ynsit eh.
He is an erratic man. T’eh ny ghooinney corragh.
He is an object of worship. T’eh ny yee beg.
He is an old beau of hers. T’eh ny henn leggad j’ee.
He is an out and out republican. T’eh ny phoblaghteyr magh as magh.
He is an uncouth person. V’eh troggit er ny sleityn.
He is an utter stranger to me. Cha nel enney erbee aym er.
He is an utter stranger to me. T’eh ny slane joarree dooys.
He is angling for compliments. T’eh shirrey moylley.
He is anti-Manx. T’eh noi ny Manninee.
He is anything but a stranger. T’eh red ennagh agh arraneyder.
He is apprehensive of danger. T’eh twoaieagh dy vel gaue ayn.
He is approaching. T’eh cheet.
He is apt to go. Ta beoyn echey goll.
He is as bad as ever. T’eh cho olk as v’eh rieau.
He is as blind as a bat. T’eh cha kyagh as craitnag.
He is as deaf as a doorpost. T’eh cho bouyr as clagh.
He is as fat and stupid as a wether. T’eh cha roauyr as ommidjagh as mohlt.
He is as fat as a fool. T’eh cha roauyr as raun.
He is as fit as a fiddle. T’eh cha follan as breck.
He is as fit as a fiddle. Ta slaynt y vraddan echey.
He is as happy as he desires. T’eh cho maynrey as saillish.
He is as much a liar as the cat is a thief. T’eh cha breagagh as ta’n kayt cha braddagh.
He is as old as I am. T’eh cha shenn as mish.
He is as old as the hills. T’eh cha shenn as ny sleityn.
He is as sound as a bell. T’eh cha follan as breck.
He is as sound as a bell. Ta slaynt y vraddan echey.
He is asleep. T’eh ny cadley.
He is assimilating the book. T’eh jannoo e chooid hene jeh’n lioar.
He is at liberty. T’eh seyr.
He is at the point of death. T’eh ec kione baaish.
He is at the point of death. T’eh raad y vaaish.
He is at the top of the class. T’eh ec mullagh y vrastyl.
He is awake to the danger. T’eh toiggal yn danjeyr t’eh ayn.
He is away now in Ireland. T’eh ersooyl nish ayns Nerin.
He is bandying words with her. T’eh ceau focklyn huic.
He is barely alive. T’eh bio, bunnys.
He is beforehand with the rent. Ta’n mayl echey eeckit roish yn traa.
He is behind bars. T’eh ayns pryssoon.
He is behind bars. T’eh fo glass.
He is being received into the Church today. T’ad goaill eh stiagh ‘syn Agglish jiu.
He is being sharp with them. T’eh geyragh roosyn.
He is believed to have a good chance. T’ad gra dy vel caa mie echey.
He is beneath my contempt. Cha nel mee coontey veg jeh.
He is bent double. T’eh feer chroymm.
He is bent double. Ta e chione as e chassyn bentyn rish y cheilley.
He is bent on it. T’eh shleeuit er.
He is bent on it. T’eh sleeuit er.
He is bent on it. Ta e aigney soit er.
He is beset with difficulties. Ta doilleeidyn er dagh heu jeh.
He is beside himself with anger. T’eh ass hene lesh corree.
He is beside himself with anger. T’eh lane sproghtit.
He is besotted with her. T’eh jeant bolvanagh lioree.
He is better than he looks. T’eh ny share na’n caslys echey.
He is better than John. T’eh ny share na Juan.
He is biased towards them. Ta cour-chleayney echey ass nyn lieh.
He is big for his age. T’eh mooar son yn eash echey.
He is bitter against it. T’eh dy bollagh noi echey.
He is black in the face. T’eh gorrym ‘syn eddin.
He is blind in one eye. T’eh doal er yn derrey hooill.
He is blind to his own interests. Cha leayr da e lhiasaghey hene.
He is bluffing. T’eh baggyrt dy follym.
He is breathing. T’eh tayrn ennal.
He is breathing heavily. T’eh tayrn ennal dy trome.
He is burning with desire for her. T’eh er cannoo lurg eck.
He is bursting with health. Ta slaynt yn vraddan echey.
He is buzzing about. T’eh goll mygeayrt dy tappee.
He is by far the best man. T’eh yn dooinney share jeu ooilley.
He is by himself. T’eh lesh hene.
He is by himself. T’eh ny lomarcan.
He is called Billy for short. Billy t’ad gra rish dy giare.
He is called Peter. T’ad gra Peddyr rish.
He is called Peter. T’eh enmyssit Peddyr.
He is calm now. T’eh feagh nish.
He is carrying on with her. T’eh sooree urree.
He is cast down. T’eh lhag-chreeagh.
He is charged with forgery. T’ad cassid noi son farscreeu.
He is charged with forgery. T’eh cassid noi son farscreeu.
He is chewing over what you told him. T’eh jannoo aasmooinaghtyn foddey er shen ny dinsh oo da.
He is chipping at the stone. T’eh scolbey y chlagh.
He is clear away. T’eh ec reamys.
He is clearly wrong. T’eh aggairagh gyn ourys.
He is clever at writing. T’eh aghtal ec screeu.
He is clever with his hands. Ta laueyn aghtal echey.
He is close-mouthed. T’eh castagh.
He is comfortably off. T’eh souyr.
He is coming behind. T’eh cheet ny yei.
He is coming on Friday. Hig eh Jeheiney.
He is coming on Sunday. T’eh cheet Jedoonee.
He is coming on Wednesday. T’eh cheet Jecrean.
He is coming round now. T’eh cheet huggey nish.
He is coming this way. T’eh cheet yn raad shoh.
He is confined to bed. T’eh cummal ‘sy lhiabbee.
He is conscious. T’eh co-yssagh.
He is conscious. T’eh ennaghtagh.
He is conscious. T’eh er jeet huggey hen.
He is conscious. Ta’n enney echey hene echey.
He is consumed with pride. T’eh eeit seose lesh moyrn.
He is convalescent now. T’eh cheet huggey hene nish.
He is copulating with her. T’eh geddyn maree.
He is courting her. T’eh sooree urree.
He is cracking up. T’eh fajeil.
He is cracking up. T’eh tuittym ass y cheilley.
He is crafty. T’eh ny lhooberey.
He is crazy about her. T’eh ass e cheeayl mychione eck.
He is crazy with anger. T’eh sproghtit.
He is critically ill. T’eh ayns contoyrt vaaish.
He is crying poverty. T’eh cur y beeal boght er.
He is cut out for that work. Ta’n obbyr shen dooghyssagh da.
He is cutting his teeth. T’eh giarrey ny feeacklyn echey.
He is dead. T’eh marroo.
He is dead against him. T’eh slane noi echey.
He is dead and alive that fellow. T’eh marroo ny hassoo y fer shen.
He is dead and buried. T’eh fo’n ‘oaid.
He is dead nuts on it. Ta e chree sthie ayn.
He is dead on time. T’eh kiart er yn traa.
He is deaf and dumb. T’eh bouyr as balloo.
He is deathly pale. Ta daah yn vaaish er.
He is denied the floor of this house. Ta dorrys y thie shoh doont da.
He is departing. T’eh gimmeeaght roish.
He is dependent. T’eh kercheenagh.
He is descended from the kings of Mann. T’eh jeh sluight reeghyn Vannin.
He is desperately in love with her. T’eh caillt ayns graih r’ee.
He is desperately wounded. T’eh guint bunnys gy-baase.
He is determined to resist. T’eh er dwoaie.
He is disenchanted with her now. Ta ny sooillyn echey foslit j’ee nish.
He is disenchanted with her now. Ta’n drualtys eck er lheie ersooyl dasyn.
He is dishonest. T’eh goaill foilliu daa cheayrt.
He is disliked. Cha laik lesh yn sleih eh.
He is distinctly better. T’eh coural gyn ourys.
He is distracting me from my work. T’eh tayrn mee voish my obbyr.
He is doing a stretch. T’eh ‘sy Chashtal.
He is doing badly. Cha nel reddyn cheet lesh.
He is doing good business there. T’eh jannoo dellal mie ayns shen.
He is doing well. T’eh cheet my laue.
He is doing well. T’eh jannoo dy mie.
He is doing well. Ta reddyn cheet lesh.
He is doomed. T’eh er y lioar ec y feeagh doo.
He is down for a hundred pounds. Ta keead punt heese da.
He is down town. T’eh sthie ‘sy valley mooar.
He is down with the fever. T’eh ny lhie lesh y chiassaghey.
He is dressed in his best clothes. T’eh ceau e chullee eaddee share.
He is dressed in his best clothes. T’eh e chullee eaddee Ghoonee er.
He is drinking like blazes. T’eh giu seose eh as moon sheese eh.
He is easily offended. T’eh frioggagh.
He is easy to get on with. T’eh soccaragh.
He is eight. T’eh hoght bleeaney d’eash.
He is eleven. T’eh un vlein jeig d’eash.
He is enamoured sexually with her. T’eh er cannoo ny lurg.
He is enamoured with her. T’eh ayns graih r’ee.
He is engrossed in material things. Ta reddyn seihltagh er e inchyn.
He is ever a Manxman. T’eh ny sheer Vanninagh.
He is ever chopping and changing. T’eh sheer chaghlaa as ceaghley.
He is every whit as good as her. T’eh dagh ooilley oarlagh cha mie as ish.
He is evidently ill. S’leayr dy vel eh ching.
He is fagging away at it. T’eh gobbraghey er.
He is failing. T’eh failleil.
He is failing. T’eh fajeil.
He is failing. T’eh goll sheese ny lhargagh.
He is failing in health. T’eh goll sheese y lhargagh.
He is famous in story. T’eh ard-ghooagh ‘sy chennaghys.
He is fast asleep. T’eh trome ny chadley.
He is feathering his own nest. T’eh troggal yn edd echey hene.
He is ferreting about. T’eh ronsaghey mygeayrt.
He is filling the house with trouble. T’eh lhieeney yn thie lesh boirey.
He is fishing the lake. T’eh geeastagh y logh.
He is flapping his arms about. T’eh craa ny laueyn echey ‘syn aer.
He is fluctuating. T’eh eddyr daa choyrle.
He is fluctuating. T’eh kirkinagh.
He is fond of drink. T’eh trome er y jough.
He is fond of glory. T’eh gloyrviandagh.
He is fond of her. Ta ehlley echey urree.
He is fond of reading. T’eh currit da’n lhaihderys.
He is fond of selling. She fer creckagh eh.
He is for ever grumbling. T’eh sheer-accan.
He is for ever walking. T’eh rieau shooyl.
He is four. T’eh kiare bleeaney d’eash.
He is friends with him. T’eh caarjyssagh rish.
He is frisking. T’eh ceau e hoyn mygeayrt.
He is from that area. T’eh veih’n ard shen.
He is full of beans. T’eh cha bioyr as jallyn.
He is full of boast. T’eh lane dy voggys.
He is full of bounce. T’eh lane daanys-chree.
He is full of confidence. T’eh lane dy chreeaght.
He is full of his own importance. T’eh lane jeh hene.
He is full of spirits. T’eh lane dy vree.
He is gaining in weight. T’eh goll strimmey.
He is gaining in weight. T’eh roauyraghey.
He is gap-toothed. Ta feeacklyn baarnagh echey.
He is gathering strength. T’eh couyral.
He is getting bald. T’eh lhomey.
He is getting grey. T’eh lheeahghey.
He is getting old. T’eh gaase shenn.
He is getting on. Ta brash d’eash er.
He is getting on. Ta eash vie er.
He is gifted. T’eh giootit.
He is going backwards. T’eh goll gour-e-ghrommey.
He is going cornerwise. T’eh goll corneilagh.
He is going dead slow. T’eh goll feer voal.
He is going downhill. T’eh goll sheese ny lhiargagh.
He is going downhill. T’eh goll sheese y lhargagh.
He is going fifty. T’eh jannoo lesh yn lieh-cheead.
He is going on for forty. T’eh jannoo lesh y daeed.
He is going to call his daughter Mary. T’eh son cur Moirrey er e ‘neen.
He is good natured. T’eh soccaragh.
He is good natured. Ta jeih-chree echey.
He is green with envy. T’eh eeit ec yn troo.
He is grinding his teeth. T’eh snaggeral.
He is growing whiskers. T’eh faasaagey.
He is guilty of adultery. T’eh kyndagh rish brishey poosey.
He is hanging back. T’eh eddyr daa choyrle.
He is hard of hearing. Ta clashtyn moal echey.
He is hard-hearted. Ta cree cloaie echey.
He is having his dinner. T’eh goaill e yinnair.
He is heartening up. T’eh aachreeaghey.
He is held in account. Ta ammys mooar er.
He is held in great honour. Ta arrym mooar er.
He is here. T’eh ayns shoh.
He is here already. T’eh ayns shoh hannah.
He is high in spirits. T’eh er baare ny geayee.
He is highly descended. T’eh voish sluight ooasle.
He is his mother’s pet. She biggin e voir eh.
He is holding the cup. T’eh greimney yn cappan.
He is hostile to him. T’eh noi echey.
He is hungry. Ta accrys er.
He is idle. T’eh ny haaue.
He is ignorant of Manx. Cha nel eh heose rish y Ghaelg.
He is ignorant of Manx. Cha nel Gaelg echey.
He is ill disposed to me. Ta drogh chree echey dooys.
He is immersed in his work. T’eh baiht ‘syn obbyr echey.
He is in a bad mood. T’eh groamagh.
He is in a bad mood. Ta drogh yien er.
He is in a bad temper. Ta drogh yien er.
He is in a bad temper. Ta ferg er.
He is in a bad way. T’eh ayns stayd olk.
He is in a bad way. T’eh feer ching.
He is in a fret. T’eh lane imnea.
He is in a fret. T’eh ooilley er craa.
He is in a good mood. Ta gien mie er.
He is in a good way. Ta doaie mie er.
He is in a small way of business. Ta shapp beg echey.
He is in bad form today. Ta drogh foaynoo er jiu.
He is in bed. T’eh ‘sy lhiabbee.
He is in business for himself. T’eh jannoo dellal.
He is in charge of the affair. Ta currym y chooish ersyn.
He is in dead earnest. T’eh slane jeidagh.
He is in dead earnest. T’eh slane soit er.
He is in disgrace. T’eh fo anghoo.
He is in good cheer. T’eh lane dy chreeaght.
He is in good cheer. Ta gien mie er.
He is in his eighties. T’eh erskyn kiare feed bleeantyn d’eash.
He is in his eighties. Ta’n kiare feed faagit ny yei echey.
He is in his element. T’eh ‘sy vagher echey hene.
He is in his right mind. T’eh ayns e cheeayl.
He is in his second childhood. T’eh ‘sy nah lambaanid echey.
He is in his senses. T’eh ayns e cheeall.
He is in low spirits. T’eh lag chreeagh.
He is in mortal anxiety. Ta imnea yn theihll er.
He is in pain. T’eh fo guinn.
He is in partnership with him. T’eh ayns boodeeys rish.
He is in pocket. T’eh er chosney.
He is in pocket. Ta vondeish echey.
He is in stir. T’eh ‘sy Chashtal.
He is in the army. T’eh ayns ny sidooryn.
He is in the army. T’eh ayns yn armee.
He is in the chair. T’eh ‘sy chaair.
He is in the cups. T’eh er y scooyr.
He is in the cups. T’eh scooyrit.
He is in the full flush of health. T’eh my vlaa lesh slaynt.
He is in the garden. T’eh ‘sy garey.
He is in the habit of walking. Ta’n cliaghtey echey shooyl.
He is in the mountains attending on the sheep. T’eh ayns ny sleityn geiyrt er ny kirree.
He is in the secret. Ta fys ny folliaght echey.
He is in the sixties. Ta’n tree feed ny yei echey.
He is in the soup. T’eh ‘sy check.
He is in the swim. T’eh oayllagh rish ny reddyn ta goll er.
He is in their clutches. T’eh fo’n ordaag oc.
He is in trouble. Ta boirey er.
He is in trouble. Ta trubbyl echey.
He is inclined to corpulence. Ta mianagh y reuyrid ayn.
He is insane. T’eh ass e cheeayl.
He is inside the house. T’eh sthie ‘sy thie.
He is intent on it. T’eh soit er.
He is is professor no less! She olloo eh myr ta!
He is just about dead. T’eh bunnys marroo.
He is king in name only. Cha nel agh ennym ree er.
He is labouring under the burden. T’eh croymmey fo’n errey.
He is laid up. T’eh ny lhie ching.
He is lame. T’eh baccagh.
He is laying down the law. T’eh jannoo slatterys.
He is letting himself drift. T’eh lhiggey eh hene lesh y troa.
He is lightly clad. T’eh fo beggan eaddagh.
He is like unto it. T’eh casley rish.
He is lingering on a long time. S’foddey t’eh paartail.
He is loaded up with luggage. T’eh croymmit lesh scudlagh.
He is lording it over me. T’eh mooaralagh harrym.
He is losing weight. T’eh shymley.
He is lost to all sense of shame. Cha nel keeall erbee da nearey echey.
He is lying at full length. T’eh sheeynt magh.
He is lying helpless. T’eh ny lhie nane.
He is lying in wait. T’eh ny lhie cooyl chlea.
He is Manx born. Rug eh ayns Mannin.
He is Manx by birth. T’eh ny Vanninagh veih’n chlean.
He is Manx by birth. V’eh ruggit ayns Mannin.
He is mad on her. T’eh ass e cheeayl my e chione.
He is making an awful son g about it. T’eh jannoo musthaa mooar mysh.
He is making capital out of it. T’eh goaill ymmyd jeh.
He is making good progress. T’eh cheet er e hoshiaght.
He is married into the Watterson family. T’eh poost er ny Kodheyryn.
He is married to the woman now. T’eh poost rish y ven nish.
He is master of her. T’eh mainshter aynjee.
He is master of the situation. Ta’n chooish fo’n ordaag echey.
He is merely a boy. T’eh ny eer ghuilley.
He is mocked. T’eh craidit er.
He is moping to death. T’eh geddyn baase jeh cree trome.
He is more recollective than I. T’eh ny s’cooinidee na mish.
He is mouldering in idleness. T’eh tuittym ass y cheilley lesh yn litcherys.
He is my half brother. T’eh ny lieh-vraar dou.
He is my junior by three years. T’eh tree bleeaney ny saa na mish.
He is my own brother. T’eh my eer vraar.
He is my real brother. T’eh my eer vraar.
He is my responsibility. T’eh my churryms.
He is my second self. Mee hene aa-jeant t’eh.
He is nearer the door. T’eh s’niessey da’n dorrys.
He is no authority in the matter. Cha nel eaghtyrys erbee echey ‘sy chooish.
He is no doctor. Cha nel eh ny ‘er lhee er chor erbee.
He is no friend of mine. Cha nel eh ny charrey dooys er chor erbee.
He is no longer young. Cha nel eh aeg nish.
He is no respecter of persons. Cha nel eh cur scansh da sleih.
He is no respecter of persons. S’cummey leshyn sleih.
He is none the better. Cha nel veg ny share.
He is not a man. Cha nee dooinney eh.
He is not a patch on John. Cha nel eh heose rish Juan.
He is not all there. T’eh ass e cheeayl.
He is not down yet. Cha nel eh neose foast.
He is not half so big as that. Cha nel eh lieh cho mooar as shen.
He is not in his right mind. Cha nel eh er e cheeayll.
He is not in his right mind. T’eh baanrit.
He is not keen on it. Cha nel eh coontey monney jeh.
He is not of sound mind. Cha nel eh ayns e cheeayll.
He is not open to advice. Cha jean eh geaishtagh rish coyrle.
He is not stirring yet. Cha nel eh ny ghoostey foast.
He is not to be trusted. Cha nod oo cur barrant ayn.
He is not to blame. T’eh meechyndagh.
He is not very strong. Cha nel yn chooid share jeh’n claynt echey.
He is not worth his salt. Cha nel eh feeu e chooid.
He is nothing but a bag of bones. Cha nel eh agh ushylagh.
He is now a man. T’eh ny ghooinney.
He is nowhere as tall as you. Cha nel eh cha liauyr as uss er chor erbee.
He is of a kindly disposition. T’eh ny ghooinney doaieagh.
He is of age. T’eh roshtyn slane eash.
He is of English extraction. T’eh jeh sluight Sostynagh.
He is of unsound mind. Ta ny taareeyn er.
He is offended. T’eh crosht.
He is offended. Ta frioggan er.
He is offended. Ta snee er.
He is older than I. T’eh ny shinney na mish.
He is on his feet. T’eh ny hassoo.
He is on his honour. T’eh fo raa.
He is on his pet subject again. T’eh er yn red doltit echey reesht.
He is on his return. T’eh er e raad er ash.
He is on his uppers. Ta fritlagyn e hoyn.
He is on in years. T’eh eashit.
He is on sick leave. Ta seyrey chingys echey.
He is on the booze. T’eh er yn scooyr.
He is on the danger list. T’eh ayns gaue baaish.
He is on the downward path. T’eh goll sheese ny lhiargagh.
He is on the make. T’eh gobbragh da hene.
He is on the mend. T’eh couyral.
He is on the nightshift this week. T’eh gobbragh y garrey oie yn chiaghtyn shoh.
He is on the sick list. T’eh ching.
He is on the tramp. T’eh er y raad mooar.
He is on the wane. T’eh goll ass.
He is on the wrong side of fifty. T’eh erskyn yn lhieh cheead.
He is one in a thousand. Fer harrish ooilley ny deiney eshyn.
He is one of our brood. T’eh fer jeh’n chynney ain.
He is one of that family. T’eh jeh’n cheel shen.
He is one of the Quiggins. T’eh fer jeh mooinjer Whiggin.
He is only a labourer and a poor one at that. Cha nel eh agh ny labree as bleie dy labree ny yei.
He is only acting. Cha nel eh agh gaghtey.
He is only acting. Cha nel eh agh lhiggey er.
He is only faking. Cha nel eh agh myr-yein.
He is only just gone. Cha nel eh agh ersooyl.
He is only shamming. Cha nel eh agh lhiggey er.
He is only shamming. Cha nel eh agh myr yien t’ayn.
He is only too glad to help you. Cha nel eh laccal ny smoo na dy chooney lhiat.
He is opposed to drink. T’eh noi’n jough.
He is opposed to drink. T’eh staaynit noi’n jough.
He is our God for ever. T’eh yn Jee ain er dy rieau.
He is out. T’eh mooie.
He is out and about again. T’eh er chosh reesht.
He is out of favour. T’eh fo bodjal.
He is out of his mind. T’eh ass e cheeayll.
He is out of his mind. T’eh shaghey eh hene.
He is out of his teens. Ta ny jeigyn ny yei echey.
He is out of sorts. Cha nel eh sthie lesh hene.
He is out of time with the rest. Cha nel eh er covuilley lesh y chooid elley.
He is out on bail. T’eh seyr fo raane.
He is over age. T’eh harrish yn eash.
He is over here. T’eh hoal ayns shoh.
He is paid by time. T’eh er ny eeck coardail rish yn traa.
He is past praying for. Cha nel slaanaghey ayn da.
He is past recovery. T’eh fail y vaaish.
He is paying his addresses to her. T’eh sooree urree.
He is paying his attentions to her. T’eh sooree urree.
He is perspiring heavily. Ta’n ollish roie sheese clash e hoyn.
He is picking up strength. T’eh cheet huggey hene.
He is playing a double game. She Juan y daa heu eshyn.
He is playing truant. T’eh cloie trugg.
He is playing truant. Ta chingys scoill echey.
He is plying his trade in the street. T’eh rish e cheird ayns y traid.
He is polishing up his Manx. T’eh cur foyr er e Ghaelg.
He is potty on her. T’eh ass e cheeayl mychione eck.
He is praying for the daylight to come. T’eh giall er yn laa.
He is professionally trained. Ta ynsagh gerrymoil echey.
He is prone to drink. T’eh currit da’n jough.
He is prone to it. T’eh croymmey huggey.
He is providing against old age. T’eh tashtey seose cour ny cassyn gorley.
He is puffing away at his pipe. T’eh tayrn dy trome er y phiob echey.
He is pushing me for payment. T’eh chionney orrym son argid.
He is pushing me for payment. T’eh crowal orrym son eeck.
He is put out about it. Ta snee er kyndagh rish.
He is quaking. T’eh er creau.
He is quick on the uptake. T’eh gastey dy hoiggal reddyn.
He is quite his old self again. T’eh huggey hene reesht.
He is rabid. T’eh keoi.
He is raising objections. T’eh troggal mee-ourys.
He is ready, yes, eager to come. T’eh aarloo, she, jeean dy heet.
He is recovering strength. T’eh cheet huggey hene.
He is reduced to a skeleton. Cha nel ayn agh craueyn.
He is regaining consciousness. T’eh cheet huggey hene.
He is reputed to be a rich man. T’ad gra dy vel eh ny ny ghooinney berchagh.
He is reputed wealthy. Ta ennym yn berchys er.
He is restored to favour. Ta foayr echey reesht.
He is reviving now. T’eh cheet huggey nish.
He is right and so are you. T’eshyn kiart as uss myrgeddin.
He is right to a certain extent. Ta paart jeh’n chiartys echey.
He is rising five. T’eh girree gys queig bleeaney.
He is ruined! Mullagh er!
He is sailing across to Wales today. T’eh shiaulley noon dys y Vretin jiu.
He is second in command. T’eh ny fo-anneyder.
He is self taught. Cha row ynseyder echey agh eh hene.
He is separated from his wife. T’eh scarrit rish e ven.
He is serving his apprenticeship. T’eh cur stiagh yn prindeisaght echey.
He is seven. T’eh shiaght bleeaney dy eash.
He is shaping well. T’eh crooaghey dy mie.
He is sighed out. T’eh osnit ass.
He is sitting before me. T’eh ny hoie kiongoyrt rhym.
He is six. T’eh shey bleeaney d’eash.
He is six feet tall. T’eh shey trieyn er ardjid.
He is slightly better. T’eh red beg share.
He is slightly deaf. T’eh far-chlashtynagh.
He is slightly deaf. T’eh red beg bouyr.
He is slow of speech. T’eh moal-chaayntagh.
He is slow on the uptake. T’eh moal dy hoiggal reddyn.
He is slow to anger. T’eh doillee dy chur ferg er.
He is smitten with her. T’eh caagh urree.
He is so very kind. T’eh cha kenjal.
He is some doctor! She fer lhee ennagh eshyn!
He is somewhere about fifty. T’eh mysh yn lieh-cheead.
He is spiteful. T’eh dour chreeagh.
He is sprung from the people. T’eh ass yn theay.
He is still in the land of the living. T’eh foast ayns cheer ny bioee.
He is still living. T’eh er mayrn foast.
He is still living. T’eh mayrnagh.
He is still there. T’eh ayn foast.
He is still there. T’eh ayns shen foast.
He is still unquestioned. T’eh foast neueyshit.
He is stirring to get up. T’eh scolbey.
He is striking them. T’eh woalley ad.
He is strong in Greek. Ta oalys mie er yn Ghreagish echey.
He is subject to moods. T’eh teaymagh.
He is sunk. T’eh craghit.
He is sunk. Ta jerrey er.
He is supposed to be a powerful man. T’eh sheiltit dy ve ny ghooinney niartal.
He is supposed to be wealthy. T’ad gra dy vel eh berchagh.
He is surnamed Quayle. Ta Quayle yn sliennoo er.
He is sweating. T’eh gollish.
He is tactful. Ta fys loayrt echey.
He is tagging at my heels. T’eh ec yn daa voyn aym.
He is talking big. Ta focklyn mooar echey.
He is tall. T’eh liauyr.
He is taller than I. T’eh ny s’lhiurey na mish.
He is tapped. T’eh ass e cheeayl.
He is teaching his children Manx. T’eh gynsaghey Gaelg da ny paitchyn echey.
He is terribly sick. T’eh ching atchimagh.
He is that way inclined. Ta’n cleayney shen ayn.
He is the admiration of everyone. Ta dagh ooilley nane cur moylley da.
He is the author of it. T’eshyn yn bun jeh.
He is the author of it. T’eshyn yn jantagh.
He is the black sheep of the family. She nearey yn lught thie eshyn.
He is the byword of the town. T’eh er beill y valley.
He is the cornerstone of the movement. T’eh ny ard-ghooinney ‘sy gleashaght.
He is the creator of the trouble. T’eshyn y crootagh jeh’n boirey.
He is the doctor in Douglas. Cha nel fer lhee elley ayns shoh ayns Doolish agh eshyn.
He is the flower of his youth. Ta blaaghey ny h-aegid echey.
He is the heart and soul of it. She bun as baare jeh eshyn.
He is the image of you. T’eh dty yalloo hene.
He is the man to whom you owe the money. Er hoh yn dooinney ta’n argid echey ort.
He is the prime mover. Eshyn yn ard-ghleasheyder.
He is the son of a fisherman. She mac eeasteyragh eh.
He is the soul of the whole affair. T’eh bun as baare ny cooish.
He is the subject of conversation. She oyr coloayrtys eh.
He is the subject of conversation. Ta sleih loayrt mychione echey.
He is the top dog. Ta laue yn eaghtyr echey.
He is the very man for the job! She’n dooinney kiart da’n staartey eh!
He is the victim of it all. Eshyn ta heese lesh.
He is the virtual head of the society. T’eh bunnys kione ny sheshaght.
He is the worse for drink. T’eh er meshtey.
He is the worse for drink. T’eh scooyrit.
He is the worse for wear. T’eh scooyrit.
He is thirteen years sold. T’eh tree bleeaney jeig d’eash.
He is thirty. T’eh jeih as feed.
He is tied down with his work. T’eh kianglt rish yn obbyr echey.
He is to be hanged. T’eh ry-chroghey.
He is to be pitied. Shegin dooin goaill chymmey er.
He is too clever by half. T’eh foddey ro chluickagh.
He is touched. T’eh ass e cheeayl.
He is touched. T’eh eddrym ‘sy chione.
He is twenty pounds down. Ta feed punt caillt echey.
He is twice as big as me. T’eh daa cheayrt ny smoo na mish.
He is two years older than me. T’eh daa vlein ny shinney na mish.
He is two years older than me. Ta daa vlein echey orrym.
He is two years senior to me. T’eh daa vlein ny shinney na mish.
He is unable to work and ashamed to beg. Cha nod eh gobbragh as t’eh nearildagh jeirk y hirrey.
He is unconscious. T’eh gyn mioyr.
He is unconscious of it all. T’eh gyn enney er ooilley.
He is under a cloud. T’eh fo ourys.
He is under a cloud. Ta drogh ourys er.
He is under arrest. T’eh goit.
He is under forty. Cha nel eh daeed blein dy eash foast.
He is under petticoat government. Er e ven ta ny breechyn.
He is under suspension. T’eh fo smaght.
He is under the necessity of doing it. Shegin da jannoo eh.
He is under the necessity of doing it. T’eh ersyn dy yannoo eh.
He is undone! Mullagh er!
He is unequal to the task. T’eh anchiart da’n obbyr.
He is unfit. T’eh aslayntagh.
He is unfit. Ta drogh foaynoo er.
He is uninformed on it. Cha nel oayllys echey er.
He is uninformed on it. T’eh almoragh jeh.
He is untamable. Cha nod eh ve currit fo chosh.
He is up against it. Ta ram reddyn noi echey.
He is up and about again. T’eh er chosh reesht.
He is up and about again. T’eh stiagh as magh reesht.
He is up to all the dodges. Ta dagh ooilley chluge echey.
He is up to date with his work. T’eh heose rish yn obbyr echey.
He is up to his eyes in debt. T’eh baiht ayns feeaghyn.
He is up to his eyes in debt. T’eh baiht ayns lhiastynys.
He is up to his job. T’eh corrym rish yn staartey echey.
He is up to it. T’eh corrym rish.
He is useful with a paintbrush. T’eh lauee lesh skeaban peint.
He is vegetating in that job. T’eh goll eig ‘sy staartey shen.
He is very affected. T’eh cur blass agglagh er.
He is very distant. T’eh feer feayr.
He is very progressive. T’eh goll er oai dy tappee.
He is very progressive. T’eh ny ghooinney feer eiyrtagh.
He is very proud of her. T’eh feer voynagh assjee.
He is very quick at figures. T’eh feer ghastey er earrooyn.
He is very reluctant. T’eh lhome lhiastey.
He is very self-centred. Cha nel veg ayns e chione agh eh hene.
He is very vocal! T’eh ny ghooinney gooagh!
He is visiting. T’eh er y cheayrt.
He is walking on air. T’eh slane jeant magh lesh taitnys.
He is wandering about. T’eh rouail mygeayrt.
He is wandering in his mind. T’eh branlaadee.
He is want of the money. Ta feme echey er yn argid.
He is wanted by the police. Ta ny meoiryn shee geiyrt er.
He is wasting away. T’eh shangaghey.
He is wasting his time. T’eh goll thie y ghoayr dy hirrey ollan.
He is wasting his time. T’eh jummal yn traa echey.
He is watery mouthed. T’eh fliugh-veeallagh.
He is well aged now. T’eh er roie ayns eash.
He is well aged now. Ta brash vie d’eash er nish.
He is well clad. T’eh coamrit dy mie.
He is well disposed to me. Ta jeih-chree echey hym.
He is well enough off. Ta roshtynys echey.
He is well off. T’eh berchagh.
He is well off. T’eh dy mie.
He is well off for books. Ta e haie dy lioaryn echey.
He is well on in years. T’eh dy mie eashit.
He is well on in years. T’eh noon ayns bleeantyn.
He is well up in age. Ta brash vie d’eash er.
He is well up in Latin. Ta ram ladjin echey.
He is well up in political affairs. T’eh slane tushtagh ayns cooishyn politickagh.
He is whooping. Ta truh er.
He is with the colours. T’eh ‘syn armee.
He is within call. T’eh fo eam.
He is within my hail. T’eh my ‘aare.
He is working on the right lines. T’eh er y raad kiart.
He is worrying me. T’eh boirey orrym.
He is worse off than ever. T’eh ny s’messey ‘sy theihll na rieau.
He is worth a lot of money. Ta ram argid echey.
He is worthy of death. T’eh toilchin baase.
He is worthy of it. T’eh feeudagh da.
He is wringing wet. T’eh fliugh baiht.
He is wrong in the head. T’eh ass eh hene.
He isn’t half clever. Nagh nee eshyn ta aghtal.
He isn’t worth his keep. Cha nel eh feeu e chooid.
He jibbed at it. Dob eh jannoo eh.
He joined us on our way home. Haink eh lhein er nyn raad thie.
He jumped down my throat. Hoie eh orrym.
He jumped his bail. Vrish eh e raane.
He jumped up. Lheim eh seose.
He just escaped a watery grave. Dobbyr da baih.
He just said a bare ‘thank you’ to me. Er-egin hug eh booise dou.
He keeps a shop. Ta shapp echey.
He keeps goal. T’eh ayns beeal y dean.
He keeps goal. T’eh freayll yn dean.
He keeps his word. T’eh cur rish e ockle.
He kept himself well in hand. Dreill eh smaght er eh hene.
He kept his course. Lhiant eh da’n choorse echey.
He kept his seat. Hannee eh ‘sy jeelt.
He kept on eating. Dee eh roishyn.
He kept out of the war. Dreill eh magh ass y chaggey.
He kept out of the war. Hannee eh magh jeh’n chaggey.
He kicked the ball. Vreb eh y bluckan.
He kicked the bucket. Hooar eh baase.
He knit his brows. Hug eh grouig ayns e ghlaare-eddin.
He knocked it out of my hand. Cheau eh eh ass my laue.
He knocked it out of shape. Hug eh anchummey er.
He knocked my hand up. Woaill eh my laue seose.
He knows English perfectly. T’eh slane ynsit ‘sy Vaarle.
He knows French. Ta’n Rangish echey.
He knows his way about. Ta fys y theihll echey.
He knows his way about the town. T’eh oayllagh rish y valley.
He knows how to take a hint. S’liooar sannish da.
He knows it inside out. T’eh er baare ny meir echey.
He knows much Manx. Ta mooarane Gaelg echey.
He knows the inner history of the affair. Ta bun as baare yn skeeal echey.
He knows the ins and outs of the matter. Ta bun as baare yn skeeal echey.
He knows the inside of the affair. Ta bun ny cooish echey.
He knows the long and the short of the story. Ta bun as baare y skeeal echey.
He knows the ropes. Ta fys echey er yn staartey.
He knows the trick of it. Ta’n laue echey er.
He knows what he is talking about. T’eh toiggal shen ny t’eh gra.
He knows what he wants. Ta fys echey cre by vie lesh.
He laced up his boots. Chiangle eh e vootsyn.
He lacks money. Ta dolley argid er.
He lacks strength of character. Cha nel ambee erbee ayn.
He laid down his arms. Hug eh sheese ny armyn echey.
He laid down his hand. Haishbyn eh e laue.
He laid down his life. Hug eh sheese e vea.
He laid down the post. Scarr eh rish yn oik.
He laid emphasis on it. Lhie eh dy trome er.
He laid into him. Hug eh da.
He laughed a bitter laugh. Ren eh gearey sharroo.
He laughed the matter off. Cha ren eh veg jeh’n chooish agh gearey.
He laughed to himself. Ren eh gearey lesh hene.
He launched out at me. Hayrn eh orrym.
He lay down. Lhie eh sheese.
He lay flat on the ground. Heeyn eh eh hene er y thalloo.
He leads a dog’s life. Ta bea creoie echey.
He leant back in his chair and looked at me. Heeyn eh er ash ‘sy chaair echey as yeeagh eh orrym.
He leaped over the river. Lheim eh harrish yn awin.
He learned to read. Dynsee eh dy lhaih.
He led a double life. Va daa heihll echey.
He left a large posterity behind. Daag eh sluight mooar ny yei.
He left a legacy to his son. Daag eh sheckteraght er e vac.
He left a wife and three children. Daag eh ben as troor dy chloan ny yei.
He left her standing in the middle of the room. Daag eh ee ny shassoo ayns mean ny shamyr.
He left his money to his daughter. Hymnee eh e argid er e’neen.
He left his wife. Hreig eh e ven.
He left home. Daag eh y balley.
He left it there last night. Daag eh ayns shen riyr.
He left the food untouched. Cha vlass eh y bee.
He left the house, never to return. Daag eh yn thie, dyn cheet er ash arragh.
He lent me the money. Deeassee eh yn argid dou.
He let fly. Lhig eh builley magh.
He let go the rope. Lhig eh y tead voish.
He let his thoughts dwell on it. Hug eh eh aigney rish.
He let it all slip. Dinsh eh ooilley.
He let it pass unquestioned. Lhig eh shaghey eh gyn feyshtey.
He let me down. Hug eh foym.
He let me down. Ren eh dy my volley.
He let out a yell. Lhig eh screeagh ass.
He let out at me with his foot. Hayrn eh builley coshey orrym.
He lifted the child on his back. Hrog eh er e vooin y lhiannoo.
He lifted up his voice. Dardjee eh e choraa.
He liked it less. S’loo s’taittyn eh lesh.
He likes to hear himself talk. S’mie lesh e choraa hene.
He likes to smoke a cigarette with his beer. S’mie lesh toghtaney tudjeen lesh y lhune echey.
He lit the stack. Hug eh y chreagh er aile.
He lit upon. Haink eh er.
He lived amongst us. Ren eh beaghey ny mast’ain.
He lived happily. Va seihll sonney echey.
He lived in a house west of Douglas. Ren eh cummal ayns thie cheu heear jeh Doolish.
He lived in a house west of Douglas. Ren eh cummal ayns thie sheear jeh Doolish.
He lived in dire poverty. Ren eh beaghey ayns boghtynid doogh.
He lived to be a hundred. Honnick eh yn keead.
He lives above St. Marks. T’eh cummal heose jeh Balley Keeill Varkish.
He lives across the road. T’eh cummal tessyn yn raad.
He lives alone. T’eh baghey ny lomarcan.
He lives in a semi. T’eh cummal ayns lieh-hie.
He lives in this very place. T’eh cummal ‘sy voayl shoh hene.
He lives next door. T’eh naboo yn dorrys aym.
He lives on charity. T’eh beaghey er jeirk.
He lives on drink. T’eh beaghey er yn jough.
He lives up to his income. T’eh baarail rere yn cheet stiagh echey.
He lives up to his income. T’eh ceau ooilley’n cheet stiagh echey.
He loaded the gun with grain-shot. Hug eh grine ‘sy ghunn.
He loathes the food. Ta feoh echey er y vee.
He looked a query at me. Yeeagh eh orrym as feysht ayns ny sooillyn echey.
He looked askance at me. Yeeagh eh orrym dy h-ouryssagh.
He looked askance at me. Yeeagh eh orrym lieh-scaa.
He looked at her sharply. Yeeagh eh urree dy geyre.
He looked at me. Yeeagh eh orrym.
He looked at me distastefully. Yeeagh eh orrym lane meevianagh.
He looked at me from under his eyelashes. Yeeagh eh orrym fo ny ferooghyn echey.
He looked at me guiltily. Yeeagh eh orrym lane dy chyndid.
He looked daggers at me. Yeeagh eh dy elgyssagh orrym.
He looked his last on it. Yeeagh eh er son y traa s’jerree.
He looked on with dry eyes. Yeeagh eh er gyn jeir ‘sy tooill echey.
He looks a bit of a mug. T’eh jannoo bonkan jeh hene.
He looks after himself. T’eh goaill kiarail jeh hene.
He looks after himself. T’eh jeeaghyn mysh hen.
He looks black. T’eh groamagh.
He looks blue. T’eh jeeaghyn groamey.
He looks down on me. Ta faghid echey orrym.
He looks happy. T’eh jeeaghyn maynrey.
He looks happy. Ta cummey mayrnrey er.
He looks worried. Ta boirey er.
He lost countenance. Ren eh coayl eddin.
He lost his bearings. Hie eh er shaghryn.
He lost his cool. Chaill eh e happey.
He lost his head. Haink sevrain er.
He lost his nerve. Chaill eh e ghaanys.
He lost his reason. Chaill eh e cheeayll.
He lost his reason. Hie eh ass e cheeayll.
He lost his tail. Chaill eh dagh ooilley phing v’echey.
He lost his way. Hie eh er shaghryn.
He lost his wits. Chaill eh e happey.
He lost the power of speech. Chaill eh e ablid-loayrtys.
He lost touch with them. Jimmee ad ass yn vea echey.
He lost weight. Ren eh shangaghey.
He loved her. Bynney lesh ee.
He loved her distractedly. V’eh baanrit ny jei.
He loved her to distraction. V’eh ass eh cheeayl mychione eck.
He loves them. Ta graih echey orroo.
He loves you. Ta graih echey ort.
He made a bee-line for the table. Hie eh dy jeeragh lesh y voayrd.
He made a boast of it. Ren eh boggys ass.
He made a botch of it. Ren eh brock jeh.
He made a clean breast of it. Ghow eh rish dy bollagh.
He made a clutch at me. Ren eh glackey orrym.
He made a confidence to me. Dinsh eh folliaght dou.
He made a fourth. V’eh yn kiarroo fer.
He made a good end. Hooar eh baase casherick.
He made a good fist of it all. Ren eh job mie jeh ooilley.
He made a hash of it. Ren eh brock jeh.
He made a lion of him. Ren eh mooar jeh.
He made a long nose at me. Hug eh yn ordaag rish y troin echey rhym.
He made a personal call on us. Haink eh eh hene lesh shilley orrin.
He made a presence of the house to me. Hug eh y thie dou myr toyrtys.
He made a rush on me. Ren eh ratch orrym.
He made a sign at me. Ren eh cowrey rhym.
He made a success of it. Ren eh obbyr vie jeh.
He made a tool of me. Ren eh guilley jeem.
He made an attack on my life. Ren eh soiaghey er my vioys.
He made away with himself. Varr eh eh hene.
He made child’s-play of it. Ren eh beggan jeh.
He made for me like a madman. Hoie eh orrym myr dy beagh eh ny ghooinney keoie.
He made good his escape. Chossyn eh roish.
He made good his promise. Ren eh cooilleeney e ghialdyn.
He made good use of the book. Ren eh soo dy vie jeh’n lioar.
He made her acquaintance. Hooar eh enney urree.
He made her acquaintance. Ren eh ainjys r’ee.
He made himself cheap. Hug eh nearey er hene.
He made himself clear. Hoilshee eh magh eh hene dy baghtal.
He made himself conspicuous. Hayrn eh sooillyn yn sleih er e hene.
He made himself familiar with Manx. Dynsee eh Gaelg Vanninagh.
He made himself familiar with Manx. Ren eh eh hene ainjyssagh rish y thalloo shoh.
He made his authority felt. Hug eh e smaght orroo.
He made his escape. Chossyn eh ersooyl.
He made his pile. Cossyn eh yn airh echey.
He made his pile. Ren eh yn argid echey.
He made his way back. Haink eh er ash.
He made his will. Ren eh yn chymney echey.
He made it all clear to me. Ren eh ooilley baghtal dou eh.
He made it even. Ren eh cormaghey eh.
He made it seem effortless. Ren eh eh myr dy beagh eh feer aashagh.
He made light of it. Ren eh beg jeh.
He made little of it. Ren eh beg jeh.
He made love to her in the field. Hooar eh maree ‘sy vagher.
He made me do it. Hug eh orrym jannoo eh.
He made me welcome. Hug eh failt orrym.
He made no bones about it. Cha ren eh keiltyn eh.
He made no objection to it. Cha hass eh noi echey.
He made no reply. Cha dreggyr eh.
He made off with the cash. Chossyn eh roish as yn argid echey.
He made the grade. Dirree eh lesh.
He made the sign of the cross on himself. Hug eh croshag er e hene.
He made the sign of the cross on himself. Vannee eh eh hene.
He maintains his wife. T’eh freayll seose e ven.
He maintains that he is right. T’eh breearey dy vel eh kiart.
He makes a penny go a long way. T’eh geddyn ram ass dy chooilley phing.
He makes a religion of it. T’eh jannoo craueeaght jeh.
He makes difficulties. T’eh troggal doilleeidyn.
He makes me tired. T’eh cur skeeys orrym.
He makes much of her. T’eh jannoo mooar j’ee.
He makes three pounds an hour. T’eh cosney tree punt ‘syn oor.
He managed to do it. Haink eh lesh.
He manages the shop. T’eh reirey’n shapp.
He married a fortune. Phoos eh rish argid.
He married money. Phoos eh rish argid.
He may come. Foddee dy jig eh.
He may conceivably have done it. Ta chanse ayn dy ren eh eh.
He means business. T’eh jeean.
He means well. Ta cree mie echey.
He meant no offence. Cha dug eh olk erbee ayn.
He meant that for you! Hoods v’eh ceau shen!
He meant us! Shinyn v’eh cheet er!
He met an early death. Hooar eh baase roish yn traa.
He met his death at two o’clock. Hooar eh baase ec jees er y chlag.
He met his doom in Ireland. Verr yn baase er ayns Nerin.
He met his end in the war. Hooar eh baase ‘sy chaggey.
He met his fate in England. Hooar eh baase ayns Sostyn.
He met his superior. Haink eh ny whaiyl ny share na eshyn.
He met with an accident. Haink drogh haghyrt er.
He met with disappointment. Hooar eh famman-scryss.
He met with success. Haink eh lesh.
He met with success. Va rah ayn.
He might. Oddagh eh.
He ministered to them. Hirveish eh orroo.
He mistook his way. Hie eh er shaghryn.
He mixes good people with bad. Cha nel enney echey eddyr jeih-ghooinney as drogh.
He molested her. Voir eh urree.
He mopped his brow. Ghlen eh yn ollish jeh’n eddin echey.
He mounted the pulpit. Hie eh ‘sy chronnag.
He mumbled a few words. Dooyrt eh fockle ny ghaa trooid ny feeacklyn echey.
He murmured the name. Dooyrt eh yn ennym trooid ny feeacklyn echey.
He narrowly missed being drowned. Dobbyr da baih.
He needs care. Ta feme echey er kiarail.
He nerved himself to do it. Chruinnee eh e chreeaght dy yannoo eh.
He netted a hundred pounds. Chossyn eh keead punt.
He never crossed my path. Cha ren eh rieau boirey orrym.
He never crossed my path. Cha ren eh rieau cheet my whaiyl.
He never did a hand’s turn. Cha dobbree eh rieau.
He never gets rattled. Cha nel red erbee boirey er.
He never gets rattled. Cha nel red erbee jannoo er.
He never opened his lips. Cha doshil eh e veillyn.
He never said a word. Cha dooyrt eh veg.
He never shows at any of the meetings. Cha nel eh ayn ec chaglym erbee.
He only came to see what was doing. Cha daink eh agh dy akin cre va goll.
He only half understands. Cha nel eh toiggal agh y lieh jeh.
He only has a blunt knife. Cha nel agh skynn voandagh echey.
He only recovered because of her devotion. Cha ren eh couyral agh son e jeelysaght.
He opened a shop in Douglas. Hug eh shapp er bun ayns Doolish.
He opened the bottle. Ghow eh yn earkey ass y voteil.
He operates the machine. T’eh gobbragh y jeshaght.
He or I. Eshyn ny mish.
He ordered that they should be released. Hug eh sarey ad dy ve seyrit.
He ought to have done it. By chair da jannoo eh.
He ought to have more sense. Lhisagh ny smoo keeayl ve echey.
He overstayed his welcome. Hannee eh ny s’lhiurey na’n failt echey.
He owes a great deal. Ta feeaghyn dy liooar er.
He owes a pound. Ta punt er.
He owes me a pound. Ta punt aym er.
He owes money right and left. Ta feeaghyn ec yn theihll mooar er.
He owns the whole country. Ta’n clane eirin echey.
He owns three breweries. Ta tree thieyn imbyl echey.
He paid but small attention to it. S’beg yn tastey hug eh da.
He paid homage to him. Hug eh ammys da.
He paid me a fleeting visit. Hug eh keayrt giare orrym.
He paid no attention to me. Cha dug eh geill erbee dou.
He paid the debt of nature. Hooar eh baase.
He parted with his wife. Scarr eh rish e ven.
He passed away. Phaart eh.
He passed away in the night. Hooar eh baase ‘syn oie.
He passed by. Hie eh shaghey.
He passed his hand over it. Ren eh rubbal eh lesh e laue.
He passed it off as a joke. Lhig eh shaghey myr spotch eh.
He passed it over. Haghyn eh eh.
He passed me on the stairs. Hie eh shaghrym er ny greeishyn.
He passed over to the enemy. Hie eh harrish da’n noid.
He passed the door. Hie eh shaghey’n dorrys.
He passed the exam. Haink yn scrutaght lesh.
He passed the night with her. Hug eh stiagh yn oie maree.
He passed them all. Verr eh orroo ooilley.
He passed through it. Hie eh ny hrooid.
He passed through the country. Jimmee eh trooid yn cheer.
He passes for a scholar. Ta ennym ny scoillar er.
He passes himself off as a Manx speaker. T’eh cur mygeayrt dy re Gaelgeyr eh.
He pays for his keep. T’eh geeck son e chooid.
He placed the child under her care. Hug eh y paitchey fo e currym.
He played a chief part in it. Va ayrn mooar echey ayn.
He played a prominent part in the affair. Va laue er lheh echey ‘sy chooish.
He played a salmon for two hours. Hug eh eeastagh da braddan rish daa oor.
He played a trick on me. Ren eh cluic orrym.
He played the ass. Ren eh ommidan jeh hene.
He played the deuce with me. Ren eh dy my hroiddey dy agglagh.
He plays forward. T’eh cloie mastey ny tosheeyn.
He pleaded guilty. Phlead eh kyndagh.
He pleaded his cause in court. Phlead eh e chooish ‘sy whaiyl.
He pleaded ignorance. Dooyrt eh nagh row fys echey er.
He pleaded not guilty. Phlead eh neuchyndagh.
He pledged the ring. Hug eh yn ainey myr raane.
He plunged his hand in the water. Humm eh e laue ‘syn ushtey.
He pocketed his pride. Vroo eh e voyrn fosyn.
He pointed the gun at me. Yeeree eh y gunn orrym.
He poked his head out of the window. Heeyn eh e chione magh ass yn uinnag.
He pokes his nose into everything. Ta laue echey ayns dagh ooilley red.
He popped in to see us. Haink eh stiagh lesh shilley orrin.
He popped in to see us. Hug eh shilley orrin.
He popped over to the shop. Hie eh roish da’n shapp.
He popped the question. Vrie eh urree dy phoosey rishyn.
He popped up out of the water. Dirree eh neese ass yn ushtey.
He posed as a Frenchman. Lhig eh er dy row eh ny Rangagh.
He positioned himself by the door. Hoie eh eh hene liorish y dorrys.
He possesses it. S’leshyn eh.
He practised medicine for twenty years. Hug eh rish yn lheeys rish feed vlein.
He presented a plan to the meeting. Hug eh cummey da’n chaglym.
He presented the bill for payment. Hebb eh y coontys ry-hoi eeck.
He preserved his incognito. Cha lhig eh e enney rish un’ peiagh.
He pressed her to his heart. Daast eh ee da’n oghrish echey.
He primed him with a speech. Hug eh loayrtys ‘sy chione echey.
He primmed up his mouth. Hug eh puiss ersyn.
He proceeded to drink all the beer. Ghow eh toshiaght dy iu ooilley’n lhune.
He proclaimed it from the housetops. Hug eh ayns cleayshyn yn theihll eh.
He produced a book from his pocket. Ghow eh lioar ass e phoggaid.
He professes to be interested in Manx. T’eh lhiggey er dy vel sym echey er y Ghaelg.
He proffered his hand. Heeyn eh magh e laue.
He promised us faithfully to come tomorrow. Hug eh laue as fockle dooin dy derragh eh mairagh.
He proposed the health of the bride. Hug eh slaynt ny ben phoosee roish.
He proposed the health of the bride. Ren eh gerrym iu-laynt da’n ven phoosee.
He proposed the health of the bride. Ren eh gerrym slaynt ny ben phoosee.
He prostrated himself on the floor. Heeyn eh magh eh hene er y laare.
He prostrated himself on the floor. Ren eh sleaghtey eh hene.
He puckered his brows. Ren eh crapley ny molleeyn echey.
He pulled a face. Hug eh eddin er hene.
He pulled a long face. Hug eh puiss er.
He pulled himself together. Ghow eh greim er hene.
He pulled his hat over his eyes. Hayrn eh e edd neose er e hooillyn.
He pushed his finger into my eye. Heiy eh e vair stiagh ayns my hooill.
He pushed his way through the people. Yiarr eh raad da hene trooid yn sleih.
He put him in his place. Hug eh oghsan da.
He put his finger on the cause of it. Hooar eh magh yn oyr jeh.
He put his pen through the word. Ren eh scryssey magh yn fockle.
He put his shirt on the horse. Hug eh e phing yerrinagh er y chabbyl.
He put his signature thereto. Hug eh e ennym lesh.
He put it in pledge. Hug eh ayns gioal eh.
He put it to good end. Hug eh gys baare vie eh.
He put me to shame. Hug eh nearey orrym.
He put on his clothes. Hug eh mysh.
He put out his tongue. Hug eh magh e hengey.
He put the deal across. Ren eh yn dellal.
He put the fear of God in her. Hug eh aggle Yee urree.
He put the field under wheat. Hug eh y magher fo curnaght.
He put the matter in the hands of God. Hug eh lesh y chooish gys Jee.
He put the pig on a lead. Hug eh yn vuc er streir.
He put up a good fight. Ren eh shassoo y troddan dy mie.
He puts me in mind of his father. T’eh cur cooinaghtyn orrym jeh’n ayr echey.
He quaked when he saw her. Chrie eh tra honnick eh ee.
He qualified as a doctor. Haink eh magh ny ‘er lhee.
He questioned him closely. Ren eh feyshtey eh dy geyre.
He quickened his pace. Vioghee eh e cheimyn.
He raced down the street. Roie eh sheese y traid.
He raised him from the dead. Hrog eh veih ny merriu eh.
He raised his eyebrows. Dyrjee eh e volleeyn.
He raised the alarm. Hrog eh yn tharmane.
He ran a sword through him. Hug eh cliwe ny hrooid.
He ran amok. Hie eh er-merre.
He ran for dear life. Roie eh lesh yn annym echey.
He ran like anything! Roie eh gollrish y jouyll!
He ran off with the money. Jimmee eh lesh yn argid.
He ran smash into the wall. Roie eh jeeragh stiagh ayns eddin y voalley.
He ran the race well. Roie eh y ratch dy mie.
He ran through a fortune. Ren eh jummal fortan.
He ran up to us. Roie eh hooin.
He ranks among the best. T’eh mastey ny fir share.
He reached a great age. Ren eh roshtyn eash vooar.
He reached home. Raink eh thie.
He reached me the salt. Heeyn eh yn sollan dou.
He reappeared after two years. Haink eh er ash erreish da daa vlein.
He recovered his breath. Hooar eh e ennal er ash.
He reduced him to silence. Chur eh ny host eh.
He reigns supreme. Ta lane pooar echey.
He relinquished the post. Scarr eh rish yn oik.
He relinquished the world. Hug eh seose y Seihll.
He remained irresponsive to my entreaties. Hug eh cleaysh vouyr dou.
He remained seated. Hannee eh ny hoie.
He replied. Dreggyr eshyn.
He replied with some heat. Dreggyr eh lesh ferg.
He reported in depth on the affair. Dinsh eh skeeal ny cooish dy dowin.
He represented it by counsel. Ta pleadeilagh gobbragh da.
He represents himself as the leader. T’eh cur e hene seose myr y fer toshee.
He restored her to health. Ren eh ee y lheihys.
He resumed his seat. Ghow eh yn soieag echey reesht.
He resumed his seat. Hoie eh sheese reesht.
He resumed work. Ren eh gobbragh reesht.
He returned. Haink eh dy valley.
He returned his income as twenty-tree thousand pounds. Hug eh sheese e heet-stiagh myr tree as feed thousane punt.
He returned the salute. Dreggyr eh y churteish.
He revived. Haink eh huggey hene.
He richly deserves it. T’eh toilliu dy mooar eh.
He rolled over and over. Dymmylt eh reesht as reesht.
He rolls his r’s. T’eh bwoalley ny r-yn echey.
He rose from the dead. Dirree eh veih ny merriu.
He rose to his feet again. Dirree eh reesht.
He rounded on his heel. Chass eh er y chass echey.
He rules her with a rod of iron. T’eh cummal ee er geuley.
He rushed forward. Ren eh ratchal er oaie.
He sacrificed himself for it. Chaill eh eh hene lesh.
He said he would call again. Dooyrt eh dy darragh eh reesht.
He said he would go. Dooyrt eh dy jagh eh.
He said it as an aside. Dooyrt eh fo ny feeacklyn echey eh.
He said it between his teeth. Dooyrt eh trooid ny feeacklyn echey.
He said it in play. Dooyrt eh myr spotch.
He said it loudly. Dooyrt eh er ard eh.
He said it under his breath. Dooyrt eh fo ny feeacklyn echey eh.
He said nothing of the kind. Cha dooyrt eh e lheid.
He said that I told a lie. Hug eh y vreag orrym.
He said that she left it there. Dooyrt eh dy daag ee ayns shen eh.
He said unconcernedly. Dooyrt eh myr by gummey.
He sailed to the ends of the earth. Hiauill eh gys ny king s’odjey magh jeh’n theihll.
He sails before the mast. T’eh ny varrinagh cadjin.
He saluted. Ren eh curteish.
He saluted him with a kiss. Doltee eh lesh paag eh.
He sang out of tune. Chaill eh y carr.
He sank into his bed. Ren eh sinkeil ‘sy lhiabbee echey.
He sank on his knees. Huitt eh er e ghlioonyn.
He sank to his knees in mud. Hie eh sheese dys e ghlioonyn ayns laagh.
He sat astride the chair. Scarr eh eh hene er y chaair.
He sat before the king. Hoie eh kionefenish y ree.
He sat bolt upright. Hoie eh cha jeeragh as billey.
He sat down and gave a story. Hoie eh sheese as dinsh eh skeeal.
He saw it through to the bitter end. Hurr eh gys yn jerrey sharroo eh.
He saw me. Honnick eh mish.
He saw me coming into the room. Honnick eh mish cheet stiagh ‘sy chamyr.
He saw stars. Haink rollageyn er e hooillyn.
He saw the fairies at the bridge. Honnick eh ad hene ec y droghad.
He saw the red light. Honnick eh yn gaue baggyrt.
He saw them. Honnick eh ad.
He saw us. Honnick eh shin.
He says that he will come. T’eh gra dy jig eh.
He says that he will go. T’eh gra dy jed eh.
He scarcely thinks of anything else. Cha nel monney elley ‘syn aigney echey.
He scored a century. Ren eh keead.
He scored a goal. Chossyn eh dean.
He scored a possible. Hooar eh yn lane.
He scored a success. Haink eh lesh.
He scrambled to his feet. Hayrn eh eh hene er e chassyn.
He screwed down the poor. Ren eh lhiettrimys er ny boghtyn.
He screwed up his eyes. Chruinnee eh stiagh e hooillyn.
He seated himself. Hoie eh sheese.
He secured a good job. Hooar eh staartey mie.
He seeks to kill me. T’eh shirrey dy my varroo.
He seems tired. T’eh jeeaghyn skee.
He sees me. T’eh dy my akin.
He sees us. T’eh dy’n vakin.
He sees visions. T’eh fakin reddyn.
He sent the enemy flying. Hug ad y noid er chea.
He sentenced him to death. Hug eh briwnys vaaish er.
He separated them by rushing in between. Lheim eh stiagh eddyr oc dy chur ad veih my cheilley.
He served afloat. V’eh ny hiaulteyr.
He served afloat. V’eh ny varrinagh.
He set down on him. Lhig eh neose er.
He set fire to the house. Hug eh aile da’n thie.
He set his face against it. Ren eh staayney noi echey.
He set his hand to the document. Screeu eh e ennym rish y docamad.
He set his poverty down to ill health. Hug eh foill er lag-laynt son y voghtynid echey.
He set his teeth. Hionn eh e eeacklyn.
He set out for home. Dimmee eh roish dy valley.
He set the bone. Ren eh soiaghey y craue.
He set the dog at him. Hug eh y moddey er.
He set the house on fire. Doadd eh yn thie.
He set them out. Doardree eh ad.
He set up in business. Ghow eh toshiaght dy ghellal.
He set up in business. Hug eh shapp er bun.
He sets a good example. T’eh coyrt sampleyr mie.
He sets a high price on honesty. Ta ammys mooar echey er onnoraght.
He sets a low value on it. T’eh soiaghey beg jeh.
He sets great store by it. S’mooar echey eh.
He shaded his eyes with his hand. Chur eh e laue erskyn e hooillyn.
He shall avenge himself of his enemies. Yiow eh cooilleen er e noidyn.
He shall do it if I order it. My oardrym eh nee eh jannoo eh.
He shall not die. Cha now eh baase.
He shall not do it. Cha jean eh eh.
He shaped up to him. Hug eh e ghaa ghoarn rish.
He shifted his ground. Cheaghil eh y skeeal echey.
He shifts for himself. T’eh jannoo da hene.
He shifts for himself. T’eh shuital da hene.
He shook his fist at me. Vaggyr eh e ghoarn orrym.
He shook his fist to me. Vaggyr eh e ghoarn orrym.
He shook off the dust from his feet. Chrie eh yn joan jeh e chassyn.
He shot him out of hand. Lhiegg eh ass laue eh.
He shot his wife. Lhig eh y ven echey.
He shot off homeward. Ren eh skinney roishyn dy valley.
He should have arrived by now. Lhisagh eh er roshtyn nish.
He should not want. Cha beagh dulley er.
He shoved out his hand. Heeyn eh magh e laue.
He showed an interest in it. Hoilshee eh suim ayn.
He showed himself to disadvantage. Cha dug eh e chiart da hene.
He showed his teeth. Lhome eh e ‘eeacklyn.
He showed intelligence. Hoilshee eh toiggalys.
He showed me favour. V’eh foayragh dou.
He showed me his room. Yeeagh eh e hamyr dou.
He showed signs of drink. Va jough er.
He showed signs of drink. Va jough ry akin er.
He shows his age. Ta’n eash echey ry akin.
He signed it all away. Hug eh ooilley voish ayns screeuyn.
He signed with a cross. Screeu eh e chowrey.
He sleeps in the churchyard. T’eh fo’n ‘oaid.
He slept the clock round. Chaddil eh un laa as un oie.
He slid his hand into my pocket. Ren eh sleaghtaghey e laue ayns my phoggaid.
He slit her throat. Ren eh scoltey y scoarnagh eck.
He slithered into the room. Ren eh skyrraghtyn stiagh ‘sy chamyr.
He slung the lamb over his shoulders. Chrogh eh yn eayn er ny geayltyn echey.
He smacked his lips. Ren eh frappal ny meill echey.
He smarmed his hair down. Ren eh slaa sheese yn folt echey.
He smiled a bitter smile. Vynghear eh mongey geyre.
He snapped his fingers. Ren eh polt lesh e veir.
He sold at a profit. Chossyn eh er.
He spared my life. Lhig eh my voiys lhiam.
He spared no expense. Cha ren eh spaarail costys erbee.
He speaks clear Manx. Ta Gaelg ghlen echey.
He speaks clearly. T’eh loayrt dy ghlen.
He speaks clearly. T’eh loayrt dy sullyr.
He speaks distinctly. T’eh loayrt dy chronnal.
He speaks like a fellow out of his mind. T’eh loayrt myr fer ass hene.
He speaks Manx better than I do. T’eh loayrt Gaelg ny share na mish.
He speaks with a brogue. Ta blass Yernagh echey.
He speaks with a halt. T’eh baccagh.
He spent it in small amounts. Cheau eh eh ayns symmyn beggey.
He spent the balance of his life in the Isle of Mann. Cheau eh y chooid elley jeh’n vea echey ayns Mannin.
He spilled the beans. Ren eh blobberaght ooilley.
He split the seat of his trousers. Sceilt eh thoyn ny breechyn echey.
He spoke at some length. Loayr eh rish tammylt mie.
He spoke briefly. Loayr eh ayns beggan focklyn.
He spoke heatedly. Loayr eh dy chaulgagh.
He spoke his mind. Dooyrt eh shen ny v’ayns yn aigney echey.
He spoke in his turn. Loayr eh er e hayll.
He spoke in such a manner. Loayr eh er lheid yn aght.
He spoke off-hand. Loayr eh myr haink eh da’n veeal echey.
He spoke very kindly of you. Loayr eh dy mie my dty chione.
He spoke with bated breath. Loayr eh fo’n ennal echey.
He spoke without constraint. Loayr eh gyn lhiettrimys.
He sprang on me. Ren eh lheimmey orrym.
He squints. Ta slydagh echey.
He stands convicted of theft. Ta maarlys er ny briwnys er.
He stands head and shoulders over the rest. Ta ardjid ching echey er y chooid elley.
He stands in need of money. Ta feme echey er argid.
He stands on his own feet. T’eh ny hassoo er e chione hene.
He stands six feet. T’eh shey trie er ardjid.
He stands to his promise. T’eh cur rish e ghialdyn.
He stands to loss nothing by it. Cha nel veg ry-choayl echey.
He stands well with the boss. Ta’n mainshtyr coontey ram jeh.
He started back the next day. Chass eh er ash laa ny vairagh.
He started by breaking his pen. Yn chied red ren eh, vrish eh e phenn.
He started from his chair. Chlish eh neese jeh’n chaair.
He started out of his sleep. Chlish eh ass e chadley.
He started top his feet. Dirree eh ny hassoo.
He starved her. Hug eh accrys j’ee.
He stayed away for six months. V’eh shey meeghyn gyn cheet.
He stayed beyond his time. Hannee eh roud.
He stepped up to me. Haink eh hym.
He sticks to his room. Cha nel eh faagail e hamyr.
He still suffers from the effects of the disease. Ta eiyrtys y ghorley foast ny lhie er.
He stinks of whisky. Ta soar yn ushtey bea jeh.
He stole into the room. Ren eh sheeley stiagh ‘sy chamyr.
He stole the money on account of her. Gheid eh yn argid kyndagh r’ee.
He stood aghast at it. Hug eh yn cree er-creau ayn.
He stood amid them. Hass eh nyn mast’oc.
He stood for the Keys. Hug eh seose son y Kiare as Feed.
He stood his ground. Hass eh dy trean.
He stood on his hind legs. Hass eh er e chassyn jerree.
He stood there hat in hand. Hass eh ayns shen dy imlee.
He stood up automatically. Hass eh gyn smooinaght.
He stood up for me. Hass eh ass my lieh.
He stood up for me. Hie eh my lieh.
He stopped dead. Scuirr eh dy bollagh.
He stopped dead. Stap eh dy bollagh.
He stopped short. Scuirr eh er y chooyl.
He streaked off. Jimmee eh ersooyl myr tendreil.
He stretched forth his hand. Heeyn eh magh e laue.
He stretched out his hand. Heeyn eh magh e laue.
He stretched out on the floor. Heeyn eh eh hene er y laare.
He stripped to the buff. Cheau eh jeh da’n chrackan.
He struck a mackerel. Hug eh tayrn da breck.
He struck his fist on the table. Woaill eh e ghoarn er y voayrd.
He struck his head against the wall. Woaill eh e chione er y voalley.
He struck his knife in her heart. Heiy eh e skynn ‘sy chree eck.
He stuck out his tongue. Hug eh e hengey magh.
He stuck to his post. Hass eh ec e phost.
He subjected me to a rapid fire of questions. Va dagh derrey feysht echey orrym er dreeym e cheilley.
He succeeded to the land. Huitt yn thalloo er.
He succumbed to his wounds. Varr eh lhottyn eh.
He sucked him dry. Ghow eh yn phing yerrinagh jeh.
He suffered death. Hooar eh baase.
He suffers from asthma. Ta’n mooghey cur er.
He suffers from piles. Ta bleaynyn echey.
He suffers from piles. Ta gorley thoanney echey.
He supported me. Hie eh ass my lhie.
He sure hangs round her. T’eh rieau ny yei son shickyrys.
He surrendered. Hug eh seose.
He surrendered the town. Livrey eh seose yn ard valley.
He swallowed it whole. Chred eh dy chooilley ‘ockle jeh.
He swallowed it whole. Slug eh lesh un sluggey jeh.
He swept his hand over it. Hayrn eh e laue harrish.
He takes a lively interest in it. Ta ram sym echey ayn.
He takes great pride in it. T’eh goaill moyrn vooar ass.
He takes it all for granted. T’eh soiaghey jeh dagh ooilley nhee myr gialdynys.
He takes it too seriously. T’eh goaill eh ersyn hene ro hrome.
He takes things easy. Ta’n seihll ny lhie dy aashagh er.
He talked about various things. Loayr eh er shoh as er shid.
He talks but little. Cha nel eh gra monney.
He tapped out his pipe. Dolmee eh e phiob.
He tells stories. T’eh ginsh breagyn.
He tendered his resignation. Hug eh stiagh e hreigeil.
He tends to do that. Ta beoyn ersyn shen y yannoo.
He termed himself a professor. Hug eh olloo ersyn hene.
He thinks for himself. Ta inchyn echey da hene.
He thinks he’s it! Er leshyn dy vel eh red ennagh!
He thinks he’s somebody. Er leshyn dy re fer mooar eh.
He thinks no end of her. T’eh coontey mooarane j’ee.
He thinks so. Er leshyn.
He thought a long time. B’oddey lesh.
He thought a lot of the dog. Ren eh mooar jeh’n voddey.
He thought better of it. D’aasmooinee eh er.
He thought it tedious. B’oddey lesh.
He threatened her with dismissal. Vaggyr eh ee lesh brishey.
He threatened me. Vaggyr eh orrym.
He threatened the unclean spirit. Vaggyr eh er y spyrryd neughlen.
He threw it at me. Cheau eh orrym eh.
He threw it right in my face. Cheau eh stiagh ‘sy daa hooil aym eh.
He threw out his chest. Hug eh cleeau er hene.
He threw the blame on me. Hug eh yn foill orrym pene.
He threw the door open. Woaill eh yn dorrys dy lhean.
He threw the food up again. Hilg eh y bee.
He threw up his job. Daag eh yn staartey echey.
He throws money away in handfuls. T’eh ceau ersooyl mamyn d’argid.
He tickled her. Chickil eh ee.
He tipped his hat over his eyes. Woaill eh yn edd echey neose er ny sooilley echey.
He tipped the candle. Hug eh cleayney er y chainle.
He tipped the car over. Hug eh yn gleashtan er yn lhiattee echey.
He tipped the scales at a hundred pounds. Woaill eh keead punt ass ny meihaghyn.
He tipped the table over. Cheau eh y boayrd harrish.
He tipped the table over. Lhiegg eh y boayrd.
He to whom it belongs. Eshyn s’lesh eh.
He toiled for a little gold. Hooill eh son kuse veg d’airh.
He told a brazen lie. Dinsh eh braag gyn nearey.
He told me all. Dinsh eh ooilley dou.
He took a house. Hooar eh thie.
He took a leaf out of his father’s book. Ren eh rere e ayr.
He took a pull at the pipe. Ghow eh tayrn er y phiob.
He took a step forwards. Ghow eh kesmayd er oaie.
He took a wrong view of it. Ghow eh baght aggairagh jeh.
He took aim. Ghow eh reayrtys.
He took fright. Ghow eh aggle.
He took him down a peg or two. Hug eh keim sheese ny ghaa eh.
He took himself off. Ren eh gimmeeaght roish.
He took his departure. Jimmee eh.
He took his stand near the door. Hoie eh e hene faggys da’n dorrys.
He took hours over it. Cheau eh yn laa er.
He took it all in. Chred eh dagh fockle jeh.
He took it all in. Chred eh ooilley.
He took it all in at once. Hoig eh ooilley dy jeeragh.
He took it apart. Ghow eh veih-my-cheilley eh.
He took it away from me. Ghow eh ersooyl eh voym.
He took it away from me. Hug eh lesh ersooyl voym eh.
He took it in good part. Hooar eh ayns gien mie eh.
He took it to heart. Voir eh dy mooar eh.
He took me for my brother. Smooinnee eh dy nee my vraar v’ayn.
He took my part. Hie eh ass my lhie.
He took my tooth out. Hayn eh my eeackle.
He took no umbrage at all. Cha ghow eh snee er, er chor erbee.
He took off his clothes. Ghow eh jeh yn eaddagh echey.
He took off his clothes. Ren eh roostey eh hene.
He took off his things. Hug eh e eaddagh jeh.
He took on a new lease of life. V’eh ny ghooinney aeg reesht.
He took particular care of it. Ghow eh kiarail er lheh jeh.
He took pity on her. Ghow eh erreeish urree.
He took Tom as an example. Ren eh sampleyr jeh Thomaase.
He took the count. Ren ad yn co-earroo er.
He took the eleventh part of the money. Ghow eh yn chied ayrn jeig jeh’n argid.
He took the pip. Haink sneih er.
He took the pip. Haink yn smorig er.
He took the train. Hie eh er y traen.
He took the wind out of my sails. Haink eh cheu ny geayee orrym.
He took the wrong road. Hie eh er y raad aggairagh.
He took up the trade. Hie eh rish y cheird.
He topped off his dinner with a coffee. Ghow eh cappan dy caffee erreish da’n jinnair echey.
He topped the pole. Hooar eh ny smoo voteyn na fer erbee elley.
He torpedoed the talks. Vill eh ny coloayrtyssyn.
He tottered to his feet. Dirree eh dy loaganagh.
He travelled by easy stages. Ren eh yn turrys lesh jurnaaghyn beggey.
He travels by train. T’eh troailt er traen.
He treated me as an equal. Ghell eh rhym myr dy row mee corrym rish.
He treated me in an off-hand manner. V’eh neuchooishagh rhym.
He tried his hardest. Ren eh e chooid share.
He tried it without success. Phrow eh er agh cha daink eh lesh.
He triumphed over them. Hooar eh laue yn eaghtyr orroo.
He triumphed over them. Hooar eh yn ardvarriaght orroo.
He truckles to him. T’eh kercheenagh da.
He tumbled into bed. Cheau eh eh hene ‘sy lhiabbee.
He tumbled into his clothes. Cheau eh yn eaddagh echey er.
He turned a blind eye to it. Lhig eh er nagh vaik eh eh.
He turned her into a frog. Hyndaa eh gys rannag ee.
He turned his attention to something else. Hug eh arrey er red ennagh elley.
He turned his face away from me. Hyndaa eh e eddin voym.
He turned his horse. Hug eh e chabbyl mygeayrt.
He turned it to advantage. Hug eh eh da’n vondeish echey hene.
He turned round on me. Ren eh soiaghey orrym.
He turned socialist. Haink eh dy ve ny soshallagh.
He turned soldier. Hie eh dy ve ny sidoor.
He turned somersault. Dymmylt eh er mullagh ching.
He turned somersault. Hie eh er mullagh ching.
He turned the house into a bear garden. Hug eh yn thie bun-ry-skyn.
He turned up his nose at it. Ren eh jiooldey eh.
He turns over five thousand pounds a week. T’eh cur queig thousane punt harrish e laue ‘sy chiaghtin.
He typifies the English officer. She sampleyr yn offishear Sostynagh eh.
He understands horses. T’eh oayllagh rish cabbil.
He undertook to do it. Ghow eh shen ersyn hene.
He untucked his legs from under him. Heeyn eh voishyn e chassyn va crapit fosyn.
He ushered him into the room. Hug eh leshyn stiagh ‘sy chamyr.
He usually went every day. Veagh eh goll dagh laa.
He values his life too much for that. Ta’n vea echey ro villish da son shen.
He vanished. Ren eh skellal roish.
He vanished out of their sight. Skell eh ersooyl ass nyn shilley.
He vented his spleen on me. Lhig eh magh e nieu orrym.
He volunteered for the army. Hie eh stiagh ‘syn armee jeh e yoin hene.
He vomited his drink. Hilg eh e yough.
He wagged his finger at me. Vaggyr eh e vair orrym.
He walked behind me. Hooill eh cooyl aym.
He walked heavily. Hooill eh dy trome-choshagh.
He walked the horse up and down. Hug eh er y chabbyl dy hooyl seose as neose.
He walked with his head high. Hooill eh kione ‘syn aer.
He walks with a drag. T’eh sthroogey ny cassyn echey.
He walks with a drag. T’eh tayrn ny cassyn echey ny yei.
He wanted sex with her. V’eh shirrey dy gheddyn maree.
He wants her for his wife. By vie lesh eeish myr ben.
He wants his money’s worth. S’mie lesh feeuid e chooid argid y ghoaill.
He wants his own way. T’eh geearree e choyrle hene.
He warned her not to go. Hug eh raaue j’ee dyn goll.
He was a disreputable looking man. V’eh ny ghooinney as drogh chummey er.
He was a fellow soldier of mine. V’eh ny heshey hidoor dou.
He was a good husband to her. V’eh ny ghooinney mie j’ee.
He was a great big man. She dooinney feer vooar v’eh.
He was a marked man. Va’n cowrey er e ghreeym.
He was a mere tool in their hands. Cha row eh agh ny guilley oc.
He was a party to it. V’eh paart jeu.
He was a rival suitor of mine at that time. V’eh ny vraar sooree aym ec y traa shen.
He was a terror for always being late. V’eh rieau currit da ve anmagh.
He was able to speak Manx. Oddagh eh loayrt Gaelg.
He was above suspicion. Cha dod drogh ouyrs ve currit er.
He was absolutely fuming. V’eh sproghtit.
He was absolutely fuming. Va jiarg-chorree er.
He was acknowledged as President. V’eh er ny ghoaill rish myr Eaghtyrane.
He was acquitted. V’eh er ny heyrey.
He was acquitted. V’eh lhiggit jeh.
He was actuated by self interest. V’eh tayrn ushtey gys e wyllin hene.
He was adopted. V’eh doltit.
He was aggrieved. V’eh boirit.
He was aggrieved. V’eh seaghnit.
He was aided to do it. Va cooney currit da eh y yannoo.
He was aiming at becoming a doctor. V’eh gearree cheet dy ve ny ‘er lhee.
He was airing his knowledge. V’eh loayrt mychione yn tushtey echey.
He was all but killed. Dobbyr da ve marrooit.
He was all eyes. Va ny sooillyn echey cheet magh ass e chione.
He was all honey. V’eh cha millish as mill.
He was all in all to the firm. V’eh bun as barre da’n cholught.
He was all smiles. Va mynghearey ersyn gys e chleayshyn.
He was alleged to be dead. V’ad gra dy row eh marroo.
He was alluding to her. V’eh cheet urree.
He was alluding to his father. V’eh cheet er yn ayr echey.
He was always committing robbery. V’eh rieau jannoo roosteyrys.
He was always grousing. V’eh rieau gaccan.
He was angered. V’eh er ny ghreesaghey gys corree.
He was angered. Va corree er.
He was angry with me. V’eh corree rhym.
He was anything but satisfied! Cha row eh jeant magh er chor erbee!
He was appointed captain. V’eh pointit dy ve ny chaptan.
He was appointed chief. Ren ad toshiaght jeh.
He was apprehended by the police. V’eh glackit ec ny meoiryn-shee.
He was as white as a sheet. Va daah yn vaaish er.
He was assuaged. V’eh kiunit.
He was assumed to be wealthy. V’ad gra dy row eh berchagh.
He was at our place last night. V’eh lesh shilley orrin riyr.
He was at the bottom of it. V’eshyn ec y vun jeh.
He was attached to the army. V’eh gobbragh marish yn armee.
He was balancing himself on his hands. V’eh shassoo er ny laueyn echey.
He was balancing himself on the wall. V’eh cormaghey eh hene er y voalley.
He was batting until dinner-time. V’eh baddal derrey traa jinnairagh.
He was beaming with delight. V’eh soilshean lesh y eunys v’er.
He was beating them. V’eh d’yn mwoalley ad.
He was beloved of all. Va graih ec yn theihll er.
He was bent beneath the burden. V’eh croymmit fo’n errey.
He was birched. Hug ad y clat da.
He was birched. V’eh custit.
He was biting his thumbs. V’eh gee ny meir jeh hene.
He was blazing away at the enemy. V’eh lhiggey er y noid.
He was born away back in 1920. V’eh ruggit cha foddey er-ash as nuy keead jeig as feed.
He was born on a bed of rushes. V’eh ruggit er lhiabbee leaghyragh.
He was breathing heavily. V’eh tayrn ennal dy trome.
He was bred to the law. V’eh troggit da’n leigh.
He was brought to a stand. Va stad currit er.
He was brought up in ease. V’eh troggit ayns soccoilid.
He was brought up in Mann. V’eh troggit ayns Mannin.
He was bubbling over with joy. V’eh goll ass e chrackan lesh eunys.
He was burned alive. V’eh lostit bio.
He was called after his father. Va ennym yn ayr echey currit er.
He was called for. V’eh eieit er.
He was called for. V’eh yllit er.
He was cast for the part of the king. Hug ad paart yn ree da.
He was cast in damages. Va damajyn giarrit er.
He was caught in the very act. Haink ad er as eshyn jannoo eh.
He was caught red handed. V’eh goit as yn laue echey ayn.
He was coming along. V’eh cheet roish.
He was committed to the mental hospital. V’eh currit fo currym y thie baanrit.
He was confirmed in Kirk Bride. Hie eh fo laue yn aspick ayns Skylley Vreeshey.
He was confronted by many difficulties. Haink ymmodee doilleeidyn ny whaiyl.
He was converted to Christianity. Ren ad ny Chreestee jeh.
He was creeping up the stairs. V’eh snaue seose ny greeishyn.
He was crowing over me. V’eh croghey yn ard-varriaght harrym.
He was dawdling away his time. V’eh ceau yn traa echey jannoo beggan.
He was deeply attached to her. V’eh feer vooar lhee.
He was deeply attached to her. Va ehlley mooar echey urree.
He was delirious with joy. V’eh ass e cheeayl lesh eunys.
He was delivered into my charge. V’eh currit fo my churrym.
He was deluged with letters. Haink thooilley dy screeunyn huggey.
He was denied the door. Ghooin ad y dorrys er.
He was destined for the church. V’eh kiarit da’n agglish.
He was destined never to see her again. Va’n erree echey dyn fakin ee arragh.
He was dinning it into my ears. V’eh dy my vouyraghey lesh.
He was disappointed that she did not come. V’eh mollit nagh daink ee.
He was disguised as a priest. Va coamrey saggyrt er.
He was dismissed immediately. V’eh currit ersooyl ass laue.
He was disqualified from driving. Va’n kiedoonys-imman echey goit ersooyl.
He was dragging along. V’eh sthrooghey roish.
He was drenched to the skin. V’eh fliugh baiht.
He was dressed in new clothes. Va eaddagh noa er.
He was drinking out of an ale mug. V’eh giu ass pynt jough.
He was dripping wet. V’eh fliugh ny hrooid.
He was driven off his course by the wind. V’eh currit jeh’n choorse echey liorish y gheay.
He was driven to it. V’eh seiyt da.
He was drowned. Vaih eh.
He was elbowing his way through the crowd. V’eh guilliney raad da hene trooid y chionnal.
He was endowed with great talents. Ren Jee feoiltaghey schleighyn mooarey er.
He was even more reproving than she was. V’eh eer ny s’oghsanee na ish.
He was every inch a king. V’eh ny ree voish bun gy’ baare.
He was evidently afraid. B’leayr eh dy row aggle er.
He was facing me. V’eh eddin ry eddin dou.
He was famished. V’eh accryssagh erskyn insh.
He was feasting his eyes on her. V’eh ceau lane tooill urree.
He was feeling in his pocket for it. V’eh shirrey eh ‘sy phoggaid echey.
He was five years old. V’eh queig bleeaney d’eash.
He was flinging his arms about. Va ny laueyn echey bwoalley ‘syn aer.
He was frightened out of his wits. V’eh agglit ass.
He was given over to drink. V’eh currit da’n jough.
He was giving all his attention to the work. Va’n kione echey lhieent lesh yn obbyr.
He was glowering at me. V’eh ceau sooill fergagh orrym.
He was gnawing his fingers. V’eh gee ny meir echey.
He was grazing his sheep on the hill. V’eh fassaghey ny kirree echey er y chronk.
He was greatly worried. V’eh boirit ass.
He was green about the gills. V’eh neealloo.
He was growling all day. V’eh gyrnal feie’n laa.
He was growling out oaths. V’eh scryssey magh looghyn.
He was half asleep. V’eh eddyr eh chadley as e ghoostey.
He was half asleep. V’eh lieh ny chadley.
He was here before. V’eh ayns shoh roie.
He was here just now. V’eh ayns shoh vaidjyn.
He was here last Friday. V’eh ayns shoh Jeheiney shoh chaie.
He was here only yesterday. V’eh ayns shoh jea hene.
He was here six months. V’eh ayns shoh rish lieh vlein.
He was his bosom friend. V’eh yn carrey coyrlee echey.
He was holding forth to us. V’eh cur barel dooin.
He was hopping mad. Va sproght er.
He was horror-stricken. Ghow scoagh eh.
He was idling the day away. V’eh ceau yn laa dy-lhiastagh.
He was ill-disposed to do it. V’eh lhiastey eh y yannoo.
He was imprisoned. V’eh pryssoonit.
He was in a dilemma. V’eh eddyr daa aile Boayldyn.
He was in a fever. Va chiassaghey er.
He was in a fever of excitement. Va ard-ghreesaghey er.
He was in a passion. V’eh jiarg chorree.
He was in a passion. Va ferg erskyn insh er.
He was in favour with the king at the time. Va’n ree foayragh da ec y traa shen.
He was in his shirtsleeves. Va’n cooat echey jeh.
He was in league with them. V’eh ayns copharteeas maroo.
He was in real earnest. Va lane jeeanid er.
He was in terror of his life. Va aggle e vaaish er.
He was in touch with them. Va coraa echey lioroo.
He was infatuated with her. Va doal-ghraih echey urree.
He was intended for the Church. V’eh kiarit da’n Agglish.
He was intended for the ministry. V’eh currit son yn agglish.
He was intoxicated with praise. Hie yn moylley da’n chione echey.
He was involved in the conspiracy. Va laue echey ‘sy chochialg.
He was jostled about. V’eh ceaut noon as noal.
He was kicked to death. V’eh brebit gy baase.
He was knocked down by a car. Lhiegg gleashtan eh.
He was knocked down by a car. V’eh er ny lhieggey liorish gleashtan.
He was laughing fit to kill himself. V’eh brishey e chree lesh garaghtee.
He was launched into eternity. V’eh currit jeh’n theihll.
He was laying it on thick. V’eh cur y beeal bane da.
He was leader in deed though not in name. V’eh yn fer toshee dy feer, ga nagh row yn ennym er.
He was left in the street for dead. V’eh faagit ‘sy traid myr dooinney marroo.
He was left standing. V’eh faagit.
He was let off with a caution. V’eh lhiggit jeh lesh raaue.
He was limping along. V’eh shooyl roish dy baccagh.
He was looking hard at me. V’eh jeeaghyn dy geyre orrym.
He was lost at sea. Vaih eh ‘sy cheayn.
He was lurching along the road. V’eh cur daa heu yn raad lesh.
He was lying helpless on the ground. V’eh sheeynt er y thalloo.
He was lying on his side. V’eh ny lhie er y lhiattee echey.
He was made a knight. Ren ad reejerey jeh.
He was more skilful. V’eshyn ny s’aghtaley.
He was mulcted in five pounds. Hug ad queig punt fineal er.
He was nasty to me. V’eh olk dou.
He was never without it. Cha row eh rieau n’egooish.
He was nicknamed Paddy’s Tom. V’eh farenmyssit Thom Phad.
He was none too soon. Cha row eh agh ayns traa.
He was not in the least afraid. Cha row aggle erbee er.
He was not William. Cha nee Illiam v’eh.
He was nothing if not noisy. Erskyn dagh ooilley nhee v’eh feiyral.
He was notoriously mean. Va ennym ny peajeogys er.
He was on the brink of doing it. V’eh er chee jannoo eh.
He was on top of her. V’eh er e mooin.
He was on top of her. V’eh er mooin eck.
He was one of their number. V’eh fer j’eu.
He was only dragged up. Cha row eh troggit.
He was only dragged up. V’eh gyn ynsagh ny smaght.
He was operated on. Hie eh fo skynn yn er lhee.
He was operated on for cancer. Yiarr ad kahngyr jeh.
He was over his ankles in water. Va’n ushtey harrish ny abbaneyn echey.
He was picking his way home, drunk. V’eh teiy e raad thie, scooyrit.
He was pinned down under the car. V’eh greimmit fo’n ghleashtan.
He was placed. Hooar eh ynnyd.
He was planted on an island. V’eh faagit er ellan.
He was playing to the gallery. V’eh cloie da’n theay.
He was plugging away at it. V’eh gobbragh roish er.
He was poking about the room. V’eh ronsaghey mygeayrt yn chamyr.
He was practising as a doctor. V’eh cur rish fer lheeys.
He was praising us. V’eh dy nyn moylley.
He was praising you. V’eh dy dty voylley.
He was railing at his fate. V’eh goltooaney yn erree echey.
He was raised in the gutter. V’eh troggit ‘sy traid.
He was rattling on in Manx. V’eh roie roish ass Gaelg.
He was raving and storming. Hug eh magh yn cheu yiarg jeh’n chrackan echey.
He was reduced to begging. Begin da goll shirrey jeirk.
He was reeking of drink. Va torcan dy yough jeh.
He was reprimanded. Va oghsan currit da.
He was save from the wreck. Haink eh slane voish y lhongvrishey.
He was seeing double. Va daa-reayrtys echey.
He was seeing double. Va doalghaanee er.
He was seething with anger. Va jiarg chorree er.
He was seized with fear. Huitt aggle er.
He was senior in age to me. By hinney eh na mish.
He was sent there under escort. V’eh currit gys shen as gardey er.
He was sent to an approved school. V’eh currit gys scoill smaghtagh.
He was sentenced to five years imprisonment. Hug ad queig bleeaney ayns pryssoon da.
He was set free. V’eh feayslit.
He was set free. V’eh seyrit.
He was shambling along. V’eh tayrn e chassyn ny yei.
He was shuffling along. V’eh shooyl dy sprangagh.
He was shuffling along. V’eh stroogey ny cassyn echey.
He was sitting there absorbedly. V’eh ny hoie ayns shen ayns aght feer smooinaghtagh.
He was sleeping like a log. V’eh trome ny chadley.
He was smitten with fever. Woaill yn chiassaghey er.
He was smitten with love. Woaill yn graih er.
He was sold for a slave. V’eh creckit dy ve ny leab.
He was speaking in Maltese. V’eh loayrt ass yn Valtish.
He was speaking unto himself. V’eh loayrt rish hene.
He was spoiling for a fight. V’eh slane aarloo son troddan.
He was squiffy. Va bine er boayrd echey.
He was stamping about. V’eh stampey mygeayrt.
He was standing on his dignity with me. V’eh mooar-chooishagh rhym.
He was standing on his dignity with me. V’eh mooaralagh rhym.
He was standing talking to her. V’eh ny hassoo loayrt r’ee.
He was struck down by fever. Woaill yn chiassaghey eh.
He was sublimely indifferent to it. Cha row barel erbee ‘sy theihll echey da.
He was surprised at it. V’eh goaill yindys jeh.
He was taken. V’eh goit.
He was taken ill. Haink chingys er.
He was taken in. V’eh mollit.
He was taken off to prison. V’eh currit ayns pryssoon.
He was taken up by the police. Ghow ny poleenee eh.
He was talking big. V’eh taggloo dy corvianagh.
He was talking double Dutch. V’eh loayrt boghtynid.
He was talking on fishing. V’eh loayrt mychione eeastagh.
He was talking over my head. V’eh loayrt ro ard dooys.
He was talking smut. V’eh loayrt drogh chaaynt.
He was the acting captain. V’eh gobbragh myr captan.
He was the acting captain. V’eh yn captan shallidagh.
He was the eldest. By hinney eshyn.
He was the leading spirit of the movement. She bun as baare ny gleashaght v’eh.
He was the man of the day. V’eshyn feniagh yn laa.
He was the most amiable man alive. V’eh dooinney s’taitnyssee bio.
He was the oldest person. V’eshyn yn fer by hinney.
He was the oldest person. V’eshyn yn fer shinney.
He was the pride of the family. She ard-voyrn y lught thie v’eh.
He was the principal man in the affair. V’eh yn ard ghooinney ‘sy chooish.
He was the strongest. By hroshey eshyn.
He was the strongest. V’eh yn fer s’troshey.
He was the successful candidate. V’eh er ny reih.
He was three parts drunk. V’eh daa hreen er meshtey.
He was throwing his arms about. V’eh gobbragh ny roihaghyn echey.
He was thrown. V’eh lhieggit da’n thalloo.
He was thrown into prison. V’eh ceaut ‘sy chashtal.
He was thrown out bodily. V’eh ceaut magh corp as annym.
He was too clever for me. V’eh ro chioot dou.
He was too clever for me. V’eh ro ghastey dou.
He was too clever for me. V’eh ro ghlick dou.
He was touched by her kindness. Hie e kenjallys da’n chree echey.
He was tried in Douglas. Hie eh fo chooish-leigh ayns Doolish.
He was tried in Douglas. V’eh tryit ayns Doolish.
He was trussed up. V’eh kianglt.
He was trying to do it. V’eh cur eab er.
He was turning round and round. V’eh sheer-chassey.
He was unbeatable. Cha dod fer erbee geddyn laue yn eaghtyr er.
He was unbeatable. V’eh neuchleighagh.
He was under the threat of death. V’eh fo baggyrtys baaish.
He was unsuspected. Cha row drogh ourys er.
He was very attentive to her. V’eh feer frioosagh j’ee.
He was very attentive to her. V’eh jannoo currym mooar j’ee.
He was very cold with me. V’eh feer neughennal rhym.
He was very much annoyed. V’eh boirit dy mooar.
He was very nonchalant. By gummey dasyn.
He was very sore about it. V’eh feer voirit mychione echey.
He was vexed in spirit. V’eh fo voirey anmey.
He was walking along. V’eh shooyl roish.
He was walking up and down. V’eh shooyl neese sheese.
He was waving his arms about. V’eh ceau ny roihaghyn echey mygeayrt.
He was waving his arms about. V’eh gobbraghey ny roihaghyn echey.
He was wearing a large hat. V’eh ceau edd mooar.
He was wearing a large hat. Va edd mooar er.
He was well nigh drowned. Dobbyr da baih.
He was wont to. B’oayllagh eh.
He was worse than John. By vessey eh na Juan.
He was wounded in the leg. V’eh lhottit ‘sy lurgey.
He washed down his dinner with a glass of beer. Ny yei e yinnair cheau eh glenney jough cheyl er ash.
He wasn’t in the least ashamed. Cha row nearey erbee er.
He wasn’t listened to. Cha dug ad geill da.
He wasted the country. Hug eh mow yn cheer.
He waved to me. Chrie eh e laue hym.
He waved us goodbye. Chrie eh slane lhien.
He waxed wroth. Haink raght ferg er.
He wearies me. T’eh dy my hooilleil.
He wears glasses. T’eh ceau speckleyryn.
He weighed his words. Ren eh towse ny focklyn echey.
He weighed it up in his mind. Ren eh towse eh ‘syn aigney echey.
He went about doing good. Hie eh mygeayrt jannoo mie.
He went abroad. Hie eh ass y cheer.
He went across from here. Hie eh noon ass shoh.
He went also. Hie eshyn myrgeddin.
He went and got married. Cre’n ren eh agh phoos eh.
He went at it hard. Dobbree eh er dy jeean.
He went at it hard. Lhie eh er dy trome.
He went at length. Hie eh roish fy yerrey.
He went away. Hie eh ersooyl.
He went away. Hie eh noon.
He went away. Jimmee eh ersooyl.
He went away. Jimmee eh roish.
He went back on his promise. Vrish eh e ghialdyn.
He went berserk. Haink yn verre-chaggee er.
He went beyond his authority. Hie eh erskyn y pooar echey.
He went by “John Billy”. V’ad gra “Juan Illiam” rish.
He went by a nickname. Va far ennym er.
He went communist. Haink eh dy ve ny chummynagh.
He went crash into the door. Woaill eh stiagh ‘sy dorrys.
He went dotty. Hie eh ass e cheeayl.
He went dotty. Hie eh harrish ny sleityn.
He went down. Hie eh sheese.
He went down on his knees. Huitt eh er e ghlioonyn.
He went down town. Hie eh sheese ‘sy valley mooar.
He went for a drive. Hie eh son markiaght ayns gleashtan.
He went for them with his fists. Hoie eh orroo lesh e ghuirn.
He went forth. Hie eh magh.
He went forward. Hie eh roish.
He went grey haired. Haink folt lheeah er.
He went his own way. Ghow eh e choyrle hene.
He went his way. Hie eh roish.
He went home. Hie eh dy valley.
He went home. Hie eh thie.
He went in. Hie eh stiagh.
He went in for singing. Ren eh cliaghtey kiaulleeaght.
He went in for teaching. Hie eh rish yn ynsaghey.
He went in person to see her. Hie eh eh hene lesh shilley urree.
He went into partnership with them. Ren eh copharteeys maroo.
He went into the church. Hie eh dy ve ny haggyrt.
He went into the legal profession. Hie eh rish yn leigh.
He went missing. Hie eh er coayl.
He went off his head. Hie eh ass e cheeayl.
He went off the deep end. Hie eh ass e cheeayl.
He went off the hooks. Hie eh harrish eh hene.
He went off to sleep. Huitt eh ny cadley.
He went on a bender. Hie eh er y scooyr.
He went on and on speaking. Loayr eh roish as roish.
He went out bareheaded. Hie eh magh gyn edd.
He went out of the house. Hie eh magh ass y thie.
He went out to Canada. Hie eh dys Canadey.
He went over the traces. Hie eh harrish eh hene.
He went over to England. Hie eh noon gys Sostyn.
He went over to the Russians. Hie eh marish ny Rooshee.
He went past. Hie eh shaghey.
He went red in the face. Yiargee eh.
He went right round the world. Hie eh feie ny cruinney.
He went seeking for John. Hie eh shirrey er Juan.
He went straight forward. Jimmee eh jeeragh roish.
He went through his apprenticeship. Chooilleen eh e phrindeaysaght.
He went to clink. Hie eh stiagh ayns pryssoon.
He went to glory. Hie eh seose gys niau.
He went to live in Peel. Hie eh dy chummal ayns Purt ny h-Inshey.
He went to the bad. Haink yn jouyll er.
He went to the house. Hie eh da’n thie.
He went to the wall. V’eh brisht.
He went underneath. Hie eh sheese.
He went ups with his stick. Hrog eh e vaidjey.
He went west. Hooar eh baase.
He whacked her up to twenty knots. Hug eh feed meeilley urree.
He whipped off his hat. Ghow eh e edd jehsyn dy tappee.
He whipped round the corner. Ren eh skellal roish mygeayrt y chorneil.
He whipped the gun out of his pocket. Raip eh y gunney ass y phoggaid echey.
He whistled to the dog. Lhig eh feddan er y voddey.
He who catches most will have most. Eshyn smoo hayrys, smoo vees echey.
He who gets a bad son-in-law losses a daughter. Eshyn ta geddyn drogh chleuin t’eh coayl inneen.
He who has money commands the world. Eshyn as argid echey t’eh stiurey yn seihll.
He who has sent me. Eshyn ta dy my choyrt.
He who hatches mischief will catch mischief. Eshyn ghuirrys skielley hayrtys skielley.
He who hates covetousness. Eshyn ta dwoaie echey er saynt.
He who is not good to his pony must carry his own saddle. Eshyn nagh vel mie rish e gharran shegin da pollan y cheau.
He who kills. Eshyn marrys.
He who knows best. Eshyn share fys.
He who loves his wife. Eshyn shynney lesh e ven.
He who says. Eshyn jirrys.
He who shakes. Eshyn chrieys.
He who understands a dumb messenger is a wise man. Eshyn hoiggys chaghter balloo she dooinney creeney eh.
He who walks at night. Eshyn hoolys er oie.
He will arrive some day. Roshee eh laa ennagh.
He will be acclimatized soon. Hig eh gys cheeraght ny sheyn.
He will be away for another year. Bee eh ersooyl rish blein elley.
He will be here by three o’clock. Bee eh ayns shoh roish tree er y chlag.
He will be here for the summer. Bee eh ayns shoh car y touree.
He will be hung. Yiow eh baase er y Jiass.
He will be obedient tomorrow. Bee eh biallagh mairagh.
He will be very proud. Bee moyrn vooar er.
He will benefit. Yiow eh vondeish ass.
He will come. Hig eh.
He will come. Nee eh cheet.
He will come for me. Hig eh er my hon.
He will come on Saturday. Hig eh Jesarn.
He will come to a bad end. Bee drogh-erree er.
He will come to adjudge us. Hig eh dy yannoo briwnys orrin.
He will come to adjudge us. Hig eh nyn mriwnys.
He will come to no good. Hig drogh erree ennagh er.
He will come to us. Hig eh hooin.
He will come tonight. Hig eh noght.
He will crush the head of the serpent. Nee eh kione yn ardnieu y vroo.
He will deliver judgement tomorrow. Bee briwnys jeant echey mairagh.
He will get off the charge. Hed eh er seyrey jeh’n cherr.
He will give us one. V’eh eh nane dooin.
He will give you one. Ver eh ‘nane dhyt.
He will go a long way. Bishee eh ‘sy theihll.
He will go a long way. Nee eh jannoo dy mie ‘sy theihll.
He will hang. T’eh ry-chroghey.
He will hate the one and love the other. Ver eh dwoaie da’n derrey yeh as graih da’n jeh elley.
He will have a fall yet. Yiow eh lhieggey foast.
He will have it that Charles is dead. Cha jean eh credjal agh dy vel Chalse marroo.
He will live to be a hundred. Hee eh yn keead.
He will neither eat nor drink. Cha jean eh gee ny giu noadyr.
He will never amount to much. Cha bee eh monney dy bragh.
He will never come to much. Cha bee eh dy bragh monney.
He will not come. Cha jig eh.
He will not come near you. Cha jig eh d’aare.
He will pull through alright. Slaanee eh kiart dy liooar.
He will put things straight. Ver eh reaghys er.
He will say. Jir eh.
He will see them and us. Hee eh adsyn as shinyn.
He will suffer the scandal. Surree eh yn flout.
He will surname himself. Sliennooys eh hene.
He will take it badly. Gowee eh dy holk eh.
He will tolerate the rebuff if he gets the greater part. Surree eh y flout my yiow eh y glout.
He will work himself to death. Nee eh marroo eh hene lesh obbyr.
He willed the house to his son. Hymnee eh yn thie da’n vac echey.
He winters in the south of France. T’eh ceau yn geurey ayns jiass ny Frank.
He won a fortune on the pools. Chossyn eh fortan ass ny lhingaghyn.
He won but at great sacrifice. Hooar eh y varriaght agh chaill eh dy trome lesh.
He won by a length. Chossyn eh liorish liurid.
He won hands down. Chossyn eh gyn boirey erbee.
He won his cap. Hooar eh e vayrn.
He won on points. Chossyn eh er poyntyn.
He won over the audience. Hug eh yn lught eaishtagh.
He won the case. Chossyn eh y chooish.
He won the day. B’leshyn yn laa.
He won the toss. Huitt yn tilgey leshyn.
He won’t bear that! Cha jean eh shassoo fo!
He won’t come. Cha jig eh.
He won’t get much change out of me. Cha vow eh monney assym.
He won’t last till morning. Cha jean eh fakin y laa.
He won’t make it. Cha jig eh lesh.
He won’t make old bones. Cha jean eshyn shenn dooinney.
He won’t punish me. Cha jean eh mee y cherraghey.
He won’t say anything whatever. Cha jir eh veg.
He won’t see fifty again. Ta’n lieh cheead ny yei echey.
He won’t show his face here again. Cha bee eh ry-akin ayns shoh reesht.
He won’t show his face here again. Cha vaikmayd e eddin ayns shoh reesht.
He won’t suffer that nonsense at all. Cha jean eh fuillaghtyn lhied y boghtynid er chor erbee.
He wore a rag for a shirt. Va fritlag er myr lheiney.
He wore his coat threadbare. Cheau eh e chooat derrey v’eh ceaut ass.
He worked hard. Dobbree eh dy creoi.
He worked his hands free. Dobbree eh e laueyn ass y chiangle.
He worked his way up. Dobbree eh roishyn neese.
He worked on and on. Dobbree eh roish as roishyn.
He worked well. Dobbree eh dy mie.
He works below ground. T’eh gobbragh fo-halloo.
He works in fits and starts. T’eh gobbragh nish as reesht.
He works like hell. T’eh gobbragh gollrish y jouyll.
He works spasmodically. T’eh ratchal ec yn obbyr.
He would believe the moon is made of green cheese. Chredjagh eh dy vel oo er n’irree veih ny merriu.
He would die for me. Ragh eh gys Niurin er my hon.
He would fain flee out of his hand. Baillish cosney ass e laue.
He would fain have filled his belly. By vian lesh e volg y lhieeney.
He would go to any lengths. Yinnagh eh red corrym erbee da.
He would have me come in. Cha jinnagh eh jannoo gyn mish cheet stiagh.
He would say. Yiarragh eh.
He would take it. Ghoghe eh eh.
He wouldn’t do a hands turn for me. Cha jinnagh eh veg dou.
He wouldn’t leave Mann. Cha n’aagagh eh Mannin.
He wrenched it off. Chass eh jeh eh.
He wrenched it off. Raip eh jeh eh.
He writes himself Doctor. T’eh cur Olloo er hene.
He writes a good hand. Ta laue vie echey.
He writes a good hand. Ta laue vie echey son screeu.
He writes for the papers. T’eh screeu da ny pabyryn naight.
He writes in the papers. T’eh screeu da ny pabyryn.
He writes rather than sings. T’eh screeu ny smoo na t’eh goaill arrane.
He writes reams. T’eh screeu reamyn.
He wrote on and on. Screeu eh roish as roish.
He yearned for his native country. By vian lesh cheer e ghooie.
He’ll come one of these fine days. Hig eh nane jeh ny laghyn shoh.
He’ll get here tomorrow. Roshee eh dys shoh mairagh.
He’ll have a fit when he knows this. Tuittee yn annym ass tra vees fys echey er shoh.
He’ll never live it down. Lhiannee eh rish dy bragh.
He’ll never see forty again. Ta’n daeed faagit ny yei echey.
He’ll swing for it. Bee eh croghit er e hon.
He’s a beast! T’eh ny vrout.
He’s a big boob. T’eh ny hoot mooar.
He’s a brick. T’eh ny ghooinney niartal.
He’s a capital fellow. T’eh ny reih-ghooinney.
He’s a character. T’eh ny ghooinney creoi.
He’s a character alright. T’eh ny ard phersoon kiart dy liooar.
He’s a choice lad. T’eh ny vrod-ghuilley.
He’s a choice man. T’eh ny reih-ghooinney.
He’s a clumsy fellow. She fer staghylagh eh.
He’s a clumsy fellow. T’eh ny staghyl.
He’s a creep! T’eh ny steet!
He’s a cut above them. T’eh keim er nyn skyn.
He’s a dab hand at fishing. T’eh feer aghtal ec y eeastagh.
He’s a dab hand at it. T’eh er baare e veir.
He’s a decent old body. T’eh ny henn ghooinney coar.
He’s a decent sort. T’eh ny ghooinney doaieagh.
He’s a demon for work. T’eh ny jouyl son obbyr.
He’s a deuce of a liar. T’eh ny ard-vreageyder.
He’s a fidget. T’eh ny foostyrey.
He’s a fine boy. T’eh ny vrod-ghuilley.
He’s a full-blooded Manxman. She Manninagh dooie eh.
He’s a full-blown doctor now. T’eh ny fer lhee kiart nish.
He’s a general nuisance. She boireyder ny cruinney eh.
He’s a general nuisance. She boireyder yn sleih eh.
He’s a goner. Ta jerrey er.
He’s a good catch. She cooid vie da ny mraane eshyn.
He’s a good fellow. She fer braew eshyn.
He’s a good fellow. T’eh ny ghooinney braew.
He’s a good lad! T’eh ny vrod-ghuilley.
He’s a good soul. T’eh ny fer coar.
He’s a great drinker. T’eh ny ghooinney mooar er y jough.
He’s a hard case. T’eh ny dooinney creoi.
He’s a hard case. T’eh ny ghadderagh.
He’s a hard case. T’eh ny ghooinney creoi.
He’s a hopeless drunkard. T’eh baiht ‘sy jough.
He’s a lucky dog. Ta’n aigh vie shooyl marish.
He’s a mere cipher. Cha nel eh feeu veg.
He’s a natural! Fer dooghyssagh eh.
He’s a Peel man. T’eh ny ghuilley skeddan.
He’s a perfect idiot! T’eh ny slane ommidan!
He’s a proper republican. T’eh ny phoblaghtagh magh as magh.
He’s a quadruplet. T’eh ‘nane jeh kiare.
He’s a queer body. She fer aitt eh.
He’s a queer customer! T’eh ny ghooinney quaagh!
He’s a queer fish. T’eh ny eean quaagh.
He’s a right bastard! T’eh ny ‘er thammag eshyn!
He’s a rough diamond. She dooinney braew garroo eh.
He’s a sly fox. She fer shliawin eh.
He’s a stickler for etiquette. T’eh ny ‘er mooar son beayseeaght.
He’s a talker! T’eh ny hengleyr!
He’s a trier! T’eh ny eabbeyder!
He’s a true blue. T’eh ny ghooinney ynrick.
He’s all for himself. T’eh ‘ooilley mee hene.’
He’s all there! Ta e cheeayl echey!
He’s always drunk that fellow. T’eh ny lhie ‘sy jough y fer shen.
He’s always hanging around her. T’eh rieau taaghey mygeayrt eck.
He’s always harping on about it. T’eh goll dy kinjagh er ash huggey.
He’s always on the go. T’eh sheer-ghleashagh.
He’s an old crock. T’eh ny henn chretoor.
He’s an old grin. T’eh ny henn ghrangan.
He’s an old hand at the job. T’eh ny henn-oayllee ec yn obbyr.
He’s at death’s door. T’eh ec oirr y vaaish.
He’s at death’s door. T’eh raad y vaaish.
He’s at his last gasp. T’eh raad y vaaish.
He’s awful good. T’eh feer vie.
He’s barmy! T’eh ass e cheeayl!
He’s been got at. T’eh er ve cleaynit.
He’s been through it. T’eh er hurranse.
He’s bold spirited! T’eh ny ghuilley!
He’s coming behind. T’eh cheet ny yei.
He’s dead to the world. T’eh trome ny cadley.
He’s dished. Ta’n carr echey cloieit.
He’s dished. Ta’n ratch echey roit.
He’s done to the world. T’eh er troggloo.
He’s down. T’eh heese.
He’s down on his uppers. T’eh shooyl ny dhieyn.
He’s drunk. T’eh er meshtey.
He’s drunk. T’eh scooyrit.
He’s English, I’ll bet! She Sostynagh eh, var a mish!
He’s far away the best. Gyn ourys, she eshyn yn fer share.
He’s fiddling the accounts. T’eh screeu coontyssyn breagagh.
He’s finished! Ta jerrey er!
He’s fitted up. T’eh coamrit.
He’s five today. T’eh queig bleeaney jiu.
He’s flush with money. Ta ram argid echey.
He’s for it! Ta slatt ayns moon da!
He’s getting ahead. T’eh goll er e hoshiaght.
He’s getting on for forty. T’eh tayrn faggys da’n daeed.
He’s going ahead. T’eh goll er e hoshiaght.
He’s going ahead. T’eh goll er y chione.
He’s going along alright. T’eh jannoo dy mie.
He’s going along alright. Ta reddyn cheet lesh.
He’s going out with a bird. T’eh sooree.
He’s going out with a bird. Ta doodee echey.
He’s gone for good. T’eh ersooyl son dy bragh.
He’s good for another ten years. Ta jeih bleeaney faagit ayn foast.
He’s good for nothing. Cha nel mieys erbee ayn.
He’s got a cold. Ta feayraght echey.
He’s got a good skinful. Ta lane e volg echey.
He’s got fever. Ta chiassaghey er.
He’s got no end of money. Ta argid erskyn insh echey.
He’s got plenty of grey matter. Ta h-inchyn echey.
He’s got the dibs. Ta’n argid echey shen.
He’s got the technique! Ta’n cheirdeeaght echey!
He’s got up. T’eh er n’irree.
He’s great at Manx. Ta Gaelg feer vie echey.
He’s great on dogs. S’mie lesh moddee.
He’s half seas over. T’eh lieh er veshtey.
He’s halfwitted. T’eh er y veggan cheeaylley.
He’s hard on her. T’eh trome urree.
He’s hellbent on it. T’eh slane sleeuit er.
He’s hiding. T’eh cooyl-chlea.
He’s hiding. T’eh follaghey.
He’s hooked! Ta dooan ayn!
He’s in a big rush. Ta driss mooar er.
He’s in a hole! T’eh ‘sy dhull!
He’s in clover. Ta seihll bog echey.
He’s in good fettle today. T’eh ayns stayd mie jiu.
He’s in his forties. T’eh eddyr daeed as jeih as daeed.
He’s in hot water. T’eh ayns boirey.
He’s in my power. T’eh fo my smaght.
He’s in the clouds! T’eh fo drualtys!
He’s in the graveyard now. T’eh harrish y cheym nish.
He’s in their pay. Ta faill echey vouesyn.
He’s indifferent. T’eh lhiastey.
He’s jabbering all day. T’eh chengleyragh feie’n laa.
He’s like a fish out of water. T’eh myr foillian mastey ny bridjeenyn.
He’s near his last. T’eh aarloo da’n oaye.
He’s nearly dead. T’eh bunnys marroo.
He’s no good. Cha nel eh feeu.
He’s not half going it! Ta skianyn echey!
He’s not the marrying kind. Cha nel eh ny phooseyder.
He’s not the marrying kind. Cha nel eh son poosey.
He’s of age. T’eh er eash.
He’s off his head. T’eh ass e cheeayl.
He’s off his nut. T’eh ass e cheeayll.
He’s off his rocker. T’eh ass e cheeayl.
He’s on all fours. T’eh er e vaaigyn.
He’s on guard duty. T’eh shassoo arrey.
He’s on his guard. T’eh twoaieagh.
He’s on his last legs. T’eh er raad y vaaish.
He’s on the ball, that fellow. T’eh dooisht yn fer shen.
He’s on the black list. T’eh ‘sy lioar.
He’s on the job. T’eh gobbragh dy jeean.
He’s on the job. Ta’n obbyr ayns e ghaa laue.
He’s one of the old guard. T’eh fer jeh’n chenn lhing.
He’s out of action. Cha nel eh jannoo veg.
He’s playing somebody’s game. T’eh gobbraghey ass lieh fer elley.
He’s ploughing his lonely furrow. T’eh jannoo e red hene.
He’s poor at English. T’eh moal ec yn Vaarle.
He’s pushing the daisies up now. T’eh fo’n ‘oaid nish.
He’s putting it on! T’eh ginsh breagyn!
He’s putting on weight. T’eh roauyrey.
He’s taking care of the house. T’eh goaill kiarail jeh’n thie.
He’s the best of the bunch. T’eshyn yn fer share jeu ooilley.
He’s the blue-eyed boy. T’eshyn yn reih-ghuilley.
He’s the darling of the people. T’eh ny yee beg da’n theay.
He’s the devil! Ta’n jouyl ayn!
He’s tight! T’eh er meshtey!
He’s tight! T’eh scooyrit!
He’s very aerated. T’eh feer ghreesit.
He-lamb. Eayn fyrrin.
Head a chapter with certain words. Focklyn ennagh y chur erskyn cabdil.
Head down a tree. Baare billey y phollal.
Head downwards. Kione fo.
Head sea. Tonnyn toshee.
Head wind. Geay noi.
Heading for Douglas. Goll lesh Doolish.
Heading for Douglas. Jannoo lesh Doolish.
Headlong fall. Lhieggey gour y ching.
Heads and tails. Oaieyn as cooylyn.
Headstrong person. Raghtane.
Healthy appetite. Gailley mie.
Heap of seaweed. Thorran amlee.
Heaped measure. Towse chummit.
Heaps of times. Dy mennick.
Hear! Hear! Abbyr eh!
Hear a piece of news. Naight y chlashtyn.
Hear me out. Eaisht rhym.
Hear my prayer. Eaisht rish my ghuee.
Heart of flint. Cree cloaie.
Heart strain. Chennid chree.
Heart valve. Cooylley-chree.
Hearty eater. Eeder soogh.
Hearty goodnight. Oie vie my chree dhyt.
Hearty meal. Lhongey braew.
Heat insulator. Chiass-jeeneyder.
Heating quality of turf. Foays chioee dy voain.
Heave of the sea. Mooireerey.
Heave the anchor. Yn aker y hroggal.
Heavenly body. Corpane speyr.
Heavily. Dy trome.
Heavily underlined. As linney hrome fo.
Heaviness of heart. Trommys chree.
Heavy blow. Builley trome.
Heavy bodies. Kirp hromey.
Heavy cold. Drogh-vughane.
Heavy crop. Troar vooar.
Heavy current. Stroo trean.
Heavy day of work. Laa creoi.
Heavy drinker. Iuder mooar.
Heavy dull day. Laa marroo.
Heavy eater. Eeder soogh.
Heavy expenditure. Costys mooar.
Heavy fall of rain. Deayrtey fliaghee.
Heavy fall of rain. Teaumey fliaghee.
Heavy features. Oaie ghroamagh.
Heavy fleeced sheep. Keyrrey vollagh.
Heavy fog. Kay chiu.
Heavy guns. Gunnaghyn mooarey.
Heavy industry. Chynskyl trome.
Heavy jawed. Trome-cheeillagh.
Heavy line. Linney hrome.
Heavy meal. Scoltey.
Heavy plant. Farrys trome.
Heavy rain. Trome-liaghee.
Heavy sea. Faarkey mooar.
Heavy sighs. Osnaghyn tromey.
Heavy silence. Tostid dowin.
Heavy sleep. Cadley trome.
Heavy sleeper. Fer trome-chadlagh.
Heavy smell. Soar lajer.
Heavy soil. Thalloo trome.
Heavy swell. Trome-leaystey.
Heavy weather. Breenagh.
Heavy weight. Clagh niart.
Heavy wine. Feeyn lajer.
Heavy wire. Streng roauyr.
Heavy with child. Trome-horragh.
Heavy with sleep. Marroo lesh yn chadley.
Heavy-duty. Mooar-chummaghtagh.
Hedge school. Scoill chleiee.
Hedge-in land. Faalaghey.
Heel of shoe. Breban.
Heinous sinner. Ard pheccah.
Hello. Hello.
Hello. Kys t’ou?
Hello. Ta shiu cheet.
Hello everybody. She nyn mea diu ooilley.
Hello little one! Kys t’ou my veg?
Hello old chap. Uss t’ayn.
Hello, that’s curious. Shee bannee mee ta shen quaagh!
Help! Cooin lhiam!
Help him to soup. Cur anvroie da.
Help is forthcoming. Ta cooney cheet.
Help yourself. Cooin lhiat hene.
Helping hand. Laue vastee.
Hemp cloth. Eaddagh kennipey.
Hempen rope. Tead kennipey.
Hen pigeon. Kirk chalmane.
Hence and thence. Noon as noal.
Hence his anger. Shen y fa e chorree.
Henhead knot. Cront kione kirkey.
Henpecked husband. Fer ta fo ordaag e ven.
Henpecked husband. Pittane.
Henry the Eighth. Henry Hoght.
Henry the Eighth. Yn Hoghtoo Henry.
Her beauty arrested his eyes. Hayrn e haalid ny sooillyn echey huc.
Her black curled hair. E kione doo cast.
Her boy. E leggad.
Her boy. E myrneen.
Her brother. E braar.
Her brother. Y braar eck.
Her clothes are very plain. Ta’n eaddagh eck jeh’n un daah.
Her colour rose. Ren ee jiargaghey.
Her dress caught fire. Hie e gooyn er aile.
Her dress is very brief. Ta’n gooyn eck feer yiare.
Her elbow. E huillin.
Her eyes were brimming with tears. Va ny sooillyn eck lhieent lesh jeirnyn.
Her face cockled. Chraplee e heddin.
Her face lit up. Hoilshee e heddin.
Her face was glued to the window. Va’n eddin eck lhiantyn rish yn uinnag.
Her face was wreathed in smiles. Va mongey urree gys e daa chleaysh.
Her father. E hayr.
Her father and his. E hayr as e ayr.
Her first-born son. E kied er ny gheddyn mac.
Her followers. E heiyrtyssee.
Her hair is down. Ta’n folt eck heese.
Her hair is hanging down her back. Ta’n folt eck sheeley sheese y dreeym eck.
Her hair is thickly curled. Ta’n folt eck cass-lhoobagh.
Her hair is thickly curled. Ta’n folt eck trooaragh.
Her hair is tinted. Ta’n folt eck mynghaahit.
Her hairs. Mollid e pihtt.
Her house. E thie.
Her house. Y thie eck.
Her house. Y thie ecksh.
Her husband. Yn fer ecksh.
Her ladyship. Yn ven chiarn.
Her latest born. Yn lhiannoo s’jerree t’eck.
Her loved son. E mac ennoil.
Her lover. E lhiannan.
Her maiden name was Shimmin. Jeh ny Shimminyn v’ee.
Her neck broke out in pimples. Haink guirrinyn magh er e mwannal.
Her son. E mac.
Her stockings are wrinkled. Ta craplagyn ayns ny oashyryn eck.
Her teeth are gone. Ta ny feeacklyn cailt eck.
Her wealth of hair. E cooid fuilt.
Her wedding was a fine do. Va bannish stoamey eck.
Her wedding was a fine do. Va bannish vooar eck.
Herb garden. Garey lossreeyn.
Herbaceous border. Chemmal lussagh.
Herd of cattle. Troddan.
Herd of swine. Griaght muickey.
Here! Ayns shoh!
Here below. Ayns shoh wass.
Here come the lame travellers. Er hoh ny coshee gorley cheet.
Here goes! Shoh eh!
Here goes! Shoh huggey!
Here he comes! Er hoh eh!
Here he comes! Shoh eh!
Here he is. Shoh eh.
Here is a big billow. Er hoh faarkey mooar.
Here is the point. Shoh’n cheisht.
Here is the point. Shoh’n feysht.
Here it is. Er hoh eh.
Here lies. Fo’n leac shoh ta.
Here she comes. Er hoh ee.
Here she comes. Shoh hooin ee.
Here the rabbits are a curse. Ta’n jouyl er ny conneeyn ayns shoh.
Here today and gone tomorrow. Ayns shoh jiu, ayns shid mairagh.
Here we are again! Er hoh shin reesht!
Here we are again! Er-ash reesht!
Here you are take it. Shoh dhyt.
Here’s a letter for you. Shoh screeunyn dhyt.
Here’s a pretty how-do-you-do. Nish ta’n chreagh er aile.
Here’s a toast to you. Er hoh jough laynt dhyt.
Here’s my hand on it. Shoh my laue dhyt er.
Here’s something new. Er hoh red ennagh noa.
Here’s to you! Dty ‘laynt!
Here’s to your health. Slaynt vie.
Hereafter. ‘Sy traa ry-heet.
Hereafter. Lurg shoh.
Hereafter. Ny yei shoh.
Herein. ‘Sy chooish shoh.
Herring fishery. Eeastagh skeddan.
Herring give me waterbrash. Ta skeddan cur brooighe agglagh orrym.
Herring were the standby of the old Manx. Va skeddan cummal rish ny shenn Vanninee.
Herring-bone stitch. Whaaley frangagh.
Hew down a tree. Billey y lhieggey.
Hew out a passage. Cassan y yiarrey.
Hew out a statue. Jalloo y chummey.
Hexagonal nut. Cro shey-lhiatteeagh.
Hi! You there! Hai! Uss shen!
Hi! You there! Hai! Wooinney!
Hidden joint. Olt follit.
Hide rope. Tead crackan.
High and dry. Er y traie hirrym.
High and mighty. Ardwannalagh.
High blood pressure. Ard vroo folley.
High born. Jeh fuill ooasle.
High bounding. Ard-lhiemmagh.
High diet. Beaghey souyr.
High explosive. Trean-vleaystagh.
High explosive shell. Shliggan trean-vleaystagh.
High feeding. Beaghey souyr.
High finance. Ard argidys.
High heeled shoes. Braagyn ard-voynnagh.
High hill. Cronk ard.
High jinks. Ard-chloie.
High jump. Lheim ard.
High mass. Ard erin.
High mass. Erin mooar.
High neck. Mwannal ard.
High official. Ard ‘er-oik.
High peaked hat. Edd birragh.
High places. Ynnydyn ardey.
High plane of intelligence. Ardcheim.
High powered. Mooar-chummaghtagh.
High pressure. Ard vroo.
High price. Leagh mooar.
High price. Prios mooar.
High priced. Ard ayns leagh.
High principled. Jeh ard prinsabyl.
High promontory in the sea. Mooirveinn.
High road. Bayr mooar.
High school. Ardscoill.
High sea. Faarkey trome.
High seas fishery. Eeasteyraght ny marrey mooar.
High tariff walls. Ard-choadey keeshagh.
High tea. Jinnair beg.
High tension. Ard-voltys.
High thoughts. Smooinaghtyn ooasle.
High tide. Lane marrey.
High towered. Ard tooragh.
High voltage. Ard voltys.
High water. Lane marrey.
High water mark. Baare y lane.
High wind. Gear vooar.
High-church service. Shirveish ard-cheeill.
High-noon. Oor y vunlaa.
High-power car. Gleashtan pooaral.
High-power glasses. Glennaghyn lajer.
Higher octave. Shiaull s’bingey.
Higher up the river. Ny sodjey heose yn awin.
Highly finished surface. Eaghtyr as ard-ghloas er.
Highly placed official. Ard fieaumanagh.
Highly seasoned anecdote. Skeeal as sollan er.
Highly sexed. Er cannoo.
Highly strung. Naeragogh.
Hilary Term. Imbagh Feaill’ Vreeshey.
Hill country. Cheer sleitagh.
Hill road. Bayr crink.
Hill which was dotted with houses. Cronk va breck lesh thieyn.
Hills sweeping down to the sea. Cruink roie sheese gys y cheayn.
Him and her have been too friendly. T’eshyn as ish er ve ro churtheet.
Hind legs. Cassyn jerree.
Hind part. Cheu chooylloo.
Hind-quarters. Lieh jerree.
Hints for housewives. Coyrle da mraane-thie.
Hired assassin. Dunver failt.
Hired servant. Fer failt.
His affections are set on her. Ta e chree soit urree.
His anger broke loose. Haink corree er.
His anger cooled. Hraie e chorree.
His anger passed away. Hrog yn corree echey.
His appearance belies him. Ta e chaslys as eh hene noie y cheilley.
His appearance belies him. Ta’n cummey echey ginsh breag er.
His approaching death. Yn baase v’er-gerrey da.
His arrival was timed for eleven. V’eh son cheet ec nane jeig er y chlag.
His back was broken. Va’n craue-drommey echey brisht.
His bark is worse than his bite. S’messey e vaggyrt na e vuilley.
His better self. Yn cheu share jeh.
His blood was up. Va ferg er.
His body was dismembered. Hie yn corp echey er neuoltaghey.
His body was dismembered. Va’n corp echey tayrnit veih my cheilley.
His bottom was wet. Va’n thoyn echey fliugh.
His boy. E woie.
His brother. E vraar.
His brow clouded over. Haink groam er.
His clothes were lying on the ground. Va’n eaddagh echey ny lhie er y thalloo.
His commanding figure. E chummey sareydagh.
His common-law wife. Yn ven t’eh cummal marish.
His condition is desperate. T’eh currit seose da’n vaase.
His courage sank. Hreig e chreeaght eh.
His crops. E vhir.
His day is done. Ta’n laa echey ec kione.
His day is past. Ta’n laa echey harrish.
His days are numbered. S’giare ta ny laghyn echey.
His dearly loved son. E vac ennoil.
His death. E vaaish.
His death affected me. Ren e vaase cur cree trome aynym.
His death affected me. Ren e vaase my ghleashaghey.
His death diminished us all. Ren e vaase ny nyn leodaghey ooilley.
His debts. E eeaghanyn.
His debts. E eeaghyn.
His declining years. Ny bleeantyn s’jerree echey.
His English is shaky. Cha nel y chooid share jeh’n Vaarle echey.
His eldest son. Yn mac shinney echey.
His expenses are out of proportion to his income. Ta e cheau ny smoo na e heet stiagh.
His eyebrows were knit. Va muc er gagh mollee echey.
His eyes brightened. Hoilshee e hooillyn.
His eyes lightened up. Hoilshee ny sooillyn echey.
His eyes were riveted on me. Va’n daa hooill echey soit orrym.
His eyes were rolling. Va e hooillyn cassey.
His eyes were starting out of his head. Va’n daa hooill shassoo magh ass yn chione echey.
His face brightened. Hoilshee yn eddin echey.
His face changed aspect. Cheaghil eh.
His face changed aspect. Ren eh neealeraght.
His face cleared. Hie yn groamid veih’n eddin echey.
His face has become lined. Ta craplagyn er jeet er yn eddin echey.
His face proclaimed his guilt. V’eh ry akin er e eddin dy row eh kyndagh.
His face puckered up. Haink roagey er e eddin.
His face puckered up. Haink rockey er e eddin.
His face showed delight. Va’n taitnys echey ry akin er e eddin.
His face was a sight! Dy vaikagh oo yn eddin echey!
His face was bathed in tears. Va e lieckanyn fliugh lesh jeir.
His fall gave him a nasty jar. Hug yn lhieggey echey builley er.
His fatherland. Cheer e ghooie.
His fatherly chastisement. E smaghtagh ayroil.
His feelings towards me. Ny hennaghtyn echey dou.
His fellow boozers. E coveshtallee.
His fellow rider. E chovarkiagh.
His fields adjoin Barrule. Ta ny magheryn echey lhiattaghey Barrule.
His fingers were nipped in the machine. Va ny meir echey broojit ‘sy jeshaght.
His foot was shot off. Va’n chass echey lhiggit jeh.
His government has fallen. Hooar yn reiltys echey lhieggey.
His hackles are up. Ta ferg er.
His hair fell over his shoulders. Va’n folt echey tuittym neose harrish e gheayltyn.
His hair is cropped close behind. Ta cooyl e ching lhoamit.
His hair is falling out. T’eh meayllaghey.
His hair is falling out. Ta’n folt echey tuittym magh.
His hair sticks up. Ta’n folt echey ny hassoo er.
His hair was cut close. Va’n folt echey baarit dy lhome.
His hand resting on the table. Yn laue echey ny lhie er y voayrd.
His hands are ingrained with dirt. Ta broid grainnit ayns ny laueyn echey.
His hands are ingrained with dirt. Ta broid greimmit ayns ny laueyn echey.
His hands were black. Va ny laueyn echey sollagh.
His hat fell off. Huitt yn edd echey jeh.
His head is stocked with tales. Ta’n kione echey lane dy skeeallyn.
His heart sank. Huitt e chree.
His heart stood still. Scuirr yn cree aynsyn.
His herring all became unfit. Hie e skeddan ooilley donney er.
His honeyed word. E chaaynt villish.
His house. E hie.
His house. Yn thie echey.
His house lies on our way. Ta’n thie echey er y raad ain.
His is doing medicine. T’eh gynsaghey lheeys.
His kin. E vooinjey.
His kindness to his subjects knew no bounds. Va e chenjallys rish e viallee gyn cagliagh.
His Lordship. E Hiarnys.
His language coarsened. Haink yn ghlare echey dy ve ny s’girroo.
His leave is up. Ta’n seyrey echey ceaut.
His legs sank under him. Hie ny lurgaghyn echey jelliu.
His legs sank under him. Lhoob ny lurgaghyn echey fosyn.
His liberator. E easysleyder.
His licence was cancelled Va e chiedoonys currit ass.
His licence was suspended. Va’n kied echey er ny ghoaill jeh.
His life spans the whole century. Honnick eh yn keead voish kione gy chione.
His life was despaired of. V’eh currit seose son marroo.
His like. E lhied.
His lungs are affected by it. T’eh jannoo er ny scowanyn echey.
His Manx is rather imperfect. Ta’n Ghaelg echey red beg neughlen.
His mind broke down. Chaill eh e cheeayll.
His money is all wasted. Ta’n argid echey ooilley er ny stroie.
His money was all given in alms. Va’n argid echey ooilley jeirkit.
His moorings. E vooaryn.
His name escapes me. Ta mee jarrood yn ennym echey.
His name goes a long way. Ta ammys mooar er yn ennym echey.
His name is over the door. Ta’n ennym echey erskyn y dorrys.
His name was John. She Juan yn ennym v’er.
His name will live. Bee cooinaghtyn er.
His native place. Boayl e ghooie.
His nose and ears suggested a rabbit. Hug e stroin as e chleayshyn conning ayns dty aigney.
His nose is bleeding. Ta’n stroin echey lhiggey fuill.
His nose was running. Va’n stroin echey sheeley.
His number is up. T’eh jeant.
His opinion is in harmony with mine. Ta e varel coardail rish my varels.
His own flesh and blood. E vooinjer hene.
His own son turned out badly. Haink drogh erree er e vac hene.
His pictures fetch huge prices. Ta ny caslyssyn echey cosney leaghyn mooarey.
His position is none too secure. Cha nel eh soit ro hickyr er chor erbee.
His property was sold, his house included. Va’n chair echey er ny creck, goaill stiagh e hie.
His pubescent daughter. Yn ‘neen echey ta cheet my vlaa.
His race is run. Ta’n roie echey roit.
His remarks were aimed at me. Hyms v’eh ceau ny focklyn echey.
His responsibilities press heavily upon him. Ta’n currym echey ny lhie dy trome er.
His rights were alienated. V’eh currit ass e chair.
His secret died with him. Hug eh lesh yn folliaght echey da’n oaie.
His son. E vac.
His son does not take after him. Cha nel e vac lhiantyn huggey.
His speech was applauded. Hrog ad bass-voylley lurg yn oraid echey.
His spirits revived. Haink e chreeaght er ash huggey.
His story amounts to this. Ta shoh bun y skeeal echey.
His story is based on lies. Ta’n skeeal echey soit er breagyn.
His story is wide of the mark. Ta’n skeeal echey foddey veih yn irriney.
His story was long-winded. Va’n skeeal echey goll veih’n Tauin gys y Voaldyn.
His style is forming. Ta’n aght echey gaase.
His subscription. Fo e laue.
His talk will be put on the air tonight. Bee’n loayrts echey er y radio noght.
His thoughts were elsewhere. Va’n arrey echey er red ennagh elley.
His toes turn in. Ta ordaagyn e choshey cast stiagh.
His troubles are over. Ta jerrey er ny harkyssyn echeysyn.
His two not my two! E yees, cha nee my yees!
His vocabulary is limited. Cha nel agh tasht-fockle beg echey.
His voice carries well. Ta e coraa ry-chlashtyn foddey jeh.
His voice faltered. Chrie e choraa.
His voice hardened. Haink foyr er e choraa.
His voice softened. Ren e choraa meelaghey.
His voice sounded familiar to me. Hug mee enney er e choraa.
His voice was touched with emotion. Va toght ‘sy choraa echey.
His Worship the Mayor. E Onnor y Meoir.
His way of looking at things. Yn aght t’eh jeeaghyn er reddyn.
His way of looking at things. Yn fakin t’echey.
His wealth decayed. Ta’n verchys echey eeit.
His wife bailed him out. Hug y ven echey raane er e hon.
His womankind. Mraane e lught thie.
His word is his bond. Ta e ghoo e raane.
His word is law. Cha nel goll harrish e ockle ayn.
His work engrossed him. Ren yn obbyr echey goaill greme er.
His writing is bad. Ta drogh laue echey.
Historical work. Lioar hennaghys.
Hit a blow. Builley y choyrt da.
Hit him! Cur da!
Hit him across the bottom. Bwoaill eh er ny curpyn echey.
Hit him in the mug. Bwoall eh ‘sy phuss.
Hit out at. Builley y hayrn er.
Hitch the horse to the tree. Kiangle y cabbyl da’n villey.
Hitch up. Tayrn beg neese y chur da.
Hither and thither. Huggey as veih.
Hither and thither. Noon as noal.
Hoard up miser and eat a little mouse. Tasht phrughag as ee lughag.
Hoist a boat out. Baatey y chur ‘syn ushtey.
Hoist a sail. Shiaull y hroggal.
Hoist up a thing. Red y yrjaghey.
Hoisting shaft. Towl troggee.
Hold a dog on a short lease. Moddey y chur er yeeal ghiare.
Hold a thing up to the light. Red y hroggal rish y toilshey.
Hold him sure. Cum shickyr eh.
Hold it away from me. Cum magh eh voym.
Hold it tight! Cum dy chionn eh!
Hold on! Fuirree!
Hold out a hand to. Laue choonee y chur da.
Hold out against it! Shass noi echey!
Hold over a decision. Briwnys y chur ergooyl.
Hold over a decision. Briwnys y haghney.
Hold the pass! Cum yn varney!
Hold the scales even. Yn corrym y yannoo.
Hold tight! Gow greim!
Hold to it! Cum rish!
Hold your hand out. Sheeyn magh dty laue.
Hold your head up. Trog dty chione.
Hold your peace! Bee dty host!
Hold your tongue! Cum dty hengey!
Hold yourself ready to go. Bee aarloo dy gholl.
Hold yourself up. Jeeree oo hene.
Hold yourself up! Cum oo hene jeeragh!
Hole the ball. Y bluckan y chur ‘sy towl.
Holed like a sieve. Towlit gollrish creear.
Holiday resort. Ynnyd seyrey.
Holidays with pay. Laghyn seyrey lesh faill.
Hollantide Day. Laa Sauiney.
Hollantide Day. Laa Souney.
Hollantide Eve. Oie Houney.
Hollow eyes. Sooillyn slocagh.
Hollow of the hip. Lhoob yn yskid.
Hollow road. Bayr lhaggagh.
Hollow tube. Feddan follym.
Holy angels. Ainleyn bannee.
Holy Communion. Shibbyr y Chiarn.
Holy day. Laa casherick.
Holy day. Laa feailley.
Holy God! Yee Chasherick!
Holy matrimony. Poosey casherick.
Holy Patrick, look on us. Pherick Noo, jeeagh orrin.
Holy Thursday. Jerdein Casherick.
Holy Thursday. Jerdein Chorp Chreest.
Holy Week. Shiaghtin ny Caisht.
Holy writ. Ny Scriptyryn Noo.
Home for the blind. Thie ny doail.
Home of rest. Thie aash.
Home-brewed ale. Lhune thie.
Honest weight. Towse kiart.
Honey on a piece of bread. Mill er meer.
Honeycomb weave. Fee chereagh.
Honeycombed with spies. Lhieent lesh speeikearyn.
Honeyed words. Focklyn millish.
Honeyed words. Focklyn milljey.
Honour a bill. Eeck.
Honourable members. Olteynyn onnoroil.
Honourable mention. Imraa er lheh.
Honourable mention. Moylley er lheh.
Honours are even. Ta shin corrym.
Honours easy. Onnoryn corrym.
Hooded cloak. Cloagey bayrnagh.
Hoof out. Yn vraag y chur da.
Hoofed animal. Crubbagh.
Hook. Cur clep ayn.
Hook a fish. Dooan y chur ayns eeast.
Hook and eye. Dooan as croae.
Hook up a curtain. Curtan y chroghey er croaganeyn.
Hook-nosed. Croym-stronnagh.
Hooked nose. Croymmag.
Hop in the town hall. Daunse beg ayns halley y valley.
Hop it! Ersooyl lhiat!
Hop it! Fow royd!
Hop it! Magh ass shoh!
Hop off! Trog ort!
Hop, skip and jump. Corlheim, skibbag as lheim.
Hop-tu-naa song. Yn vannag.
Hopeful sign. Jeih-chowrey.
Hoping to hear from you. Jerkal dy chlashtyn voyd.
Horizontal line. Sheeynag chochruinnagh.
Horned saddle. Jeelt eairkagh.
Hornless cow. Meayllee.
Horse drawn coach. Fainagh cabbil.
Horse race. Ratch cabbil.
Horse with a hard mouth. Cabbyl beeal-lajer.
Horse with plenty of bone. Cabbyl mooar-chraueagh.
Horsehair. Geaysh chabbil.
Hospital gangrene. Gangrail thie lheeys.
Hospital ship. Lhong lheihys.
Host of flies. Ram quaillagyn.
Hot and bitter. Garg.
Hot and bothered. Ooilley fud-y-cheilley.
Hot broth softens hard bread. Ta broit cheh boggagh arran creoi.
Hot embers. Bio-ghreesagh.
Hot favourite. Reih yn phobble.
Hot on the trail. Geyre er.
Hot plate. Plait cheh.
Hot smell. Soar greddee.
Hot spring. Geill ushtey cheh.
Hotel keeper. Oasteyr.
Hour by hour. Oor er oor.
Hour finger. Spaag ny h-ooryn.
House barely finished. Thie kiart nish jeant.
House coal. Geayl chiollee.
House facing south. Thie as e oaie lesh y jiass.
House facing the east. Thie as e eddin lesh y niar.
House for sale. Thie ry chreck.
House for sale. Thie ry-chreck.
House fronted with stone. Thie as oaie cloaie er.
House furnishing firm. Colught cooid-hie.
House huddled together in the valley. Thieyn cruinnit cooidjagh ‘sy ghlion.
House in process of construction. Thie goll y yannoo.
House of assembly. Quaiyl.
House of hospitality for beggars. Beechaagh.
House of mourning. Thie baaish.
House on the main road. Thie er cheu yn raad mooar.
House on the seafront. Thie er oaie ny marrey.
House standing back from the road. Thie ta sthie veih’n bayr.
House to be sold. Thie ry chreck.
House to let. Thie ry-hoiaghey.
House where there is a wedding. Thie banshey.
House with electricity throughout. Thie as lectracys er fud.
Household affairs. Cooishyn thie.
Household expenses. Costys thie.
Household expenses. Feeaghyn thie.
Household rubbish. Trustyr hie.
Housemaid’s knee. Glioonjys.
How about a game? Cre mysh gamman?
How are all your people? Cre’n aght ta ooilley’n vooinjey ayd?
How are things? Kanys ta reddyn goll er?
How are we fixed for money? Cre’n argid t’ain.
How are you dear? Kys t’ou my chree?
How are you faring. Cre’n doaie ort?
How are you fixed? Kys t’ou?
How are you getting on? Cre’n foaynoo t’ort?
How are you getting on? Kanys t’ou goll er?
How are you getting on? Kanys ta reddyn cheet lhiat?
How are you getting on? Vel oo cosney?
How are you girl? Kys t’ou yah?
How are you going on down there? Cre’n aght ta shiu heese ayns shen?
How are you keeping? Kanys t’ou goll er?
How are you man? Kys t’ou la?
How are you man? Kys t’ou wooinney?
How are you master? Kys ta shiu vainshtyr?
How are you my lad? Kys t’ou la?
How are you old buck? Kys t’ou ghooinney choar?
How are you yourself? Kanys ta shiu hene?
How are you, good fellow? Kys t’ou ghooinney veen?
How are you, old boy? Kys t’ou y vac?
How are you, old cock? Kys t’ou henn chumraag?
How are you? Cre dty reill?
How are you? Cre’n aght ta shiu.
How are you? Kanys ta shiu?
How are you? Kyns.
How are you? Kys t’ou?
How bare is the floor of the market town. S’lhome ta laare y valley vargee.
How big the woman is! S’thollee ta’n ven!
How big? Cre wheesh?
How blest they are! S’bannee ad!
How blest they were! By vannee ad!
How can I get there? Cre’n aght hem dys shen?
How can I tell you? Kevys dou?
How can you tell? Kevys dhyt?
How charming. S’cleaynoil.
How charming. S’taitnyssagh.
How come you are here? Cre’n aght t’ou uss ayns shoh?
How come? Cre’n aght?
How could you! Cre haink ort y lheid y ghra!
How could you! Cre haink ort y lheid y yannoo!
How deep is the river? Cre’n diunid t’er yn awin?
How did he look? Kanys yeeagh eh?
How did he succeed? Cre’n aght haink eh lesh?
How did you get on? Kys haink eh lhiat?
How do we stand as friends? Kanys ta reddyn eddyr ain?
How do we stand financially? Kanys ta’n coontys ain?
How do you do? Kanys t’ou?
How do you do? Kanys ta shiu?
How do you feel? Cre’n foaynoo t’ort?
How do you feel? Kanys t’ou?
How do you know? Kevys dhyt?
How do you manage to exist here? Cre’n aght t’ou bio ayns shoh er chor erbee?
How do you square it with your conscience? Cre’n aght t’ou cormal eh rish dty chooinsheanse?
How does he demean himself? Kanys t’eh gymmyrkey eh hene?
How does he know? Kevys da?
How does it seem to you? Cre gollrish dhyt eh?
How does she strike you? C’red t’ou coontey j’ee.
How does the land bear? Cre’n cheu ta’n thalloo ayn?
How ever did you reach here? Cre’n aght raink oo ayns shoh er chor erbee?
How far have you been? Cre choud t’ou er ve?
How far over? Caid harrish?
How far? Cre choud?
How full of ramifications. S’banglaneagh.
How goes it? Cre’n doaie t’ort?
How goes it? Kys t’ou?
How goes the time? Cre’n traa t’eh?
How good it is. S’mie eh.
How he ran! Nagh ren eh roie!
How I wish I could! Dy n’oddins!
How ignorant they are! S’almoragh ad!
How is it running for you? Kys t’eh roie dhyt?
How is it spelled? Kanys t’eh lettrit?
How is it that you didn’t know? Cre’n fa nagh row fys ayd?
How is it written? Cre’n aght t’eh goll er screeu?
How is that father of yours? Kanys ta’n ayr shen ayd?
How is the war going? Kanys ta’n caggey jannoo?
How is the weather today? Cre gollrish ta’n emshir jiu?
How is the wind? Cre’n ard ta’n gheay ayn?
How is your daddy? Kys ta dty yeyd?
How kind it is of you. Cre cha dooie as ta shiu.
How lasting is each evil. S’beayn dagh olk.
How little respect they have for me. S’beg y leigh t’oc orrym.
How long do we stop in Castletown? Caid hassys mayd ayns Balley Chashtal.
How long does your leave last? Cre foddey vees ny laghyn seyrey ayd?
How long is the table? Cre cha liauyr ta’n boayrd?
How long since? Caid er dy henney?
How long since? Caid gys shen?
How long since? Caid huggey?
How long? Caid?
How long? Cre choud?
How many can you do with? C’wooad t’ou laccal?
How many times? Cre wooad keayrt?
How many? C’woad?
How many? Cre whilleen?
How many? Cwooad?
How many? Quoid?
How meaty it is! S’feillagh eh!
How much are they by the dozen? Quoid t’ad wheesh y dussan?
How much better? Cre wooad share?
How much did you pay for it? Quoid deeck oo er e hon?
How much do you owe him? Quoid t’echey ort?
How much does it come to? C’wooad t’eh?
How much does it work out at? Quoid t’eh?
How much does it work out at? Quoid ta’n clane?
How much does this weigh? Quoid ta shoh meihaghey?
How much does this weigh? Quoid ta’n trimmid jeh shoh?
How much is in the pool? Quoid t’er y voayrd?
How much is the book? Quoid t’er y lioar?
How much is the entrance? Quoid t’er y dorrys?
How much is there? Quoid t’ayn?
How much less? Cre wooad sloo?
How much more? Cre wooad smoo?
How much? C’woad?
How much? C’wooad?
How much? Cre wooad?
How much? Quoid?
How near he was to death. S’faggys v’eh da’n baase.
How often? Cre vennick?
How old are you? Cre’n eash t’ort?
How old are you? Cre’n eash t’ou?
How old do you take him to be? Cre’n eash verragh oo er?
How perfect! S’fondagh!
How shall we proceed? Cre’n aght jeanmayd eh?
How should I not be sad? Cre’n aght nagh lhisagh trimshey ve orrym?
How so? Cre’n aght ta shen?
How soon? Cre cha leah?
How strong he is! Nagh lajer eh!
How sweet are your kisses. S’millish dty phaagyn.
How tall are you? Cre dty ardjid?
How time passes! Kys ta’n traa goll shaghey!
How wags the world? Kanys ta’n seihll.
How well you didn’t tell me! Nagh braew nagh dinsh oo dou!
How wide is the room? Cre’n lheead ta’n chamyr?
How wide? Cre’n lheead?
How would I know? Kevys dou?
How’s the throat today? Kanys ta’n scoarnagh ayd jiu?
How’s your health? Cre dty reill?
How? Cammah?
However dark the night. Kied echey dorraghey yn oie.
Howl someone down. Peiagh ennagh y chur ny host liorish gullal.
Huddle of houses. Moll dy hieyn.
Huff. Curneein y chur er.
Huge meal. Scoltey.
Huge meal. Scompse.
Huge woman. Doagh.
Human frailty. Neuhassooaght gheiney.
Human rights. Kiartyn deiney.
Human voice. Coraa deiney.
Humble hearted. Imlee ayns cree.
Humming and hawing. Thittal.
Hundred and fifty. Keead dy lieh.
Hundred and five horses. Queig cabbil as feed.
Hundred percent. Keead ‘sy cheead.
Hundred years. Keead blein.
Hundredfold. Keead-filley.
Hung on springs. Soit er lheimaghanyn.
Hunger for. Mian.
Hunger is a good cook. She coagyrey mie yn accrys.
Hunger is the best sauce. S’mie yn sollagh yn accrys.
Hunger will break through stone walls. Brishee accrys trooid boallaghyn cloaie.
Hungry person. Accrysagh.
Hungry person. Shanglaneagh.
Hunt out a fox. Shynnagh y chur ass e ooig.
Hunter’s net. Lhieen shelgeyraght.
Hunting in the bush. Shelg ‘sy cheyll.
Hurley stick. Cammag.
Hurrah for John! Juan aboo!
Hurry lest we be late. Jean siyr mannagh veesmayd anmagh.
Hurry up! Jean siyr!
Hurry up lest we be late. Jean siyr mannagh veesmayd anmagh.
Hurry up then! Jean siyr myr te!
Hurry up there! Jean siyr!
Husband. Dooinney poost.
Husband and wife. Cubbyl poost.
Hush! Bee dty host!
Hush! Bee-jee nyn dost!
Hush! Eaisht!
Hush! Whush!
Hushed conversation. Coloayrtys fo’n ennal.
Hydraulic engineering. Jeshaghtys ushtey-obbragh.
Hydroelectric power. Niart ny glionteenyn.
Hydroelectric power. Niart ushtey-lectragh.
Hydrogen peroxide. Sarocseed heedrageen.
Hypodermic injection. Tilgey-stiagh fochrackanagh.
I ‘phoned her. Hellvane mee urree.
I abhor it. S’grayn lhiam eh.
I abhor it. T’eh cur feoh orrym.
I adjure thee by the living God. Ta mee cur oo fo loo dar y Jee bio.
I admire that. Ta mee cur yindys er shen.
I agree it! Shassym lesh shen!
I agree it! Ta mee cordail rish!
I agree that he was wrong. Ta mee goaill rish nagh row yn kiart echey.
I agree with you absolutely. Ta mee cordail rhyt dy bollagh.
I agreed with her. Choard mee r’ee.
I all but fell. Dobbyr dou tuittym.
I also got money. Hooar mee argid neesht.
I altered my mind. Ren mee aasmooinaghtyn.
I altered my mind. Ren mee caghlaa my aigney.
I always go by him. Ta mee rieau jannoo rere eshyn.
I am. T’aym.
I am. Ta mee.
I am. Taim.
I am a believer in national culture. Ta mish er cheu cultoor ashoonagh.
I am a bit tired. Ta mee red beg skee.
I am a bit tired. Ta mee skeeagh.
I am a direct descendant of that man. Ta mee jeh’n sluight jeeragh jeh’n dooinney shen.
I am a good speller. Ta’n lettraghey aym dy mie.
I am a long time in doubt about that. Ta mee er ve gourys shen rish tammylt liauyr.
I am a Manxman. She Manninagh mish.
I am a strong man. Ta mee my ghooinney lajer.
I am able. Foddym.
I am able. T’eh cheet lhiam.
I am able to go. Foddym goll.
I am about to get clear of my debts. Ta mee er chee glenney ny feeaghyn aym.
I am about to have a bath. Ta mee er-chee goaill oonley.
I am about to have a bath. Ta mee er-chee oonlaghey mee-hene.
I am about to take the sun. Ta mee er chee goll magh fo’n ghrian.
I am acclimatized to the heat now. Ta mee cliaghtit rish y chiass nish.
I am accustomed to it now. Ta mee cliaghtit rish nish.
I am acquainted with her. Ta mee oayllagh r’ee.
I am acting for her. Ta mee gobbragh j’ee.
I am acting godparent on Sunday. Beeym cummal paitchey Jedoonee.
I am afraid he is out. T’eh mooie, s’treih lhiam gra.
I am afraid he will die. Ta aggle orrym dy jean eh geddyn baase.
I am afraid he will die. Yiow eh baase, s’treih lhiam gra.
I am afraid it will fall. Ta aggle orrym dy duitt eh.
I am afraid of him. Ta aggle aym roish.
I am afraid of him. Ta mee goaill aggle roish.
I am aiding. Ta mee commarey.
I am all abroad. Cha nel bun ny baare aym er.
I am all in. Ta mee er troggloo.
I am alone. Ta mee my lomarcan.
I am an inch taller than he is. Ta oarlagh aym er.
I am angry. Ta corree orrym.
I am angry. Ta mee corree.
I am anxious about him. T’eh cur imnea orrym.
I am as tall as he is. Ta mee co-ard rishyn.
I am as tall as she is. Ta mee cha liauyr as ish.
I am as well off as he is. Ta mee chammah ‘sy theihll as eshyn.
I am ashamed. Ta mee goaill nearey.
I am ashamed. Ta nearey orrym.
I am asking a question. Ta mee feyshtey.
I am asking a question. Ta mee keishtey.
I am asleep. Ta mee my chadley.
I am at a loss to understand it. Cha nel mee toiggal eh er chor erbee.
I am at breaking point. Ta mee er chee brishey.
I am at liberty. Ta mee my reir.
I am at the end of my tether. Ta mee ec kione my chribban.
I am at work. Ta mee gobbragh.
I am at your disposal. Ta mee fo dty reir.
I am at your service. Ta mee ec yn laue ayd.
I am awkwardly placed. Ta mee eddyr daa aile Voaldyn.
I am backing him. Ta mee cur niart da.
I am backing him up. Ta mee cooyl echey.
I am backing him up. Ta mee cur niart da.
I am backing him up. Ta mee shassoo leshyn.
I am backing out. Ta mee cur seose.
I am backing out. Ta mee tayrn er-ash.
I am badly in debt. Ta mee fo lhiastynys mooar.
I am banking. Ta banc aym.
I am banking on the fact that he will come. Ta mee croghey er yn cheet echey.
I am beginning to do it. Ta mee toshiaghey dy yannoo eh.
I am behind him! Ta mish er e hon!
I am behind with the work. Ta mee ergooyl lesh yn obbyr.
I am being cured. Ta mee couyral.
I am beset with bad luck. Ta drogh aigh shooyl marym.
I am beset with bad luck. Ta mee cochruinnit lesh drogh aigh.
I am besieged with tasks. Ta mee chionn agglagh.
I am between two fires. Ta mee eddyr daa aile Laa Boaldyn.
I am bewitched. Ta mee buitchit.
I am billeted with them. Ta mee cummal maroo.
I am blacklegging. Ta mee my neustholkeyr.
I am bodily fit. Ta slaynt vie aym.
I am bored. Ta dreeys orrym.
I am bound to go. S’cosoylagh dy jem.
I am bound to go. T’eh orrym goll.
I am breeding from them. Ta mee geddyn sluight j’eu.
I am broke. Cha nel ping ruy aym.
I am broke. Ta mee rooisht argid.
I am broken hearted. Ta my chree brisht.
I am bursting! Ta mee scoltey!
I am certain of victory. Ta mee neughooyteilagh jeh barrialtys.
I am changing my mind. Ta mee caghlaa yn aigney aym.
I am charmed to see you. Ta mee feer wooiagh dy akin oo.
I am claiming exemption from that tax. Ta mee gaggyrt seyrsnys veih’n cheesh shen.
I am cleaning my my hands. Ta mee glenney my laueyn.
I am cleaning my my hands. Ta mee goonlaghey my laueyn.
I am clear of her now. Ta mee rey r’ee nish.
I am clearing out. Ta mee goll roym.
I am clearing out rubbish. Ta mee ceau magh trustyr.
I am cognizant with that. Ta enney aym er shen.
I am cold. Ta feayraght orrym.
I am cold. Ta mee feayr.
I am compelled to go. Shegin dou goll.
I am compelled to go. T’eh orrym goll.
I am completely satisfied. Ta mee slane jeant magh.
I am conditioned to it. Ta mee cliaghtit rish.
I am conscience-stricken. Ta my chooinsheanse jannoo orrym.
I am cooking. Ta mee jannoo coagyraght.
I am coping alright. Ta mee reirey kiart dy liooar.
I am coping with it. Ta mee streeu rish.
I am counting on that. Ta mee croghey er shen.
I am counting the hours. Ta mee coontey ny hooryn.
I am cracking on in age now. Ta’n eash cheet orrym nish.
I am cross. Ta corree orrym.
I am cross. Ta mee corree.
I am deep in debt. Ta mee baiht ayns feeaghyn.
I am delighted to see you. S’taittin lhiam fakin oo.
I am dieting. Ta mee fo leodys-bee.
I am digging out the potatoes. Ta mee cleiy ny praaseyn.
I am digressing. Ta mee cheet er skeeal elley.
I am digressing. Ta mee garraghey.
I am digressing. Ta mee goll ass y chooish.
I am disappointed. Ta mee mollit.
I am disgusted with it. Ta feoh aym er.
I am disposed to anger. Ta mee currit da’n ferg.
I am disposed to believe that. Ta cleayney aym shen y chredjal.
I am disposed to help you. Ta mee cleaynit dy dty chooney.
I am distantly related to him. T’eh ny ghooinney mooinjerey dou foddey mooie.
I am distracted with all this affair. Ta mee baanrit lesh ooilley y chooish shoh.
I am doing good business here. Ta reddyn cheet dy mie lhiam ayns shoh.
I am doing it again. Ta mee aa-yannoo eh.
I am doing it anew. Ta mee jannoo eh ass y noa.
I am doing my utmost. Ta mee jannoo my chooid s’odjey.
I am done with it. Ta mee rey rish.
I am double your age. Ta mee daa wheesh yn eash ayd.
I am down and out. Ta mee ayns boghtynid.
I am down in the mouth. Ta mee lhag-chreeagh.
I am down on him. Ta mee er y vullagh echey.
I am dreadfully sorry. S’treih lhiam dy mooar.
I am drowsing. Ta cadley orrym.
I am dust all over. Ta mee fo joan voish mullagh gys boyn.
I am dwelling on it. Ta mee aasmooinaghtyn er.
I am dying of hunger. Ta accrys y vaaish orrym.
I am dying to do it. Ta mee laccal erskyn insh dy yannoo eh.
I am endeavouring to do just that. Ta mee streeu yn red shen hene y yannoo.
I am engaged in the same work. Ta mee jannoo yn obbyr cheddin.
I am entitled to it. Ta cairys aym da.
I am envious of him. Ta jannoo troo mysh.
I am envious of him. Ta troo aym er.
I am ever so pleased with it. Ta mee slane jeant magh lesh.
I am exceedingly miserable. Ta mee trimshagh treih.
I am existing. Ta mee cummal ayn.
I am falling asleep again. Ta’n cadley cheet orrym reesht.
I am familiar with it. Ta mee oayllagh rish.
I am famished. Ta accrys mooar orrym.
I am famished. Ta mee goll neau.
I am faring well. Ta mee faarjey dy mie.
I am faring well. Ta mee farrail.
I am faring well. Ta mee farral.
I am fearful. Ta mee faitagh.
I am fearful. Ta mee goaill aggle.
I am fed up of her. T’ee jannoo orrym.
I am fed up of her. Ta mee skee j’ee.
I am feeling after the door latch. Ta mee loaganey lurg sneg y dorrysh.
I am finished with her for ever. Ta mee rey r’ee son dy bragh.
I am five pounds short. Ta queig punt voym.
I am flatly opposed to it. Ta mee dy bollagh noi echey.
I am flush. Ta laue un-daahagh aym.
I am fond of cherries. S’mie lhiam shillishyn.
I am fond of drink. Ta mee currit da’n jough.
I am fond of her. Shynney lhiam ee.
I am footsore. Ta gorley coshey aym.
I am forced to say that. Shegin dou gra shen.
I am forced to say that. T’eh orrym shen y ghra.
I am frightened. Ta aggle orrym.
I am frightened of him. Ta mee goaill aggle roish.
I am frozen. Ta mee lhejey.
I am frozen. Ta mee lhejit.
I am frozen with the cold. Ta mee lhejit.
I am full to the gullet. Ta mee lane da’n chrossag.
I am fully alive to the danger. Ta lane fys aym er y danjeyr.
I am fully aware of the danger. Ta mee slane oayllagh rish yn danjeyr.
I am fully resolved to go. Ta mee slane kiarit dy gholl.
I am getting about again. Ta mee er chosh reesht.
I am getting along with it. Ta mee jannoo dy mie n’egooish.
I am getting better. Ta mee cheet my laue.
I am getting drunk. Ta mee goaill y scooyr.
I am getting into the way of doing it now. T’eh cheet lhiam dy yannoo eh nish.
I am getting old. Ta mee girree shen.
I am getting on alright without much money. Ta mee reirey kiart dy liooar dyn monney argid.
I am getting on nicely. T’eh cheet lhiam.
I am getting slower and slower. Ta mee gaase ny s’dree as ny s’dree.
I am getting the dog into the habit of obedience. Ta mee cliaghtey y moddey da biallys.
I am getting up. Ta mee girree.
I am getting up. Ta mee scolbey.
I am getting used to it. Ta mee cheet dy ve cliaghtit rish.
I am giving him a hand. Ta mee cooney lesh.
I am going across the road. Ta mee goll tessyn y raad.
I am going ahead. Ta mee goll roym.
I am going ahead with it. Ta mee goaill toshiaght er.
I am going along the road. Ta mee goaill yn raad.
I am going below. Ta mee goll sheese.
I am going early. Ta mee goll dy leah.
I am going just now. Ta mee goll er y chooyl.
I am going my way. Ta mee goll roym.
I am going out. Ta mee goll magh.
I am going there right away. Ta mee goll dys shen chelleeragh.
I am going there to buy it. Ta mee goll dys shen dy chionnaghey eh.
I am going this instant. Ta mee goll er y chooyl.
I am going to bed. Ta mee goll dy lhie.
I am going to go. T’eh foym goll.
I am going to go. Ta mee son goll.
I am going to plunge. Ta mee son cur gial dy trome.
I am going to say it now. Ta mee son gra eh nish.
I am going to see her in hell first. Heeym ee ayns neurin hoshiaght.
I am going to the shops. Ta mee goll gys ny shappyn.
I am going to visit Tom. Ta mee goll dy yeeaghyn Thobm.
I am going whether Charles is coming or not. Lhig da Chalse cheet ny dyn, neeym goll.
I am going, he said, unquote. Ta mee goll, as eshyn.
I am growing old. Ta mee gaase shenn.
I am growing wiser. Ta mee goaill keeayl chionnit.
I am habituated to go. Ta mee cliaghtey goll.
I am half acquainted with him. Ta mee lieh oayllagh rish.
I am half drunk. Ta mee lieh scooyrit.
I am half through this book. Ta lieh yn lioar shoh lhaiht aym.
I am halfway through it. Ta mee lieh-raad ny hrooid.
I am harassed today. Ta mee throng jiu.
I am hard-up. Ta mee rooisht argid.
I am having a drink with him. Ta mee goaill jough marish.
I am heart broken. Ta my chree brisht.
I am heavily laden. Ta mee trome laadit.
I am here below. Ta mee wass ayns shoh.
I am higher than him by an inch. Ta oarlagh aym er.
I am his godmother. Ta mee my vimmey da.
I am his half brother. Ta mee my lieh-vraar da.
I am his senior. Ta mee ny s’ardjey na eshyn.
I am hungrier than ever I have been. Ta mee ny s’accryssee na va mee rieau.
I am hungry. Ta accrys orrym.
I am hungry. Ta mee gaccrys.
I am in a dreadful hurry. Cha nel corsoie aym.
I am in a right fix. Ta mee ayns cront agglagh.
I am in a tight corner. Ta mee ayns cront.
I am in an awful haste. Ta driss mooar orrym.
I am in control here. Ta mish y fer stiuree ayns shoh.
I am in debt to him for that. Ta mee fo lhiastynys da son shen.
I am in earnest. She’n irriney ta mee ginsh dhyt.
I am in earnest. Ta lane jeeanid orrym.
I am in favour of her. Ta mish er e sons.
I am in fear of him. Ta aggle orrym roish.
I am in financial difficulty. Ta mee fo arkys.
I am in good health. Ta mee ayns caillin vie.
I am in his employ. Ta mee faillit echey.
I am in his employ. Ta mee gobbragh da.
I am in no hurry. Cha nel siyr erbee orrym.
I am in nowise drunk. Cha nel mee er aght erbee scooyrit.
I am in receipt of your letter. Hooar mee nyn screeuyn.
I am in terror of him. Ta mee er craa lesh lesh aggle roishyn.
I am in touch. Ta fys aym er.
I am in two minds about it. Ta mee eddyr daa choyrle mychione echey.
I am inclined towards it. Ta mee aignagh da.
I am indifferent. S’cummey lhiam.
I am insulted. Ta faghid orrym.
I am interested. Ta sym aym er.
I am interested in it. Ta mee cur sym er.
I am interested in that. Ta mee goaill foays er shen.
I am interested in that. Ta sym aym er shen.
I am intimately acquainted with it. Ta mee myn-oayllagh rish.
I am itching my back. Ta mee screebey my ghreeym.
I am itching to do it. T’eh aynyn jannoo eh.
I am itching to go. T’eh foym goll.
I am keeping going. Ta mee foast shooyl.
I am keeping going. Ta mee shooyllagh.
I am keeping it for myself. Ta mee freayll eh dou hene.
I am keeping my end up. Ta mee shassoo er my chione hene.
I am keeping off my hat. Ta mee faagail jeem yn edd aym.
I am keeping on my hat. Ta mee faagail orrym yn edd aym.
I am keeping out of his way. Ta mee shaghney eh.
I am keeping up to him! Ta mee cummal rish!
I am killing time. Ta mee cur stiagh yn traa.
I am lame. Ta mee staagagh.
I am leaning against the wall. Ta mee lieh lhie er y voalley.
I am leaning back. Ta mee lieh lhie er ash.
I am learning Manx. Ta mee gynsaghey Gaelg.
I am lending a deaf ear. Ta mee far-geaishtagh.
I am lighting my pipe. Ta mee jiargaghey my phiob.
I am looking after number one. Ta mee tayrn ushtey da my wyllin hene.
I am looking forward to it. Ta mee jeeaghyn roym lesh.
I am looking forward to that. Ta mee jeeaghyn roym rish shen.
I am looking on the bright side of it. Ta mee jeeaghyn er y cheu share jeh.
I am looking out of the window. Ta mee jeeaghyn magh ass yn uinnag.
I am losing my eyesight. Ta my hilley fajeil.
I am losing my sight. Ta mee coayl yn shilley aym.
I am loved by everybody. Ta graih orrym ec dagh ooilley pheiagh.
I am lying. Ta mee flipperagh.
I am lying. Ta mee ginsh breag.
I am lying. Ta mee my lhie.
I am lying down. Ta mee my lhie.
I am making a bit. Ta mee jannoo beggan argid.
I am making amends for that. Ta mee jannoo lhiasagh son shen.
I am making the best of things. Ta mee tarmayney.
I am miles from believing it. She foddey voym eh credjal eh.
I am minding the child. Ta mee goaill kiarail jeh’n lhiannoo.
I am more worldly than she is. Ta mee ny seihlltee na ish.
I am most willing. Ta mee ro yoinagh.
I am my own master. Ta mee my vainshter orrym pene.
I am nearly all-in. Ta mee bunnys er-troggloo.
I am nearly unable to rise. Ta mee bunnys er troggloo.
I am no richer than he. Cha nel mee ny s’berchee na eshyn er chor erbee.
I am not a drinking man. Cha nel mee my iuder.
I am not au fait with it. Cha nel mee oayllagh rish.
I am not au-fait with it. Cha nel mee heose rish.
I am not bothered. Cha nel mee boirit.
I am not capable of it. Cha dod mee jannoo eh.
I am not capable of it. Cha yargin eh.
I am not feeling quite the thing this morning. Cha nel mee aym pene moghrey jiu.
I am not fit yet. Cha nel mee follan foast.
I am not friends with him any more. Cha nel shin nyn gaarjyn nish.
I am not guilty. Cha nel mee kyndagh rish.
I am not impressed. Cha nel mee coontey monney jeh.
I am not in good trim today. Cha nel mee lhiam pene jiu.
I am not in good trim today. Cha nel mee ooilley mee hene jiu.
I am not one of that crowd. Cha nel mee jeh’n trouise shen.
I am not one of those who believe all they hear. Cha nel mee mastey’n sleih chredjys ooilley chluinnys ad.
I am not quite myself today. Cha nel mee lhiam pene jiu.
I am not referring to her. Cha nel mee cheet urree.
I am not referring to you. Cha nel mee cheet orts.
I am not so sure of it. Cha nel mee cha shickyr jeh.
I am not sorry. Cha nel mee arryssagh.
I am not sorry. Cha treih lhiam.
I am not surprised at his doing it. Cha burrys lhiam da jannoo eh.
I am not talking about you! Cha nel mee cheet ort!
I am not unaware of it. Cha nel mee gyn yss jeh.
I am not up to his standard. Cha nel mee corrym rish y cheim echeysyn.
I am not very interested in it. Cha nel monney sym aym ayn.
I am not William. Cha nee Illiam mish.
I am not well. Cha nel aym pene.
I am not well. Cha nel yn claynt aym feer vie.
I am obliged to you. Ta mee kianglt booisal dhyt.
I am of that opinion. Myr shen ta mee sheiltyn.
I am off colour. Ta mee doghanagh.
I am off my food. Ta my ghailley caillt aym.
I am on his side. Ta mee er yn cheu echey.
I am on my beam-ends. Cha nel ping ruy aym.
I am on my beam-ends. Ta mee rooisht argid.
I am on the verge of forty. Ta mee bunnys daeed.
I am only a cog in the wheel. Cha nel mee agh lhoob ‘sy gheuley.
I am only passing the time. Cha nel mee agh ceau yn traa.
I am out of bed. Ta mee er chosh.
I am out of breath. Ta mee roit ass ennal.
I am out of cash. Ta my phoggaid follym.
I am out of debt. Ta mee neulhiastynagh.
I am out of pocket by it. Chaill mee er.
I am out of practice. Ta mee ass cliaghtey.
I am out of wind. Ta mee ass ennal.
I am out on parole. Ta mee currit er m’ockle.
I am over forty. Ta mee corrillagh marish daeed blein.
I am over forty. Ta’n daeed ny yei aym.
I am parched. Ta paays vooar orrym.
I am pasturing the sheep on the mountain. Ta mee fassaghey ny kirree er y clieau.
I am pasturing the sheep on the mountain. Ta mee gyndyr ny kirree er y clieau.
I am paying my way. Ta mee geeck yn ayrn aym.
I am paying my way. Ta mee tannaghtyn erskyn ny feeaghyn aym.
I am perpetually hearing this. Ta mee sheer chlashtyn shoh.
I am persevering stubbornly. Ta mee broddey orrym.
I am perspiring. Ta mee gollish.
I am perspiring. Ta’n ollish magh orrym.
I am picking up Manx. Ta mee gynsaghey Gaelg.
I am playing. Ta mee cloie.
I am pleased that it has come. S’taittin lhiam dy vel eh er jeet.
I am pleased to make your acquaintance. S’taittin lhiam jannoo ainjys rhyt.
I am pleased with it. S’taittin lhiam eh.
I am poor on my feet. Ta mee meydlagh.
I am positive. Ta mee shickyr.
I am preparing for my journey. Ta mee kiarail son my yurnaa.
I am pretty well. Ta mee cossyllagh.
I am pretty well. Ta mee lane vie.
I am pretty well. Ta mee mie dy liooar.
I am proceeding on my way. Ta mee gimmeeaght roym.
I am prospering. Ta reddyn cheet lhiam.
I am pushed for money. Ta’n argid aym goan.
I am pushed for time. Cha nel monney traa aym.
I am pushing off now. Ta mee goll roym nish.
I am putting my best foot forward. Ta mee jannoo my chooid share.
I am putting you through to the secretary. Ta mee dy dty chur hug yn screeudeyr.
I am puzzling over it. Ta mee oirey er.
I am quartering it. Ta mee rheynn ayns kerrooyn eh.
I am quite well. Ta mee lane vie.
I am rather late. Ta mee red beg anmagh.
I am rather of the opinion. Strooys.
I am ravenous. Ta accrys mooar orrym.
I am reading to him. Ta mee lhaih da.
I am ready against his return. Ta mee aarloo cour e heet er-ash.
I am ready to drop. Ta mee bunnys er troggloo.
I am relatively happy. Ta mee mayrnrey dy liooar.
I am reluctant to do that. S’lhiastey lhiam shen y yannoo.
I am replete. Ta mee my haie.
I am resentful of your going. S’olk lhiam dy vel oo goll.
I am responsible to him. Ta mee freggyrtagh da.
I am returning his visit. Ta mee goll er keayrt er ash huggey.
I am sated. Ta my haie aym.
I am sated. Ta my houyr lhiam.
I am satisfied. Ta my houyr lhiam.
I am saying. Ta mee gra.
I am scared. Ta aggle orrym.
I am scared. Ta atchim orrym.
I am seasick. Ta chingys marrey orrym.
I am seeking after him. Ta mee geiyr er.
I am sick to death of it. Ta mee slane ching jeh.
I am sick, he said. Ta mee ching as eshyn.
I am sick, said John. Ta mee ching as Juan.
I am sleepy. Ta’n cadley orrym.
I am sleepy. Ta’n cadley orrym.
I am smelling a smell. Ta mee gennaghtyn soar.
I am smelling a smell. Ta mee soaral soar.
I am smoking a cigarette. Ta mee toghtaney tudjeen.
I am smoking again. Ta mee goaill tombaacey reesht.
I am smoking again. Ta mee toghtaney reesht.
I am smoothing the way for you. Ta mee jannoo yn raad rea dhyt.
I am so glad. Ta boggey mooar orrym.
I am soaked through. Ta mee fliugh gys y chrackan.
I am soaked to the skin. Ta mee fliugh gys y chrackan.
I am soaked to the skin. Ta mee fliugh-vaiht.
I am soaked to the skin. Ta mee fliughit trooid as trooid.
I am sorry. S’doogh lhiam.
I am sorry. S’olk lhiam.
I am sorry. S’treih lhiam.
I am sorry to say it. S’treih lhiam gra eh.
I am sorry to trouble you. My leshtal son cur boirey ort.
I am square with him. Ta mee corrym rish.
I am standing. Ta mee my hassoo.
I am standing by the gate. Ta mee my hassoo rish y ghiat.
I am standing this one. Orryms yn jough shoh.
I am starving. Ta accrys mooar orrym.
I am stifled. Ta mee plooghit.
I am still alive! Ta mee cummal ayn!
I am still at sea. Ta mee ooilley fud y cheilley.
I am still remaining. Ta mee foast er mayrn.
I am still to the fore. Ta mee er mayrn foast.
I am stony broke. Cha nel ping ruy aym.
I am strange to the work. Cha nel mee cliaghtit rish yn obbyr.
I am struck. Ta mee my woalley.
I am substituting for him. Ta mee ‘syn ynnyd echey.
I am sure of it. Ta mee shickyr jeh.
I am surprised. Ta yindys mooar orrym.
I am sweltering. Ta broal orrym.
I am taking a girl about. Ta mee shooyl magh marish caillin.
I am taking it easy. Ta mee goaill aash.
I am taking it on myself to to it. Ta mee goaill orrym pene dy yannoo eh.
I am telling you that on the quiet. Ta mee ginsh shen dhyt eddyr ain hene.
I am ten years of age. Ta mee jeih bleeaney d’eash.
I am thinking of it. Ta mee smooinaghtyn er.
I am thirsty. Ta ppays orrym.
I am tolerably well. Ta mee castreycair.
I am travelling. Ta mee troailt.
I am troubled about her. Ta mee imneagh mychione eck.
I am troubled with rheumatism. Ta’n aacheoid jannoo orrym.
I am truly grateful to you. Ta mee feer wooisal dhyt.
I am trying! Ta mee geabbey!
I am turning it inside out. Ta mee chyndaa eh cheu sthie magh.
I am unable to do it. Cha nel eh cheet lhiam dy yannoo eh.
I am unable to do it. Cha noddym jannoo eh.
I am unacquainted with him. Cha nel enney aym er.
I am under his authority. Ta mee fo’n eaghtyrys echey.
I am under no illusions. Cha nel mee mollit.
I am under the weather. Ta mee red beg ching.
I am undressed. Ta m’eaddagh currit jeem.
I am undressed. Ta mee neuchoamrit.
I am unfamiliar with it. Cha nel mee oayllagh rish.
I am unfamiliar with it. Ta mee neuainjyssagh rish.
I am up. Ta mee er chosh.
I am up on the pools. Ta mee er chosney y lhingey.
I am up to his tricks. Ta mee corrym rish ny cluicyn echey.
I am up to my eyes in work. Ta mee baiht ayns obbyr.
I am upset. Ta anvea orrym.
I am upset. Ta boirey orrym.
I am used to that. Ta mee cliaghtit rish shen.
I am used to that. Ta mee oayllagh rish shen.
I am very apprehensive. Ta mee feer twoaieagh.
I am very dry today. Ta paays mooar orrym jiu.
I am very elastic. Ta mee so-chaghlaa.
I am very glad. Ta mee feer voggoil.
I am very much obliged to her. Ta mee slane kianglt booise j’ee.
I am very sorry indeed. S’treih mooar lhiam dy jarroo.
I am very thankful. Ta mee feer vooisal.
I am very thankful to you. Ta mee lane kianglt booise dhyt.
I am very willing. Ta mee feer yoinagh.
I am very yawny. Ta mennuighys mooar orrym.
I am virtually certain of it. Ta mee bunnys shickyr jeh.
I am well. Ta mee ayns slaynt vie.
I am well. Ta mee dy mie.
I am well used to it. Ta mee dy mie cliaghtit rish.
I am wide awake. Ta mee feayn foshlit.
I am willing. Saillym.
I am working at a dictionary. Ta mee gobbyr er fockleyr.
I am working on this assumption. Ta mee gobbragh as yn barel shoh aym.
I am working on this assumption. Ta mee gobbragh er y vun shoh.
I am worrying about her. Ta imnea orrym mychione eck.
I am writing relative to the rent. Ta mee screeu mychione y maayl.
I am your debtor for a thousand pounds. Ta thousane punt ayd orrym.
I am your fellow servant in Jesus Christ. Ta mish dty heshey harvaant ayns Yeesey Creest.
I am your lifelong friend. Mish dty veayn charrey.
I am your man! Mish y fer ayd!
I applaud his work. Ta mee moylley yn obbyr echey.
I apportion the blame on them all equally. Ta mee rheynn yn foill orroo ooilley lieh-my-lieh.
I appreciate that. Ta mee soiaghey mooar jeh shen.
I approached him about it. Loayr mee rish mychione echey.
I approve of it. S’mie lhiam eh.
I approve of it. Ta mee coontey mie jeh.
I arranged for it to be done. Reagh mee dy beagh eh jeant.
I arrived after the event. Raink mee erreish da’n taghyrt.
I asked. Denee mee.
I asked him in. Ren mee cuirrey stiagh eh.
I asked the man, what news? Denee mee jeh’n dooinney cre’n naight?
I asked them back. Hug mee aachuirrey daue
I aspire to that office. Ta mee cur troo er yn oik shen.
I aspire to that office. Ta mee geearree yn oik shen.
I associated myself with him in the venture. Ghow mee pateeys marish ‘sy ventyr.
I assume that she will come. She my varel eh dy jig ee.
I attend church every day. Ta mee goll dys y cheeill dagh laa.
I attend church every day. Ta mee taaghey yn cheeill dagh laa.
I authorized it. Doardee mee eh.
I awoke at seven o’clock. Ghooist mee ec shiaght er y chlag.
I bade him goodbye. Daag mee slane lesh.
I bag that! S’lhiams eh shen!
I barely know him. Cha nhione dou eh agh foddey jeh.
I barged into him in Douglas. Roie mee stiagh er ayns Doolish.
I bear witness. Ta mee gymmyrkey feanish.
I beat him at his own game. Hug mee towse my laue hene da.
I beat him black and blue. Daag mee condoo er.
I beat him down to sixty pence. Hug mee ersyn cheet neose gys tree feed ping.
I beat his price down. Dinjillee mee y prios echey.
I beat his price down. Ren mee lhieggal y leagh echey.
I became acquainted with her. Ren mee ainjys r’ee.
I became aware of her. Ghow mee tastey j’ee.
I became sleepy. Haink mee dy ve cadlagh.
I became sleepy. Huitt yn cadley orrym.
I beg to differ. Gow my leshtal agh cha nel mee ayns coardailys rish shen.
I beg you to speak! Ta mee guee erriu dy loayrt!
I beg your pardon. Cre b’ailliu?
I beg your pardon. Gow my leshtal.
I beg your pardon. Ta mee shirrey pardoon erriu.
I begrudge him that! Ta mee mooaraghey shen da!
I begrudge it. S’mooar lhiam eh.
I begrudged it. By vooar lhiam eh.
I believe so. Er lhiam.
I believe that. Ta mee credjal shen.
I belong here. Ta mee ass y voayl shoh.
I bent the pin. Cham mee y freeney.
I beseech him not to go. Ta mee geearree er dyn goll.
I bid five pounds. Hebb mee queig punt.
I bid him good day. Ta mee geearree laa mie da.
I blacked his eye. Daag mee sooill ghoo er.
I blame you. Ta mee dy dty loghtaghey.
I blew his brains out. Ren mee sheebey ny hinchyn ass.
I blundered upon the truth. Haink mee er yn irriney.
I blush for you. T’ou cur nearey orrym.
I bored my way through the crowd. Ren mee saih trooid y chionnal.
I bought it for him. Chionnee mee eh da.
I bought it from you. Chionnee mee voyd eh.
I brave you to go. Ta mee cur y lane foyd goll.
I braved it out. Ren mee sharaghey eh.
I brightened his face up. Hug mee boggey ‘syn eddin echey.
I broke away from them. Scarr mee roo.
I brought it. Hug mee lhiam eh.
I bumped my head on the door. Woaill mee my chione er y dorrys.
I bundled him off. Hug mee y bayr da.
I buzzed the buzzer. Vroo mee y cronnaneyder.
I calculate that he is right. Ta mee credjal dy vel eh kiart.
I call on you for help. Ta mee geearree cooney voyd.
I call on you to tell the truth. Ta mee cur ort dy insh yn irriney.
I called after you. Deie mee ort.
I called at his house. Hug mee shilley er y thie echey.
I called him. Deie mee er.
I called him over. Dyllee mee noal eh.
I came. Haink mee.
I came a cropper in history. Hooar yn chennaghys y varriaght orrym.
I came across him in Douglas. Haink mee ersyn ayns Doolish.
I came across him in Peel. Haink mee er ayns Purt ny h-Inshey.
I came here a while ago. Haink mee gys shoh vaidjin.
I came in after him. Haink mee stiagh ny lurg.
I came in to a lot of money. Hooar mee ram argid trooid eiraght.
I came in to the property. Haink mee ayns eiraght jeh’n chair.
I came into possession of the estate. Haink yn stayd dy ve aym.
I came over funny. Haink red ennagh quaagh orrym.
I came up against the bosses. Haink mee noi ny mainshtyryn.
I came upon it by chance. Haghyr mee er.
I came upon them. Haink mee orroo.
I came within an ace of it! Haink mee fo ‘nane jeh!
I can. Foddym.
I can accommodate myself to it. Foddym reaghey mee hene da.
I can at least run to the house. Foddym ec y chooid sloo roie gys y thie.
I can bear the pain. Foddym surral y pian.
I can depend on him. Foddym treishteil er.
I can do it easily. Foddym jannoo eh dy aashagh.
I can effect that. Foddym jannoo shen.
I can feel it taking effect. Ta mee gennaghtyn y bree jeh.
I can find it nowhere. Cha noddym feddyn eh boayl erbee.
I can hardly see it. S’doillee dou fakin eh.
I can just discern him. Foddym kiart cronnaghey eh.
I can make it out. S’leayr lhiam eh.
I can make nothing of it. Cha noddym toiggal eh.
I can never look him in the face again. Cha beeym dy bragh troggal my chione rish arragh.
I can safely say that all will be well. Foddym gra gyn danjeyr dy bee dy chooilley nhee dy mie.
I can scarcely think it. S’liooar lhiam shen.
I can see him yet. Foddym fakin eh foast.
I can see him yet. Ta mee fakin eh foast.
I can see nothing. Cha nel mee fakin veg.
I can see through his mind. Foddym lhaih yn aigney echey.
I can sense the anger in the room. Ta mee gennaghtyn yn farg ‘sy chamyr.
I can speak to the truth of it. Foddym cur feanish rish.
I can stand cold better than heat. Foddym surranse feayraght ny share na chiass.
I can stick it. Foddym surranse eh.
I can understand an odd word or two. Ta mee toiggal cor ‘ockle ny ghaa.
I can understand your doing it. Ta mee toiggal cre’n fa ren oo eh.
I can’t abide her. Cha noddym jannoo r’ee.
I can’t get a word in edgeways. Cha nel caa erbee aym dy chur fockle stiagh.
I can’t get through to them. Cha noddym roshtyn ad.
I can’t help it. Cha nel niart aym er.
I can’t help laughing. Cha noddym jannoo fegooish gearey.
I can’t live on air. Cha noddym beaghey er y gheay.
I can’t place her. Cha noddym cur enney urree.
I can’t run to that! Ta shen er my skyn!
I can’t see my way to do it. Cha leayr dou cre’n aght vees eh jeant aym.
I can’t see that. Cha leayr dou shen.
I can’t speak any plainer. Cha noddym ve ny s’jerree.
I can’t stand her. Cha noddym jannoo lhee.
I can’t stick him! Cha noddym jannoo lesh!
I can’t tell them apart. Cha noddym scarrey eddyr oc.
I can’t term it. Cha noddym cur ennym er.
I can’t trust my own eyes. Cha noddym credjal my hooillyn hene.
I can’t word the letter properly. Cha noddym fockley y screeuyn dy kiart.
I cannot. Cha noddym.
I cannot account for his conduct. Cha noddym freggyrt er son e ghaghtey.
I cannot bear him! Cha noddym jannoo lesh!
I cannot but believe that. Cha noddym agh credjal shen.
I cannot conceive how he came. Cha noddym sheiltyn kys haink eh.
I cannot concentrate today. Cha noddym cochruinnaghey my inchyn jiu.
I cannot control him. Cha noddym cur roshtyn er.
I cannot control him. Cha noddym er.
I cannot do with any noise. Cha noddym jannoo lesh feiyr erbee.
I cannot either read or write. Cha noddym screeu ny lhaih.
I cannot explain it. Cha noddym ceau soilshey er.
I cannot give an account of it. Cha noddym coontey ‘choyrt jeh.
I cannot give it. Cha noddym cur eh.
I cannot give it. Chan ‘oddym cur eh.
I cannot go any further. Cha noddym goll ny sodjey.
I cannot name it. Cha noddym cur ennym er.
I cannot read the notes. Cha noddym lhaih ny cowraghyn kiaull.
I cannot spare the time. Cha noddym fordrail yn traa.
I cannot speak to any of you. Cha jargym loayrt rish fer erbee jeu.
I cannot speak to any of you. Cha jargym taggloo rish fer erbee jiu.
I cannot stand the cold. Cha n’oddym jannoo lesh yn feayraght.
I cannot stretch to that. Cha noddym roshtyn shen.
I cannot sustain this any longer. Cha noddym gymmyrkey shoh ny s’odjey.
I cannot wear out this suit. Cha noddym ceau yn chullee shoh.
I captain it. Ta mee my hoshiaght er.
I carried it into effect. Ren mee eh.
I caught a chill there. Hooar mee feayraght ayns shen.
I caught a cold. Hooar mee feayraght.
I caught a cold. Hooar mee mughane.
I caught him out in a lie. Hooar mee breag ass.
I caught him out in a lie. Hooar mee magh dy nee breageyder eh.
I caught his eye. Hayrn mee e hooill orrym.
I challenge your word. Ta mee ceau ourys er dty ghoo.
I chanced it. Hug mee gioal er.
I chanced upon him in Douglas. Haghyr mee er ayns Doolish.
I chanced upon him in Douglas. Huitt mee er ayns Doolish.
I chanced upon them in the market. Haink mee orroo ‘sy vargey.
I changed my mind. Haink mee er aigney elley.
I changed my plans. Haink mee er aachoyrle.
I charged into him. Ren mee bwoalley stiagh noi echey.
I choose John in preference to James. Ta mee reih Juan erskyn Jamys.
I chucked it away. Cheau mee ersooyl eh.
I chucked it in. Lhig mee eh jeh.
I chummed up with him. Ren mee cumraagys marish.
I claim kinship with them. Ta mee jannoo mooinjerys roosyn.
I clasped his hand. Chrie mee yn laue echey.
I clasped my belt. Hug mee yn chengey stiagh ‘sy chryss aym.
I clean forgot. Yarrood mee dy bollagh.
I cleared him off. Dimman mee ersooyl eh.
I clocked him. Hug mee da.
I closed my ear to the truth. Hug mee cleaysh vouyr da’n irriney.
I closed my two fists. Ghooin mee my ghaa ghoarn.
I come after he goes. Higym tra vees eshyn ersooyl.
I come after he goes. Ta mish cheet lurg dasyn goll.
I committed myself. Daag mee kiangley orrym pene.
I communicated the news to him. Dinsh mee yn naight da.
I condescend. S’gooidsave lhiam.
I condescend to you. Ta mee hene royd.
I conquered cigarettes that year. Hug mee tudjeenyn fo smaght y vlein shen.
I consent. Myr shen dy row eh.
I consider it expensive. S’deyr lhiam eh.
I consider it too small. S’beg lhiam eh.
I consign them to your care. Ta mee cur ad fo dty churrym.
I contemplated killing myself. V’eh foym mee-hene y varroo.
I cornered him. Ghow mee ghreim er.
I coughed. Ren mee cassaghtee.
I could do with a cup of tea right now! By haittin lhiam cappan dy hey kiart nish!
I could find no answer to it. Cha row freegyrt erbee aym ry chur er.
I could hardly believe it. By lioar lhiam credjal eh.
I could hardly stand. Cha dod mee shassoo bunnys.
I could not get to see him. Cha row caa aym dy gheddyn stiagh lesh shilley er.
I could not get to see him. Cha row caa aym dy gholl lesh shilley er.
I couldn’t. Cha yarg mee.
I couldn’t. Cha yargin.
I couldn’t get out of it. Cha dod mee scapail jeh.
I couldn’t tear myself away from it. Cha dod mee tayrn mee hene ersooyl voish.
I counted eleven in all. Ren mee coontey unane-jeig ooilley cooidjagh.
I crashed all the dishes on the floor. Huitt mee ooilley ny jystyn er y laare.
I credited you with more sense. Heill mee dy row ny smoo keeayl ayd.
I cut across country. Hie mee tessyn y cheer.
I cut in. Hug mee my choraa stiagh.
I cut myself adrift from it. Scarr mee rish.
I cut the grass. Vuinn mee y faiyr.
I dare. S’lhoys dou.
I dare not. Cha lhoys dou.
I dare say. Credjym.
I dare you to date her. Ta mee dy dty ghoolaney dy gholl magh maree.
I dared not. Cha b’lhoys dou.
I declared myself. Ghow mee cheu.
I defy you to do your worst. Ta mee cur y lane feue dy yannoo y chooid smessey eu.
I deliver messages for him. Ta mee jannoo chaghteraghtyn da.
I deliver this as my act and deed. Fo my laue.
I delivered it to him personally. Hug mee eh stiagh ‘sy laue echey.
I demean myself. Ta mee ginjillaghey mee hene.
I departed from the island. Daag mee yn ellan.
I departed from the island. Hie mee ass yn ellan.
I depend on myself these days. Ta mee shassoo er my chione hene ny laghyn shoh.
I deplore his fate. S’treih lhiam yn erree echey.
I deposited it in the room. Ren mee lhiaghtey eh ‘sy chamyr.
I deprive myself of it. Ta mee jannoo n’egooish.
I desire her. Ta kynn aym urree.
I despair of it. T’eh cur meehreisteil orrym.
I despise that. S’beg lhiam shen.
I did. Ren mee.
I did expect so. Yerkee mee rish.
I did it alone. Ren mee hene eh.
I did it and all. Ren mish eh neesht.
I did it especially for you. Ren mee eh er e hon hene.
I did it for a joke. Son spotch ren mee eh.
I did it out of sheer habit. Ren mee eh ass cliaghtey ynrican.
I did it under his very nose. Ren mee eh erskyn e ghaa hooill.
I did my bit. Ren mee my chooid hene.
I did my duty by him. Ren mee my churrym ny lieh.
I did not catch what you said. Cha geayll mee oo.
I did not give it another thought. Cha smooinee mee ny smoo er.
I did not know him. Cha bione dou eh.
I did not know him. Cha dug mee enney er.
I did not know what I was letting myself in for. Cha row mee toiggal c’red va mee tayrn orrym pene.
I did not meddle with it. Cha dug mee eie er.
I did not misbehave myself. Cha dymmyrk mee meehene dy neuaghtal.
I did not see. Cha vaik mee.
I did not speak. Cha loayr mee.
I did prefer. Bare lhiam.
I did the very best I could. Ren mee my chooid share.
I didn’t bargain for that! Cha row mee jerkal rish shen!
I didn’t feel anything. Cha dennee mee veg.
I didn’t get a drop to drink. Cha ren mee fliughey my veeal.
I didn’t get a look-in. Cha dooar mee shilley jeh.
I didn’t get a look-in. Cha row caa erbee aym er.
I didn’t get a wink of sleep. Cha chaddil mee neeal.
I didn’t get it. Cha dooar mee eh.
I didn’t go. Cha jagh mee.
I didn’t have a wink of sleep all night. Cha chaddil mee neeal er yn oie.
I didn’t hear. Cha geayll mee.
I didn’t leave him a leg to stand on. Cha daag mee fockle ry ghra echey.
I didn’t quite catch that. Cha hoig mee shen dy kiart.
I didn’t recognise him. Cha dug mee enney er.
I didn’t think much of him. Cha ren mee coontey monney jeh.
I didn’t understand it. Cha hoig mee eh.
I differentiated the function. Dughtee mee y curmeyder.
I dipped into the book. Hug mee my laue stiagh ‘sy lioar.
I directed his attention to it. Hayrn mee y tastey echey da.
I directed his attention to it. Hug mee tastey da mychione echey.
I disagree with you. Cha nel mee ayns coardailys rhyt.
I disagree with you. Ta meechoardail eddyr ain.
I disapprove of that. Cha mie lhiam shen.
I disbelieve that. Cha gredjym shen.
I dislocated my shoulder. Chur mee my gheaylin ass olt.
I dismissed it from my thoughts. Cheau mee ass my chione eh.
I dismissed it from my thoughts. Hug mee ass my chione eh.
I distain him. Ta conaase aym er.
I distain him. Ta faghid aym er.
I distrust him. Ta meehreisteil aym er.
I distrust him. Ta ourys aym er.
I dived into the street. Lheim mee stiagh ‘sy traid.
I divest myself of the right. Ta mee cur my chiartys gys un cheu.
I do not agree with you. Cha nel mee ayns coardailys rhyt.
I do not approve of that young man. Cha nel mee lowal rish y fer aeg shen.
I do not begrudge it to you. Cha mooar lhiam dhyts eh.
I do not choose to do so. Cha main lhiam shen y yannoo.
I do not doubt that he will come. Cha nel ourys erbee orrym dy jig eh.
I do not know, nor can I guess. Cha nel fys aym chamoo voddym cur chebb er.
I do not look upon it in that light. Cha nee myr shen ta mish fakin eh.
I do not possess anything. Cha nel veg lhiams.
I do not quite know. Cha nel fys aym dy kiart.
I do not recognize the government. Cha nel mee goaill rish y reiltys.
I do not see him. Cha nel mee fakin eh.
I do not value it at a penny. Cha neeagh ping eh.
I do not value it at a penny. Cha nel leagh ping aym er.
I do not wonder at it. Cha nel yindys orrym jeh.
I do that always. Ta mee jannoo shen dy kinjagh.
I do without sugar. Cha nel mee goaill shugyr.
I don’t agree with you! Yiow kied!
I don’t believe either of them. Cha nel mee credjal fer jeu.
I don’t believe that. Cha gredjym shen.
I don’t believe that. Cha nel mee credjal shen.
I don’t believe you. Cha nel mee dy dty chredjal.
I don’t believe your boast. Er lhiam dy jagh eh trooid y dhull.
I don’t bet on horses. Cha nel mee cur giallyn er cabbil.
I don’t blame him for it. Cha nel mee cur y foill er.
I don’t care! S’cummey lhiam!
I don’t care a hang. S’cummey veg lhiam.
I don’t care a jot about it. S’cummey lhiam rap mychione echey.
I don’t care a red cent! S’cummey lhiams er chor erbee!
I don’t care either way. She’n red cheddin dooys eh.
I don’t care for her. Cha nel mee coontey monney j’ee.
I don’t care much for it. Cha nel mee coontey monney jeh.
I don’t do things by half. Cha nel mish cooilleeney lieh red ennagh.
I don’t fancy that house. Cha nel y thie shen cur taitnys dou.
I don’t favour the idea. Cha nel mee son yn eie.
I don’t feel up to doing it. Cha nel eh aynyn dy yannoo eh.
I don’t feel up to it. Cha nel mee corrym rish.
I don’t get you. Cha nel mee toiggal oo.
I don’t give a damn. S’cummey yn jouyl lhiam.
I don’t give a damn about him. S’cummey lhiam rap my e chione.
I don’t have to work. Cha nel eh orrym gobbragh.
I don’t hold with it. Cha nel mee ayns coardailys rish.
I don’t know. Cha ‘s aym.
I don’t know a thing about Manx. Cha nel enney erbee aym er y Ghaelg.
I don’t know for certain. Cha’sayms son shickyrys.
I don’t know him from Adam. Cha nel enney aym er er chor erbee.
I don’t know how it will turn out. Cha nel fys aym cre’n jerrey vees er.
I don’t know how things will go. Cha s’aym cre’n erree hig er y chooish.
I don’t know much about that do. Cha nel monney fys aym er chooish shen.
I don’t know what my debts amount to. Cha s’aym c’wooad ta ny feeaghyn orrym.
I don’t know what to make of her. Cha nel mee toiggal bun ny baare j’ee.
I don’t know where I am. Cha nel fys aym c’raad ta mee.
I don’t know where I stand. Cha nel fys aym c’raad ta mee.
I don’t know where to turn. Cha nel fys aym cre dy yannoo.
I don’t know who’s who. Cha nel enney erbee aym er peiagh erbee oc.
I don’t know why he acts as he does. Cha s’aym cre’n fa t’eh t’eh gaghtey eh hene myr shen.
I don’t like the feel of it. Cha mie lhiam eh.
I don’t like the sound of it. Cha nel mee coontey monney jeh.
I don’t like to drive at night. Cha mie lhiam gimman er yn oie.
I don’t like your approach! Cha nel mee coontey monney jeh’n toshiaght ayd!
I don’t love her. Cha nhynney lhiam ee.
I don’t mean that fellow. Cha nel mee cheet er y fer shen.
I don’t mind! S’cummey lhiam!
I don’t mind that! S’cummey lhiam shen!
I don’t see eye to eye with him. Cha nel mee jeh’n un aigney marish.
I don’t see that at all! Cha nel mee toiggal shen er chor erbee!
I don’t suppose I have been in a bus for twenty years. Er lhiam nagh vel mee er ve ayns bus rish feed vlein.
I don’t think it will rain. Er lhiam nagh geauee eh.
I don’t understand French. Cha nel Frangish erbee aym.
I don’t understand French. Cha nel mee toiggal Frangish.
I don’t understand that word. Cha nel mee toiggal yn fockle shen.
I don’t understand the sentence. Cha nel mee toiggal yn raa.
I don’t value it. Cha nel mee coontey monney jeh.
I don’t want any more. Cha naillym tooilley.
I don’t want anything to do with it. Cha naillym aart ny paart jeh.
I don’t want it now. Cha n’aillym nish eh.
I doubt it. Ta ourys aym er.
I doubt that. Ta mee gourys shen.
I doubt that. Ta ourys orrym er shen.
I doubt whether he will come. Ta ourys orrym dy jig eh.
I drank my fill. Diu mee my haie.
I drank overmuch. Diu mee roud.
I dread it. Ta mee goaill aggle roish.
I dreamed it. Honnick mee ayns ashlish eh.
I dreamed last night. Honnick mee ashlish riyr.
I dreamed last night. Ren mee dreamal riyr.
I drew him on to do it. Voll mee eh dy yannoo eh.
I drew him on to do it. Vreig mee eh dy yannoo eh.
I drew up a chair to the fire. Hayrn mee caair stiagh rish yn aile.
I dropped a brick! Ren mee marranys!
I dropped a word in his ear. Hug mee fockle ‘sy chleaysh echey.
I dropped across him in Douglas. Haink mee ersyn ayns Doolish.
I dropped her. Scarr mee voee.
I dropped the cup. Huitt mee y cappan.
I dropped the idea. Hug mee yn eie ass my chione.
I drove him to the station. Hug mee lhiam eh gys y stashoon ayns gleashtan.
I dwell. Ta mee cummal.
I edged a word or two in. Hug mee fockle ny ghaa stiagh.
I edged away from him. Ren mee garraghey roym ersooyl voish.
I edged my way into the room. Ren mee keylaghey mee hene stiagh ‘sy chamyr.
I edged towards the right. Ren mee garraghey dy moal gys y laue yesh.
I egged him on. Ren mee greesaghey eh.
I enjoyed my dinner. Ghow mee soylley jeh’n jinnair aym.
I enrolled. Hug mee stiagh my ennym.
I enter all the competitions. Ta mee cur stiagh son ooilley ny cohirraghyn.
I entered him in the race. Hug mee eh stiagh ‘sy ratch.
I envy her. Ta mee jannoo troo moee.
I envy you it. S’mooar lhiam dhyt eh.
I excuse you. Ta mee goaill dty leshtal.
I exist. Ta mee ayn.
I exist. Ta mee bio.
I expect so. Er lhiam dy vel.
I expect that John will do it. Er lhiam dy jean Juan eh.
I extended a welcome to him. Hug mee failt er.
I failed the exam. Cha ren mee cosney yn scrutaght.
I failed to hear that remark. Jymmee shen voym.
I favour going fishing. Ta mish son goll dy eeastagh.
I fear for him. Ta imnea orrym mychione echey.
I fear him. Ta mee goaill aggle roish.
I fear it is too late. S’aggle dou dy vel eh ro anmagh.
I fear so. Shen yn aggle t’orrym.
I feared lest he should fall. Va aggle orrym dy duittagh eh.
I feel a different man. Ta mee my ghooinney noa.
I feel anxious all the same. Ny yei shen, ta imnea orrym.
I feel as limp as a rag. Cha nel annym ny bree aynym.
I feel bad. Ta mee gennaghtyn dy donney.
I feel called upon to warn you. She my churrym er lhiam dy chur raaue dhyt.
I feel cold. Ta mee feayr.
I feel faint. Ta mee goll my-nealloo.
I feel hollow. Ta accrys orrym.
I feel it in my bones. Ta mee gennaghtyn eh ayns my chree.
I feel low. Ta mee lag-chreeagh.
I feel no desire to go. Cha nel mian aym goll.
I feel sick. Ta mee ching.
I feel very much better. Ta mee foddey ny share.
I feel washed out. Ta mee bunnys er troggloo.
I feel windy. Ta aggle orrym.
I feigned death. Lhig mee orrym dy row mee marroo.
I fell. Huitt mee.
I fell in with him in Douglas. Haink mee ny whaiyl ayns Doolish.
I felt a touch on my arm. Dennee mee laue er my roih.
I felt ashamed. Haink nearey orrym.
I felt awkward. Va mee neuaashagh.
I felt his foot. Ren mee loaghtey y chass echey.
I felt it. Dennee mee eh.
I felt it. Ren mee loaghtey eh.
I felt my legs give way beneath me. Denee mee my chassyn lhoobey foym.
I felt the urge. Haink yn egin orrym.
I fend for him. Ta mee jannoo da.
I fetch and carry for him. Ta mee jannoo chyrryssyn da.
I fetched the man. Hug mee lhiam y dooinney.
I figured that for myself. Heill mee shen dou hene.
I figured that for myself. Smooinee mee shen dou hene.
I find it difficult. S’doillee dou toiggal eh.
I find pleasure in doing it. Ta mee goaill taitnys ass jannoo eh.
I find that I was mistaken. Ta fys aym nish dy row mee my varranagh.
I find the day long. S’foddey lhiam yn laa.
I fitted up the engine. Hug mee ordyr er yn jeshaght.
I fitted up the engine. Hug mee yn jeshaght ry-cheilley.
I flattered her. Ren mee ee y vrynneragh.
I flew. Dettyl mee.
I flew the Atlantic. Hie mee tessen yn Eearvooir ayns etlan.
I followed him in. Haink mee stiagh ny yei.
I forestalled him. Haink mee roishyn.
I forestalled him. Va toshiagh aym er.
I forgive you for your mother’s sake. Ta mee dy dty laih er coontey dty voir.
I forgot. Yarrood mee.
I forgot myself. Lhig mee lhiam pene.
I found her the same as before. Hooar mee ee myr v’ee roie.
I found it in Castletown. Hooar mee eh ayns Balley Chashtal.
I found my feet eventually. Haink eh lhiam fy-yerrey.
I freed myself from his grasp. Deayshil mee mee hene ass y ghreim echey.
I gained entrance. Chossyn mee stiagh.
I gained him over. Chur mee lhiam eh.
I gained the upper hand. Hooar mee laue yn eaghtyr.
I gambled everything. Ren mee carrooagh ooilley ny v’aym.
I gather from your face that you lost. Ta mee fakin liorish yn eddin ayd dy ren oo coayl.
I gathered it from the newspapers. Hooar mee eh ayns ny pabyryn naight.
I gave him a black eye. Daag mee sooill ghoo er.
I gave him a pound as the others had done. Hug mee punt da myr hug yn sleih elley da.
I gave him a run for his money. Ren mee freayll heose rish.
I gave him a touch. Venn mee rish.
I gave him a wide berth. Ren mee shaghney jeh.
I gave him as good as I got. Hug mee towse my laue da.
I gave him in charge. Ren mee deyrey eh.
I gave him my vote. Hug mee my heiy da.
I gave him the slip. Ren mee shaghney eh.
I gave him tit for tat. Hug mee towse my laue da.
I gave him to understand that I would come on Monday. Hug mee ersyn dy hoiggal dy darrin Jelune.
I gave him unstinted praise. Hug mee moylley erskyn towse da.
I gave him what for. Hug mee baare my hengey da.
I gave him what was in it. Hug mee ny v’ayn da.
I gave it a miss. Cha jagh mee.
I gave it a miss. Cha ren mee eh.
I gave it a tip with my finger. Hug mee yn bwoalley sloo da lesh my vair.
I gave it to her. Hug mee j’ee eh.
I gave it to him. Hug mee da eh.
I gave up the attempt. Hug mee seose yn eab.
I gave up the idea. Hug mee yn eie ass my chione.
I get along well with the old fellow. Ta mish as yn shenn er feer choardit.
I get by. Ta mee faarjey.
I get on well with him. T’eshyn as mee hene feer choardit.
I give it up. T’eh rour dou.
I give you charge of this. Ta mee cur shoh fo dty churrym.
I give you my word. Ta mee cur dhyt my vreearrey.
I give you my word for it. M’ockle dhyt er.
I give you the ladies! Iumayd slaynt ny mraane!
I glanced round. Yeeagh mee mygeayrt.
I glanced up and down. Hug mee my hooill seose as sheese.
I go along with that. Ta mee ayns coardailys rish shen.
I go in fear of him. Ta aggle orrym roish.
I go in fear of my life. Ta aggle orrym jeh’n annym aym.
I got a blow in first. Hooar mee my vuilley stiagh hoshiaght.
I got a blow in first. Woaill mee eshyn hoshiaght.
I got a French station. Haink mee er stashoon Frangagh.
I got a good increase. Hooar mee brash vie.
I got a great deal of herring there. Hooar mee skyoll dy skeddan ayns shen.
I got a jolly good hiding. Hooar mee cooilleeney mie.
I got a large quantity. Hooar mee mooarane.
I got a letter from her. Hooar mee screeuyn vo’ee.
I got a letter from him. Hooar mee screeuyn voish.
I got a letter off to him. Hug mee screeuyn ‘sy phostys da.
I got a nasty blow. Hooar mee drogh vuilley.
I got a shot off. Cheau mee orraghey.
I got a soaking. Hooar mee fliughey.
I got a soaking. Va mee fliugh my hrooid.
I got a stone of meal. Hooar mee clagh meinney.
I got a suit made. Ren mee geddyn cullee jeant.
I got another forty pounds. Hooar mee daeed punt elley.
I got away from it. Daag mee eh.
I got away quickly. Hie mee roym dy tappee.
I got away with a thousand pounds. Chossyn mee roym as thousane punt aym.
I got away with it. Haink eh lhiam.
I got back home at ten. Chossyn mee thie ec jeih er y chlag.
I got behind a tree. Hie mee cooyl billey.
I got bogged down. Hie mee ayns boglagh.
I got cold feet. Chaill mee my chreeaght.
I got down to the work. Lhie mee stiagh ‘syn obbyr.
I got her pregnant. Ren ee geddyn torragh liorym.
I got him by the ears. Hooar mee eh ry-chleayshyn.
I got him into trouble. Hayrn mee boirey er.
I got him with the first shot. Lhiegg mee eh er y chied orraghey.
I got in between the two of them. Hie mee stiagh eddyr yn jees oc.
I got into my clothes. Hug mee moom.
I got into the club. Haink eh lhiam dy ve m’oltey jeh’n chlub.
I got it. Hooar mee eh.
I got it as a gift. Hooar mee seyr eh.
I got it for next to nothing. Hooar mee son bunnys veg eh.
I got it into the car. Hooar mee stiagh ‘sy ghleashtan eh.
I got it last night. Hooar mee eh riyr.
I got it off my hands. Hooar mee rey rish.
I got it through her. Hooar mee eh lioree.
I got my debts in. Hooar mee my feeaghyn stiagh.
I got my Manx from the Cregneash people. Hooar mee y Ghaelg aym voish ny Spaainee.
I got my own back. Hooar mee lhiasagh.
I got my own back. Hooar mee my chooid hene er ash.
I got myself appointed manager. Dobbree mee yn oik jeh reireyder dou hene.
I got off a charge. Ren ad dy my heyrey.
I got out of his way. Daag mee y raad da.
I got out of it minus one eye. Haink mee ass agh daag mee un hooill my yei.
I got out of my depth. V’eh ro ghowin dou.
I got out of the duty. Haghin mee y currym.
I got out of the way. Daag mee yn raad.
I got out without loss. Cha chaill mee veg.
I got over the illness. Haink mee my laue.
I got over the river. Hie mee tessyn yn awin.
I got that into the bargain. Hooar mee shen nastee myrgeddin.
I got the chuck. Hooar mee yn dorrys.
I got the cold shoulder. Cha dooar mee failt erbee.
I got the herbs to grow finally. Hug mee er ny lussyn dy aase fy-yerrey.
I got the mud off the car. Ghlen mee y laagh jeh’n ghleashtan.
I got them for a song. Hooar mee ad son veg bunnys.
I got to know where he was. Hooar mee fys c’raad v’eh.
I got to like her. Haink laiee aym urree.
I got up. Dirree mee.
I got you home. Hooar mee thie oo.
I grabbed the controls. Ghlack mee yn stiurey.
I guess you are right. Er lhiam dy vel oo kiart.
I guessed him to be twenty-five. Hug mee queig bleeaney as feed er.
I had a bad spill. Va lhieggey trome aym.
I had a bad turn today. Haink drogh-heaym orrym jiu.
I had a crawly feeling. Haink feayght drommey orrym.
I had a dig at him. Hug mee seiy da.
I had a dream. Honnick mee ashlish.
I had a good sleep. Ren mee cadley dy mie.
I had a hunch that he would come. Va mee sheiltyn dy darragh eh.
I had a look round the town. Yeeagh mee er y valley.
I had a presentiment of it. Va taishbynys aym jeh.
I had a quick look at the sheep. Hug mee sceau er ny kirree.
I had a run for my money. Hooar mee foays ass yn argid aym.
I had a spate of work. Haink thooilley obbyr aym.
I had a tooth out. Va feeackle tayrnit assym.
I had better say nothing. Bare dou gra veg.
I had him in to dinner. V’eh goaill jinnair sthie marym.
I had no idea of it. Cha row eie aym er.
I had no satisfaction from him. Cha dooar mee corrym er.
I had no thought of meeting you here. Cha row mee jerkal cheet dty whaiyl ayns shoh.
I had nothing to do with it. Cha row aart ny paart aym jeh.
I had occasion to go to Douglas. Va oyr aym goll dy Ghoolish.
I had only just done it when she came in. Va mee kiart er n’yannoo eh as ish cheet stiagh.
I had tea with a lot of old hens. Diu mee tey marish possan dy henn chailleeyn.
I had the doctor in. Va’n fer-lhee lesh shilley orrym.
I had the same trouble as you. Va’n boirey cheddin orrym as v’orts.
I had to! Begin dou!
I had to! V’eh kiart orrym!
I had to come without breakfast. V’eh orrym cheet gyn anjeeal.
I had to go. B’egin dou goll.
I had to walk home. B’egin dou shooyl dy valley.
I had well nigh. Dobbyr dou.
I had well nigh. Hioll mee.
I hadn’t the wherewithal to pay for my dinner. Cha row leagh my yinnair aym.
I hailed him. Vannee mee rish.
I hate figures. Ta dwoaie aym er earrooyn.
I hate her! Ta mee cur dwoaie j’ee.
I hate it. T’eh cur dwoaie orrym.
I have a bad head. Ta chingys ching aym.
I have a bad head. Ta my chione ching.
I have a big callus on my palm. Ta segg mooar er my vass.
I have a bit of news. Ta naight noa aym.
I have a chill. Ta feayraght aym.
I have a cold. Ta feayraght aym.
I have a cold. Ta mughane aym.
I have a cold hanging about me. Ta feayraght aym ta goaill greim orrym.
I have a cold in my head. Ta peeaghane aym.
I have a contact there. Ta enney aym er peiagh ennagh ayns shen.
I have a date with her. Beeym goll magh maree.
I have a decent knowledge of Manx. Ta fys mie dy liooar aym er y Ghaelg.
I have a dislike of it. Cha laik lhiam eh.
I have a dislike of it. Cha mie lhiam eh.
I have a disposition to catch colds. Ta mee currit da feayraghtyn.
I have a distaste for it. Ta meevian aym er.
I have a fat head. Ta kione ching aym.
I have a few. Ta cooid veg aym.
I have a free hand. Ta mee jannoo my choyrle hene.
I have a free hand. Ta mee my vainshtyr hene.
I have a frightful headache. Ta kione ching agglagh aym.
I have a good deal to do. Ta ram aym ry-yannoo.
I have a headache. Ta chingys king aym.
I have a headache. Ta chione ching aym.
I have a high opinion of him. Ta ard ammys aym er.
I have a house. Ta thie aym.
I have a job in the offing. Ta staartey fo my hooil.
I have a just claim to that. Ta aggyrts cair aym da shen.
I have a kindly feeling towards him. Ta erreeish aym er.
I have a letter to write. Ta screeuyn aym ry screeu.
I have a little job of work for you. Ta startey beg aym dhyt.
I have a mind to go. Ta mee er treeal goll.
I have a nodding acquaintance with him. Ta enney beg aym er.
I have a pain in my side. Ta guinn ayns my lhiattee.
I have a passion for strawberries. S’mian lhiam sooghyn thallooin.
I have a pen of sorts. Ta ennym penney aym.
I have a question for you. Ta feysht aym ort.
I have a road to walk. Ta raad aym ry hooyl.
I have a shrewd idea that he will go. She my varel lajer dy jed eh.
I have a smattering of Manx. Ta breck-oallys jeh’n Ghaelg aym.
I have a statement to make. Ta red aym dy ghra.
I have a strong memory. Ta cooinaghtyn mie aym.
I have a window to clean. Ta uinnag aym ry-ghlenney.
I have a word to say. Ta fockle aym ry loayrt.
I have an affection for it. Ta kynn aym er.
I have an appointment at three o’clock. Ta mee fakin peiagh ennagh ec tree er y chlag.
I have an hour’s lead over him. Ta toshiaght oor aym er.
I have an inclination to go. Ta treeal aym goll.
I have an itch to do it. Ta mian aym dy yannoo eh.
I have an open mind on it. Cha nel briwnys jeant aym er.
I have been. Ta mee er ve.
I have been expecting that for a while. Ta mee er ve jerkal rish shen rish tammylt.
I have been having a dig in the garden. Ta mee er ve reuyrey ‘sy gharey.
I have been laid up. Ta mee er ve er my lhiabbee.
I have been laid up. Va mee ayns my lhiabbee.
I have been longing for the Spring. Ta mee er ve goaill foddeeaght ny yeih’n Arragh.
I have been on my legs all day. Ta mee er ve er chosh feie’n laa.
I have been on the go all day. Ta mee er ve throng feie yn laa.
I have been sick. Ta mee er ve ching.
I have been sick. Va mee ching.
I have been told that he is coming. Cheayll mee dy vel eh cheet.
I have been watching you these ten minutes. Ta mee er ve freayll arrey ort rish jeih minnid.
I have business with him. Ta dellal aym marish.
I have cause to complain. Ta oyr gaccan aym.
I have come now to believe that he is dead. Credjym nish dy vel eh marroo.
I have done it. T’eh jeant aym.
I have dropped a stitch. Huitt lhoob orrym.
I have every reason to believe it. Ta oyr mie aym shen y chredjal.
I have faith in God. Ta mee credjal ayns Jee.
I have faith in them. Ta mee credjal ayndoo.
I have finished my journey. Ta my jurnaa ec kione.
I have finished with you. Ta mee rey rhyt.
I have finished writing. Ta’n jerrey scruit aym.
I have forgotten it. T’eh jarroodit aym.
I have four remaining. Ta kiare faagit aym.
I have given it to him. Hug mee da eh.
I have gone off smoking. Ta’n toghtaney treigit aym.
I have got it on. T’eh orrym.
I have great respect for the law. Ta ammys mooar aym er y leigh.
I have grown to think that you are right about him. Er lhiam nish dy vel oo kiart mychione echey.
I have had a bellyful of it! Ta my haie aym jeh!
I have had a full life. Ta bea lane er ve aym.
I have had a full life. Ta seihll vooar er ve ceaut aym.
I have had all I wanted. Ta my haie aym.
I have half a mind to go. T’eh bunnys foym goll.
I have heard that tale before. Cheayll mee yn skeeal shen hannah.
I have hot and cold shivers. Ta’n chiass as feayraght orrym.
I have it in view. T’eh foym.
I have just been writing. Ta mee kiart er ve screeu.
I have known him from a boy. Ta enney aym er veih’n traa v’eh aeg.
I have known him from a boy. Ta enney aym er veih’n traa va mee aeg.
I have learned better since then. Hooar mee keeal chionnit nearys shen.
I have lost his address. Ta mee er choayl yn enmys echey.
I have lost it. T’eh voym.
I have lost the power of my foot. Ta mee er choayl lheihll my choshey.
I have many demands on my time. Ta ymmodee currymyn orrym.
I have money at hand. Ta argid aarloo aym.
I have more than you. Ta ny smoo aym na ta ayd.
I have my doubts whether he will come. Ta ourys orrym nagh jig eh.
I have my own proportion. Ta my ghooie aym pene.
I have never noticed it. Cha dug mee rieau geill da.
I have never set eyes on him. Cha vel mee rieau er n’akin eh.
I have news for you! Ta skeeal aym dhyt!
I have no entrance to that society. Cha nel entreilys erbee aym da’n cheshaght shen.
I have no leisure. Cha vel corsoie orrym.
I have no likeness for it. Cha vel liaee aym er.
I have no more. Cha vel arragh aym.
I have no quarrel with him. Cha nel veg aym dy ghra noi echey.
I have no such thing. Cha nel e lhied aym.
I have no time to do it. Cha nel traa aym dy yannoo eh.
I have none. Cha nel veg aym.
I have not been to church. Cha nel mee er ve ec y cheeill.
I have not been to church. Cha row mee ec y cheeill.
I have not the slightest intention of doing it. Cha nel shalee erbee aym eh y yannoo.
I have not yet broken my fast. Cha nel mee er n’ee foast.
I have not yet broken my fast. Ta mee foast trostey.
I have nothing. Cha nel veg aym.
I have nothing against lawyers as such. Cha nel veg aym noi leighderyn myr t’ad.
I have nothing fit to wear. Cha nel eaddagh feeu aym y chur orrym.
I have nothing to complain about. Cha nel veg aym dy hrughaney mysh.
I have nothing to do with it. Cha nel mee bentyn rish.
I have nothing to say one way or the other. Cha nel veg aym ry ghra ass ny lieh ny noi.
I have nothing to say to the contrary. Cha nel veg aym dy ghra noi echey.
I have only just come. Cha nel mee agh kiart er jeet.
I have only three. Cha nel agh tree aym.
I have pains in my inside. Ta pianyn ayns my volg.
I have personal knowledge of it. Ta fys aym pene er.
I have pins and needles in my foot. Ta cadley jargan ayns my chass.
I have plenty of wind. Ta ennal vie aym.
I have received your directions. Ta ny oardaghyn eu aym.
I have recently done it. Ta mee er n’yannoo eh.
I have run out of straw. Ta mee ass coonlagh.
I have run out of straw. Ta mee rooisht coonlagh.
I have seen. Ta mee er n’akin.
I have seen. Ta mee er vakin.
I have seen him before. Ta mee er n’akin eh roie.
I have seen it hundreds of times. Ta mee er n’akin eh keeadyn keayrt.
I have some. Ta paart aym.
I have some shopping to do. T’eh orrym kionnaghey red ny ghaa.
I have something in prospect. Ta red ennagh fo’n tooill aym.
I have sufficient. Ta my haie aym.
I have that book. Ta’n lioar shen lhiams.
I have the floor. Ta kied aym loayrt.
I have the hiccups. Ta’n ellag orrym.
I have the house. Ta’n thie lhiams.
I have the loan of it. T’eh er eeasaght aym.
I have the red book and you have the green one. Ta’n lioar yiarg ayms as ta’n ‘nane geayney euish.
I have the snuffles. Ta ny stronnyn orrym.
I have thoughts of doing it. Ta eie er ve ayn er.
I have thoughts of doing it. Ta mee er ve smooinaghtyn mychione jannoo eh.
I have to deal with him. She orrym dy ghellal rish.
I have to do it. Shegin dou jannoo eh.
I have to go. Shegin dou goll.
I have to have a word with you. By vie lhiam loayrt rhyt.
I have to write a letter. Ta screeuyn aym ry-screeu.
I have toothache. Ta ny beishtyn aym.
I have used up all the money. Ta’n argid ooilley ceaut aym.
I have wind. Ta brooighe orrym.
I have wounded you with the wound of an enemy. Ta mee er dty lhottey lesh lhott noidey.
I haven’t a penny piece. Cha nel ping ruy aym.
I haven’t a penny, much less a pound. Cha nel ping aym, gyn cheet er puint.
I haven’t a red cent. Cha nel ping ruy aym.
I haven’t a sou. Cha nel ping ruy aym.
I haven’t a stiver. Cha nel ping ruy aym.
I haven’t any. Cha nel veg aym.
I haven’t even a penny. Cha nel ping hene aym.
I haven’t had enough yet. Cha nel my haie aym foast.
I haven’t heard the story yet. Cha nel mee er chlashtyn y rick foast.
I haven’t much appetite. Cha nel monney gailley aym.
I haven’t much confidence in him. Cha nel monney barrant aym er.
I haven’t much learning. Cha nel monney scoill aym.
I haven’t seen him for the last four days. Cha nel mee er n’akin eh rish kiare laghyn.
I haven’t seen him for weeks. Cha nel mee er nakin eh rish shiaghteeyn.
I haven’t seen him since. Cha naik mee eh er dy henney.
I haven’t seen him since. Cha nel mee er nakin eh neayr’s shen.
I haven’t seen the colour of your money yet. Cha nel mee er n’akin ping ruy ayd foast.
I haven’t set eyes on him for years. Cha vel mee er n’akin eh rish bleeantyn liauyrey.
I haven’t the faintest idea. Cha nel eie erbee aym er.
I haven’t the foggiest idea. Cha nel eie erbee aym er.
I haven’t the nerve to do it. Cha nel yn eddin aym dy yannoo eh.
I haven’t the slightest conception. Cha nel fys erbee aym.
I hear he drinks. Ta mee clashtyn dy vel eh giu.
I hear of nothing else. Ta my chleayshyn bouyrit liorish.
I hear the sound of thunder. Ta mee clashtyn sheean taarnee.
I hear you. Ta mee dy dty chlashtyn.
I heard a lot about her skill. Cheayll mee mooarane mychione e haght.
I heard a shout. Cheayll mee yllagh.
I heard another version of it. Cheayll mee insh elley er.
I heard from John today. Cheayll mee voish Juan jiu.
I heard it on the grapevine. Hooar mee fou jeh.
I heard it through a newspaper. Hooar mee fys er ayns pabyr naight.
I heard of it after. Cheayll mee jeh ny yei.
I heard tell of it. Cheayll mee jeh.
I heard the whisper of the sea. Cheayll mee sonnish ny marrey.
I heard them conversing in Manx. Cheayll mee ad taggloo Gaelg.
I heard them speaking. Cheayll mee ad taggloo.
I heard them splashing and squelching. Cheayll mee ad skeolley as leaumey.
I heard this cry. Cheayll mee yn eaym shoh.
I hit him on the chops. Woaill mee eh er ny eallyn.
I hit it off with him. Va mee mooar lesh.
I hit the ball. Woaill mee yn bluckan.
I hold him culpable. Ta mee cur y foill er.
I hold him dear. Ta graih mooar aym er.
I hold him in estimation. Ta ammys aym er.
I hold him in great respect. Ta ard ammys aym er.
I hold you responsible for it. Faagym ort eh.
I hooked him! Vreig mee eh!
I hooked my arm in his. Hug mee my laue ‘syn uillin echey.
I hope and expect that you will come. Ta doghys as jerkallys aym dy jig oo.
I hope I am not imposing on you. Ta treisht orrym nagh vel mee cur ort.
I hope I’ll be kept on. Ta treisht orrym nagh vow ad rey rhym.
I hope so. Ta treisht aym dy vel.
I hope so. Ta treisht orrym dy vel.
I hurried into my clothes. Hug mee moom dy bioyr.
I imagine. Stroo hene.
I imagine. Strooys.
I imagine myself that their taxes were small. Er lhiam pene dy by veg nyn geesh.
I imagined it. Heill mee eh.
I incurred his anger. Hayrn mee eh chorree orrym.
I incurred his anger. Hug mee corree er.
I intend not to go. T’eh foym dyn goll.
I intend to do it. T’eh foym jannoo eh.
I intended it for a compliment for you. By vian lhiam dy dty voylley.
I keep out of the way. Ta mee cummal ass y raad.
I kept my feet. Hannee mee my hassoo.
I knew him from a child. Va enney aym er voish eash lhiannoo.
I knew him once. Va enney aym er keayrt dy row.
I knew him when I was a boy. Bione dou eh as mish my ghuilley.
I know. Ta fys aym.
I know a Captain Crebbin. Ta enn aym er Chaptan Crebbin ennagh.
I know a Captain Crebbin. Ta enn aym er un Chaptan Crebbin.
I know her but I don’t know her. Ta enn aym urree agh cha nhione dou ee.
I know her by sight. Ta enney hooill aym urree.
I know him. Shione dou eh.
I know him. Ta enney aym er.
I know him by him walk. Ta enney aym er liorish e walkal.
I know him by name. Cheayll mee yn ennym echey.
I know him by sight. Ta enney hooill aym er.
I know him from old. Ta enney aym er rish ymmodee yn laa foddey.
I know him of old. Ta shenn enney aym er.
I know him really well. Ta oayll aym er.
I know him slightly. Ta beggan enney aym er.
I know it by rote. T’eh er baare my hengey.
I know it by touch. Ta enney aym er liorish loaghtey.
I know it full well. Ta enney mie aym er.
I know it full well. Ta fys mie aym er.
I know Manx very well. Ta Gaelg feer vie aym.
I know my limitations. Ta enney aym er my chagleeyn.
I know not. Cha nel fys aym.
I know of him. Ta mee er chlashtyn jeh.
I know of him. Ta oayllys aym jeh.
I know part of it. Ta fys aym er cooid jeh.
I know that. Shione dou eh shen.
I know that. Ta’n fys shen aym.
I know what they are up to. Ta fys aym c’red ta foue.
I laid her down. Lhie mee sheese ee.
I laid up my car. Hug mee my ghleashtan er ny blick.
I lay this at his door. Ta mee cur shoh dys e lieh.
I lead a good life. Ta mee beaghey jeih-vea.
I learned from her that the husband was dead. Hooar mee fys voee dy row yn dooinney eck marroo.
I left it behind me. Daag mee my yei eh.
I left it with you. Daag mee eu eh.
I like. S’laik lhiam.
I like. S’mie lhiam.
I like. S’taittin lhiam.
I like. Saillym.
I like comfort. S’mie lhiam souyrid.
I like her cooking. S’mie lhiam e haarlagh.
I like him. S’mie lhiam eh.
I like his bearing. S’mie lhiam yn ymmyrkey echey.
I like it. S’taittin lhiam eh.
I like one more than the other. Share lhiam yn derrey shaghey yn jeh elley.
I like the atmosphere of this place. S’mie lhiam yn ennaghtyn mygeayrt ayns shoh.
I like the pipes. S’mie lhiam y phiobberaght.
I like walking. S’mie lhiam y chosheeaght.
I liked it very well. By haittin lhiam dy mooar eh.
I listened attentively. Hug mee cleaysh gheyre da.
I listened to him as long as I could. Deaisht mee rish chouds oddin.
I little thought that he would come. Cha smooinee mee er chor erbee dy darragh eh.
I live. Ta mee bio.
I live at number ten. Earroo jeih ta’n thie aym.
I loathe doing it. T’eh cur feoh orrym jannoo eh.
I loathe it. T’eh cur tah orrym.
I lodge with them. Ta mee goaill aaght maroo.
I look up the timetable. Ta mee cur shilley er y chlaare.
I look up to him. Ta mee cur arrym da.
I looked at her. Yeeagh mee urree.
I looked him straight in the eye. Yeeagh mee eddyr yn daa hooill echey.
I looked in his face. Yeeagh mee eddyr yn daa hooill echey.
I looked in on Ned. Hug mee shilley er Ned.
I looked into the child’s upturned face. Yeeagh mee stiagh ayns eddin y lhiannoo va jeeaghyn neese.
I lost count of them. Hie ad ass co-earroo orrym.
I lost him. Chaill mee eh.
I lost sight of him. Hie eh ass my hilley.
I love her. Ta graih aym urree.
I love it. Shynney lhiam eh.
I loved her so much. Va wheesh shen dy ghraih ayn urree.
I made. Ren mee.
I made a broth of it. Ren mee broit jeh.
I made a bull’s eye. Woaill mee yn ainey sthie.
I made a mistake. Ren mee marran.
I made a run for it. Roie mee ersooyl.
I made a washhouse of it. Ren mee thie niaghyn jeh.
I made amends with him. Hooar mee corrym er.
I made an attempt at it. Hug mee eab er.
I made an effort. Ren mee geabbey.
I made bold with him. Ren mee daanys er.
I made him gasp. Ghow mee yn ennal ass.
I made it clear to him that he shouldn’t go. Hug mee ersyn dy hoiggal nagh lhisagh eh goll.
I made my way through a wood. Hie mee trooid keyll.
I maintained silence. Hannee mee my host.
I make a practice of doing that. Ta mee cliaghtey shen.
I make no secret of it. Cha nel mee keiltyn eh voish peiagh erbee.
I may. Foddym.
I may lose. Foddym coayl.
I mean him no harm. Cha nel mee geearree assee y yannoo da.
I mean it! Cha nel mee jannoo spotch!
I mean to do it. T’eh foym jannoo eh.
I meant it for a joke. Son spotch v’eh.
I meant this purse for you. Dhyts va’n sporran shoh kiarit aym.
I meet her every morning and she meets me. Ta mee goll ny quail dagh moghrey as t’ee cheet my whail.
I met a man. Haink mee ny quail dooinney.
I met a woman. Haink mee ny quail ben.
I met her. Haghyr mee urree.
I met him in Douglas. Veeit mee rish ayns Doolish.
I met him in the town. Haghyr mee eh ‘sy valley.
I met their request. Chooilleen mee yn aghin oc.
I met them. Haink mee nyn guail.
I might do it. Foddee dy jeanym eh.
I missed the bus. Jimmee yn bus voym.
I move the previous question. Ta mee moylley yn roie-cheisht.
I must at any event. Shegin dou er dagh ooilley chor.
I must away. Shegin dou goll.
I must be up at seven. Shegin dou ve er my chosh ec shiaght er y chlag.
I must call at the shop. Shegin dou cur stiagh ‘sy chapp.
I must do it on all accounts. Shegin dou jannoo eh er dagh ooilley chor.
I must draw your attention to this matter. Shegin dou tayrn dty hastid hug y chooish shoh.
I must eat a bit to take the hunger from my stomach. Shegin dou greim y ee dy vuinn yn accrys jeh my ghailley.
I must fly now! Shegin dou roie nish!
I must go. Shegin dou goll.
I must go. T’eh orrym dy gholl.
I must have a shave. Shegin dou mee hene y vaarey.
I must needs obey. Shegin dou cur biallys.
I must nip off now. Shegin dou goll roym nish.
I myself don’t believe it. Cha gredjym pene eh.
I myself, undertake that. Ta mee goaill shen orrym pene.
I nearly fell. Dobbyr dou tuittym.
I need. S’lhiass dou.
I need assistance. Ta feme aym er cooney.
I need money. Ta feme aym er argid.
I neglected it. Hug mee shleh er.
I never could understand Manx. Cha ren mee rieau toiggal Gaelg dy mie.
I never do the like. Cha nel mee rieau jannoo y lheid.
I never ever did it before. Cha ren mee rieau roie eh.
I never gave it a thought. Cha smooinee mee er.
I never go. Cha nel mee rieau goll.
I never pass there but I think of you. Cha nel mee goll shaghey gyn smooinaghtyn ort.
I never said it. Cha dooyrt mee rieau eh.
I never saw him after that. Cha vaik mee eh rieau ny yei shen.
I never saw him until tonight. Cha vaik mee rieau eh derrey noght.
I never saw his equal. Cha vaik mee rieau e lheid.
I never saw his like before. Cha naik mee rieau e lhied roie.
I never saw less. Cha vaik mee rieau ny sloo.
I never saw such a thing in all my experience. Cha vaik mee rieau yn lhied ayns ooilley’n seihll aym.
I never saw that ever. Cha vaik mee shen rieau.
I never saw the like ever. Cha naik mee rieau y lhied roie.
I never saw the like in my lifetime. Cha naik mee rieau y lhied ayns ooilley’n seihll aym.
I never thought of it. Cha smooinee mee er.
I never went again. Cha jagh mee rieau ny yei.
I noticed her looking at her watch. Honnick mee ee jeeaghyn er e hooreyder.
I number him among my friends. Fer jeh my chaarjyn eh.
I object to that. Ta mee shassoo noi shen.
I only cleared my expenses. Cha ren mee agh glenney my chostyssyn.
I only saw him that once. Cha vaik mee eh agh yn un cheayrt shen.
I ought to. S’cair dou.
I outbid him. Dardjee mee er.
I overtook them. Verr mee orroo.
I owe him a great deal. Ta mee lhiastyn mooarane da.
I owe money. Ta mee fo lhiastynys.
I owe you a pound. Ta punt ayd orrym.
I own that book. Ta’n lioar shen lhiams.
I own the book. Ta’n lioar lhiam.
I owned the house. Va’n thie lhiam.
I paid him a pound. Deeck mee punt da.
I paid through the nose for it. Deeck mee daa leagh er e hon.
I peppered his food. Phibbyr mee e vee.
I perceive it. S’leayr dou eh.
I pity him. Ta chymmey aym er.
I possess a book. Ta lioar lhiam.
I possess the land. S’lhiam y thalloo.
I pray you. My sailliu.
I prefer. Share lhiam.
I prefer the former to the latter. Bare lhiam y fer toshee harrish y fer s’jerree.
I prefer the former to the latter. Share lhiam y fer toshee harrish y fer s’jerree.
I presume. Er lhiam.
I promise you that. Ta mee gialdyn shen dhyt.
I propose to do it. T’eh foym jannoo eh.
I propose to do it. Ta mee treeal jannoo eh.
I pulled my stockings on. Hayrn mee my oashyryn orrym.
I purpose. T’eh foym.
I put a hundred pounds deposit on the car. Hug mee keead punt yeearlys er y ghleashtan.
I put him on that job. Hug mee yn staartey shen da.
I put it away. Chur mee ersooyl eh.
I put it off. Hug mee shaghey eh.
I put it to you that he killed her. Ta mee gra dy varr eh ee.
I put my foot down. Hug mee fys dy row mish y mainshtyr.
I put my foot down. Hug mee smaght er bun.
I put my foot in it. Hug mee ny mucyn ny hrooid.
I put my foot in it. Ren mee brock jeh.
I put my trust in him. Ta mee cur my hreisht ayn.
I put myself to a great deal of trouble to get them. Hug mee trubbyl mooar orrym pene dy gheddyn ad.
I put that down to his age. Ta mee cur shen rish yn eash echey.
I put the child to bed. Hug mee y paitchey dy lhie.
I put up the money for the shop. Hug mee sheese yn argid son y chapp.
I put up with it. Ta mee jannoo lesh.
I question whether he will come or not. Ta ourys orrym dy jig eh ny dyn.
I quite admit that. Ta mee dy slane goaill rish shen.
I quite agree with you. Ta mee mayrt.
I quite understand. Ta mee toiggal dy mie.
I racked my brains over it. Voir mee er my hinchyn lesh.
I raised up enemies. Ren mee noidyn dou hene.
I ran across him in Douglas. Haink mee er ayns Doolish.
I ran into debt. Haink mee fo feeaghyn.
I ran it to earth in Douglas. Hooar mee magh eh ayns Doolish.
I ran up against him yesterday. Haink mee ny whaiyl jea.
I rather think so. Strooys dy vel.
I rather think you know him. Er lhiam dy vel enney ayd er.
I read it several times over. Lhaih mee eh reesht as reesht.
I read the book from cover to cover. Lhaih mee y lioar voish toshiaght gys jerrey.
I received a letter to the same effect. Hooar mee screeuyn as y skeeal cheddin ayn.
I reckon but little of it. Cha nel mee coontey monney jeh.
I reckon but little of it. S’cummey lhiam eh.
I reckon he is forty. Er lhiam dy vel eh daeed.
I recollect now. T’eh cheet hym nish.
I refused point-blank. Dob mee dy bollagh.
I regret that. Ta mee goaill arrys son shen.
I regret that he is dead. S’treih lhiam dy vel eh marroo.
I rely on you. Ta mee cur barrant ort.
I remain, yours truly. Mish, lesh ammys.
I remember. Cha gooin lesh.
I remember her well. Ta cooinaghtyn mie aym urree.
I remembered it in Douglas. Chooinee mee er ayns Doolish.
I renewed my acquaintance with her. Hug mee enney urree reesht.
I replied to him. Dreggyr mee eh.
I resigned. Dirree mee ass.
I respect her. Ta ammys aym urree.
I respect his opinion. Ta mee cur geill da’n tuarym echey.
I returned. Hyndaa mee.
I run a shop. Ta shapp aym.
I said it. Dooyrt mee eh.
I said nothing of the sort. Cha dooyrt mee y lheid.
I said to myself. Dooyrt mee rhym pene.
I saw. B’leayr lhiam.
I saw. Honnick mee.
I saw a light in the sky. Honnick mee chent ‘syn aer.
I saw Big Patrick of the Howe last week. Honnick mee Parick Mooar yn Owe er y chiaghtin.
I saw him Honnick mee eh.
I saw him a long way off. Honnick mee eh foddey jeh.
I saw him against the light. Honnick mee eddyr mish as yn soilshey eh.
I saw him but not her. Honnick mee eshyn agh cha nee ish.
I saw him but yesterday. Honnick mee eh jea hene.
I saw him from afar. Honnick mee foddey voym eh.
I saw him in the farmyard. Honnick mee eh er y traid.
I saw him on Monday. Honnick mee Jelune eh.
I saw it at a glance. B’leayr dou eh chelleeragh.
I saw it away in the distance. Honnick mee foddey voym eh.
I saw it from afar. Honnick mee eh foddey jeh.
I saw it straight away. Honnick mee chelleeragh eh.
I saw it with my own eyes. She my ghaa hooill hene honnick eh.
I saw quite a lot of him in Ireland. Honnick mee eh dy mennick ayns Nerin.
I saw some figures. Honnick mee sleih ennagh.
I saw them both. Honnick mee ad nyn jees.
I saw them both. Honnick mee yn jees oc.
I saw this figure standing there. Honnick mee y peiagh shoh ny hassoo ayns shen.
I say! Hoigh!
I say! Uss ayns shen!
I say so with regret. S’merg lhiam gra eh.
I say, missis! Ven ooasle!
I say, missis! Venainshtyr!
I screwed myself up to it. Chruinnee mee mee hene rish.
I see. Ta mee fakin.
I see! Ta mee toiggal!
I see a big difference in him. Ta mee fakin caghlaa mooar ayn.
I see him more rarely now. Ta mee fakin eh s’anvenkey nish.
I see it. Ta mee fakin eh.
I see the affair in its true colours. Ta mee er fakin y chooish myr t’ee.
I seized the opportunity. Gleck mee y caa.
I seldom see him now. S’anvennick ta mee fakin eh nish.
I sent him away. Hug mee y bayr da.
I sent him flying. Hug mee eh ‘syn aer.
I sent him greetings. Hug mee bannaghtyn da.
I set him all agog. Hug mee lane yindys er.
I set little store by it. Ta mee soiaghey beg jeh.
I shall be lost. Hem er coayl.
I shall bear it in mind. Neeym cooinaghtyn er.
I shall come. Higym.
I shall do nothing of the sort. Cha jeanym yn lheid.
I shall go and he will arrive. Hedym as hig eshyn.
I shall have finished before you. Bee jerrey jeant aym royd.
I shall make. Nee’m.
I shall manage it somehow. Hig eh lhiam dy yannoo eh aght ennagh.
I shall never do it. Cha jeanym dy bragh eh.
I shall not make. Cha jeanym.
I shall not warn you again. Ta shen yn fockle jerrinagh yiow oo voyms.
I shivered. Ren mee bibbernee.
I should advise you to go. She my choyrle dhyt goll.
I should be delighted. Veagh taitnys vooar orrym.
I should be lost. Raghin er coayl.
I should like a drink. By vie lhiam jough.
I should like a drink. Iuin jough.
I should think so! Abbyr shen reesht!
I should very much like. B’laik mooar lhiam.
I shouldn’t be surprised. Cha beagh yindys orrym.
I shouldn’t dream of it. Cha smooineein er jannoo y lhied.
I shouldn’t wonder. Chan yrrys dou.
I shouted him down. Vaih mee yn coraa echey lesh yllagh.
I showed him into the room. Chur mee stiagh eh ‘sy chamyr.
I showed him the door. Hug mee yn dorrys da.
I showed him the road. Hug mee y bayr da.
I side with them. Ta mee cheughey roo.
I sleep badly these days. Ta mee lieh chadley ny laghyn shoh.
I slept in. Cha ren mee dooishtey.
I slept it off. Hug mee eh jeem ayns my chadley.
I slept out the day. Ren mee cadley feie’n laa.
I snored. Ren strinnoogh.
I sold it. Chreck mee eh.
I sold my shares. Chreck mee my ronnaghyn.
I sort of feel that it is wrong. Ta mee gennaghtyn er aght ennagh dy vel eh aggairagh.
I sounded him out about it. Vrie mee jeh mychione echey.
I speak as a friend. Ta mee loayrt myr carrey.
I spent a day in the country. Cheau mee laa er y cheer.
I split my sides laughing. Hug mee magh my chree lesh garaghtee.
I spoke with him. Loayr mee rish.
I stand in fear of him. Ta aggle orrym roish.
I stayed with them over the weekend. Cheau mee jerrey ny shiaghtin maroo.
I steadied myself against the wall. Hooar mee bhutt jeh’n voalley.
I steer clear of them. Ta mee d’yn shaghney ad.
I still have five pounds. Ta queig punt faagit aym.
I stood him a drink. Chionnee mee jough da.
I stood there two hours on end. Hass mee ayns shen rish daa oor.
I stopped him short. Ghooin mee e veeal.
I stopped the cheque. Sthap mee y sheck.
I strike a bargain. Ta mee jannoo bargane.
I struck out for the shore. Hoshee mee dy snaue lesh y traie.
I struck up a friendship with him. Haink mee dy ve caarjoil rish.
I struck upon an idea. Woaill eie orrym.
I stuck a knife in him. Heiy mee skynn ayn.
I stumbled. Ren mee snapperal.
I stumbled across him. Haink mee er gyn shirrey.
I stumbled on him. Haink mee er gyn shirrey.
I subsist. Ta mee baghey.
I subsist. Ta mee beaghey.
I succeeded in doing it. Haink eh lhiam eh y yannoo.
I succeeded in it. Haink eh lhiam.
I suppose. Er lhiam.
I suppose. Stroo hene.
I suppose. Strooys hene.
I supposed. Heill mee.
I surmised as much. Shen yn varel v’aym.
I suspect him. Ta ourys aym er.
I swear to that. Ta mee breearrey shen.
I swear to that. Ta mee loo shen.
I take charge of him. Ta e churrym orrym.
I take exception to that. Cha mie lhiam shen y chlashtyn.
I take exception to that. Ta mee noi shen.
I take exception to that. Ta shen cur corree orrym.
I take exception to that. Ta shen cur friogganys orrym.
I take it that he is dead. T’eh marroo nagh vel?
I take my hat off to him. Ta mee cur ammys da.
I take no interest in it. Cha nel foays erbee aym er.
I take size sixes. Ta shey yn mooadys aym.
I take the opposite view. Ta’n reayrtys condaigagh aym.
I talked to him like a father. Hug mee coyrle ayrey da.
I tasted the water. Vlass mee yn ushtey.
I tell you what. Eaisht rhym.
I thank my stars that I came. Bwooise da jee dy daink mee.
I thank you kindly. Ta mee feer wooisal dhyt.
I think. Er jeeym.
I think. Er lhiam.
I think few think of it. Er lhiam dy jiark ta smooinaghtyn er.
I think highly of him. Ta mee coontey ram jeh.
I think it worthwhile. Sheeu lhiam eh.
I think like you. Ta mee jeh’n un aigney lhiat.
I think so. Er lhiam.
I think that it is. Er lhiam dy nee.
I think that it is. Er lhiam dy re.
I think that man is sick. Er lhiam dy vel yn dooinney shen doghanagh.
I think the same. Shen my varel hene.
I think well of him. Ta ammys aym er.
I think worse of him. Ta mee coontey ny s’messey jeh.
I think, therefore I am. Ta mee smooinaghtyn, er y fa shen ta mee ayn.
I think, therefore I exist. Ta mee smooinaghtyn, shen y fa ta mee ayn.
I thirst. Ta paays orrym.
I thought it at first. Hoshiaght smooinee mee myr shen.
I thought it was all up with me. Heill mee dy row jerrey orrym.
I thought it was all up with me. Smooinnee mee dy row jerrey orrym.
I thought you were French. So I am. Heill mee dy vel oo dty Rangagh. As heill oo dy kiart.
I threaded my way through the crowd. Ren mee my raad trooid yn sleih.
I threw it away. Cheau mee voym eh.
I threw out a feeler. Phrow mee yn thalloo.
I told you so! Nagh dooyrt mee shen dhyt!
I too will go. Hem myrgeddin.
I too will go. Hem neesht.
I took all my claims to the lawyer. Hug mee lhiam ooilley ny feeaghyn aym da’n leighder.
I took counsel with them. Ghow mee coyrle maroo.
I took her hand. Ghow mee greim jeh’n laue eck.
I took her out to dinner. Ghow mee ee magh gys jinnair.
I took him apart. Ghow mee eh ry-lhiattee.
I took him aside. Hug mee lhiam er-lheh eh.
I took him at a disadvantage. Ghow mee eh dy neuvondeishagh.
I took him by surprise. Haink mee dyn yss er.
I took him over the house. Haishbyn mee yn thie da.
I took him to task for it. Hug mee cassid da er e hon.
I took it over. Ghow mee orrym eh.
I took it to bits. Ren mee neupheeshey eh.
I took it to him. Hug mee lhiam eh da.
I took it upon myself. Hrog mee orrym pene eh.
I took it with a pinch of salt. Cha chred mee yn lieh jeh.
I took my bearings from Douglas Head. Ghow mee my ardyn voish kione Doolish.
I took myself off. Hie mee roym.
I took out insurance. Ghow mee urraghys er.
I took the notion. Haink yn teaym orrym.
I took to him. Haink mee dy ve coardit rish.
I took up his cause. Hie mee ass e lhieh.
I took up my duties. Ghow mee my churrymyn orrym.
I took up shares. Chionnee mee ayrnyn.
I took up with him. Haink mee dy ve mooar lesh.
I took you for a Manxman. Heill mee dy re Manninagh oo.
I touched him for a fiver. Hooar mee queig punt ass.
I treated myself to a drink. Chionnee mee jough dou hene.
I tripped him. Hug mee snapperal da.
I tripped him. Ren mee snapperal eh.
I trust you. Ta mee treishteil oo.
I trust you. Ta treisht aym ort.
I trusted him with the money. Hug mee yn argid fo’n churrym echey.
I tucked it away. Hug mee ry lhiattee eh.
I tumbled it over. Lhieg mee bun ry skyn eh.
I turned round though! Ren mee aigney elley myr te!
I turned the house over to him. Hug mee yn thie da.
I understand that he will agree. Rere my hoiggal bee eh ayns coardailys.
I understood clearly. Hoig mee dy baghtal.
I unstitched it. Ghow mee ny whaalaghyn ass.
I upset his apple-cart. Hug mee fud-y-cheilley eh.
I urged him to do it. Ren mee greinnaghey eh dy yannoo eh.
I used the money to buy land. Chionnee mee thalloo lesh yn argid.
I value him very much. Ta mee soiaghey mooar jeh.
I value it. S’mooar aym eh.
I venture to say. S’daaney lhiam gra.
I vote that we go. Hooin roin.
I voted for him. Heiy mee eh.
I vouch it. Ta mee shickyraghey jeh.
I vouchsafe. S’cooidsave lhiam.
I waited ever so long. Duirree mee rish traa liauyr agglagh.
I waited two full hours for you. Duirree mee daa oor nyn drooid er dty hon.
I waited up for you. Hannee mee my hoie fuirraghtyn ort.
I walked along. Hooill mee roym.
I walked the whole town. Hooill mee y balley.
I want a detailed account before I pay. Saillym mynchoontys roish my eeckym.
I want action now! Ta mee laccal jannoo nish!
I want action now! Ta mee laccal jantys nish!
I want that book. Ta feme aym er y lioar shen.
I want to do it. Saillym jannoo eh.
I want to do it. Ta mee laccal dy yannoo eh.
I want to hear the actual state of things. Saillym clastyn stayd firrinagh ny reddyn.
I want to speak to you alone. By vie lhiam loayrt rhyt ry-lhiattee.
I wanted to go. Baillym goll.
I wanted to see him and I did so. Baillym fakin eh as honnick mee eh.
I wanted to see him and I did so. By vie lhiam fakin eh as honnick mee eh.
I warmed to him. Ren mee chiow huggey.
I was a blacksmith. Va mee my ghaaue.
I was a little afraid. Va red beg d’aggle orrym.
I was about to say. Va mee er chee gra.
I was accused of it. V’eh currit ass my lieh.
I was all of a tremble. Va mee ooilley er creau.
I was ashamed of it. Va nearey orrym jeh.
I was asked to do so and so. Yeearree ad orrym y lheid shoh y yannoo.
I was asleep. Va mee my chadley.
I was at a stop. Va mee my hassoo.
I was attracted to her. Va mee cleaynit huc.
I was befriended by them. Ren ad carrey jeem.
I was beguiled. Va mee cleaynit.
I was beguiled. Va mee mollit.
I was born in that country. Va mee ruggit ‘sy cheer shen.
I was born in the north. Va mee ruggit er y twoaie.
I was born in this very place. Rugg mee ayns shoh hene.
I was born there. Va mee ruggit ayns shen.
I was called away on duty. V’eh orrym goll gys my churrym.
I was diffident about speaking to him. Va mee lhiastey loayrt rish.
I was dissatisfied with myself. Cha row mee bwooiagh dou hene.
I was done! Va mee mollit!
I was feeling a bit flat. Va mee red beg neuvioyr.
I was filled with foreboding. Va monney olk aym.
I was forced to stand. Va mee eignit dy hassoo.
I was framed. Va mee mollit.
I was framed. Va’n foill currit orrym dy-aggairagh.
I was freed. Va mee seyrit.
I was frightened to death. Va mee agglit assym.
I was fumbling in the dark. Va mee murtaghey ‘sy dorraghys.
I was going along. Va mee goll roym.
I was greatly surprised at him. Ghow mee yindys mooar jeh.
I was greatly tempted. Va miolagh mooar orrym.
I was grieved to hear the news. B’olk lhiam clashtyn y naight.
I was half afraid of that. Va beggan aggle orrym mychione shen.
I was having forty winks. Va mee saveeney.
I was hospitably welcomed. Ren ad mooar as maddin jeem.
I was in a daze. Va doalgaanee orrym.
I was in a forgetfulness. Va jarroo orrym.
I was in at the death. Va mee kionfenish.
I was in fits of laughter. Va kinkyn orrym.
I was in his company. Va mee marish.
I was in Ireland during the troubles. Va mee ayns Nerin fey ny boiraghyn.
I was in the midst of reading. Va mee lhaih.
I was inveigled into the plot. Va mee cologit stiagh ‘sy chialg.
I was kneeling. Va mee er my ghlioonyn.
I was lost. Hie mee er coayl.
I was made redundant. Haink mee dy ve neuymmrchagh.
I was mistaken for a thief. Va mee goit dy marranagh son maarliagh.
I was mortified. Va nearey orrym.
I was nearly killed. Dobbyr dou ve marrooit.
I was never forgiven for that. Cha row mee rieau er my vaihaghey er son shen.
I was obliged to go. Begin dou goll.
I was on the point of doing it. Va mee er chee jannoo eh.
I was on the point of doing it. Va mee mysh jannoo eh.
I was on to him on the ‘phone this morning. Va mee loayrt rish er y chellvane moghrey jiu.
I was out riding. Va mee mooie markiagh.
I was pleased to see him. By haittin lhiam fakin eh.
I was pleased with it. Daittin lhiam eh.
I was posted to France. Va mee currit da’n Rank.
I was put to work. Va mee currit rish obbyr.
I was quite clear-headed. Va my henneeyn ooilley aym.
I was raised in Castletown. Va mee troggit ayns Balley Chashtal.
I was reading. Va mee lhaih.
I was reared and born in Mann. Va mee troggit as ruggit ayns Mannin.
I was reared in Cregneash. Va mee troggit ayns Creneash.
I was sent to the fishing. Va mee currit da’n eeastagh.
I was shaking in my shoes. Va mee er creau ayns my chrackan.
I was shamed into doing it. Cha lhiggagh y nearey dou gyn jannoo eh.
I was shocked. Va greain orrym.
I was shoeing horses. Va mee crou cabbil.
I was simply telling you. Cha row mee agh ginsh dhyt.
I was sitting up with the sick man. Va mee jannoo arrey ny hoie marish yn dooinney ching.
I was sorry. By hreih lhiam.
I was speaking to him. Va mee loayrt rish.
I was speechless. Va mee balloo.
I was speechless. Va mee my host.
I was staggered. Hug eh orrym dy loaganey.
I was staggered. Hug eh thanvanys orrym.
I was staggered. Va ard yindys orrym.
I was still doubtful about speaking to him. Va foast ourys orrym mychione loayrt rish.
I was taken aback. Va yindys currit orrym.
I was talking to myself. Va mee loayrt rhym pene.
I was there briefly. Va mee ayns shen rish tammylt beg.
I was thunderstruck. Va mee thanvaanit.
I was under that delusion for a while. Va mee fo’n shaghrane shen rish tammylt.
I was under the impression that he was dead. Heill mee dy row eh marroo.
I was unimpressed by his speech. Cha ren mee coontey monney jeh’n oraid echey.
I was unimpressed by his speech. Cha ren mee mooar jeh’n oraid echey.
I was up all night. Va mee er chosh fud ny hoie.
I was up early today. Va mee er chosh dy traa jiu.
I was up till midnight. Va mee er chosh derrey mean oie.
I was used to. Boallin.
I was very bad at sums. Cha dod mee jannoo symyn edyr.
I was very much sorrowed. Va mee dy mooar seaghnit.
I was very much surprised. Va yindys mooar orrym.
I was watching her working. Va mee jeeaghyn urree gobbyr.
I was within an ace of falling. Dobbyr dou tuittym.
I was worsted. Chaill mee.
I was worsted. Hooar ad y varriaght orrym.
I was wrong. Va mee aggairagh.
I wasn’t there at the time. Cha row mee ayns shen ec y traa.
I wear my coat. Ta mee ceau my chooat.
I weary for the Isle of Mann. Ta mee goaill foddeeaght ny yei Ellan Vannin.
I ween. Sheilym.
I went adrift there. Hie mee er-shaghryn ayns shen.
I went adrift there. Ren mee marran ayns shen.
I went begging. Hie mee er ny thieyn.
I went begging. Hie mee er y cheayrt.
I went behind his words. Lhaih mee y bree follit jeh ny focklyn echey.
I went into second gear. Hug mee yn nah geear stiagh.
I went nowhere. Cha jagh mee boayl erbee.
I went off the beaten track. Ren mee giarrey bollagh noa.
I went over it in my mind. Aasmooinee mee er.
I went part of the distance on foot. Hie mee tammylt jeh’n raad er chosh.
I went there with the intention of staying. Hie mee dys shen as yn shalee aym tannaght.
I went through a course. Ren mee coorse.
I went through his pockets. Ronsee mee ny poggaidyn echey.
I went to better myself. Hie mee dy gheddyn seose ‘sy theihll.
I went to find a doctor. Hie mee lurg fer-lhee.
I went to his house. Hie mee dys yn thie echey.
I went to the tailor. Hie mee hug yn thalhear.
I went towards him. Hie mee coair echey.
I went up to him. Hie mee huggey.
I went without him. Hie mee n’egooish.
I will address the people. Loayrym rish yn cleih.
I will amass all my stamps together. Neeym carnanaghey ooilley my chlouagyn cooidjagh.
I will ask for a rise. Verym stiagh son yrjaghey faill.
I will be away three quarters of an hour. Beeym ersooyl tree kerroo oor.
I will be esteemed. Bee mooar jeant jeem.
I will be pleased to go. Beem booiagh dy gholl.
I will be very pleased to accept your kind invitation. Beeym feer wooiagh dy hoiaghey jeh dty chuirrey dooie.
I will be with you in spirit. Beeym cooinaghtyn ort.
I will come with what speed I may. Higym cha tappee as foddym.
I will deal with that. Neeym reaghey shen.
I will die before I go! Bare lhiam baase na goll!
I will dig out his secrets. Fowym magh ny folliaghtyn echey.
I will do it or perish in the attempt. Nee’m eh ny cailleeym m’annym lesh.
I will fly to Ronaldsway. Etleeym gys Runnysvaie.
I will give him one. Verym nane da.
I will give it to him. Verym eh da.
I will give you a tenth. Verym jeihoo dhyt.
I will give you this. Verym shoh dhyt.
I will go halves in it. Bee y lieh orryms.
I will go halves in it. Gowym yn lieh jeh.
I will go now. Hem nish.
I will have no concern with it. Cha bee art ny paart aym ayn.
I will have nothing to do with it. Cha bee eie aym er.
I will have to reckon with John. Bee eh orrym coontey Juan stiagh.
I will leave him all I have. Chymneeym ooilley ny t’aym da.
I will loose them. Cailleeym ad.
I will meet you at two o’clock. Higym dty whail ec jees er y chlag.
I will never come. Cha jigym chioee.
I will not countenance it. Cha jinnin shassoo lesh shen.
I will not see. Cha vaikym.
I will now call upon Mr. Quilliam. Ta mee geearree er Mnr Quilliam dy loayrt nish.
I will pick you up in Douglas. Troggym oo ayns Doolish.
I will possess it. Bee eh lhiam.
I will pray for you. Gueeym er dty hon.
I will press on with it. Chionneeym roym lesh.
I will proceed against him. Verym yn leigh er.
I will remember it to my dying day. Cooineeym er gys y laa s’odjey veem bio.
I will say. Abbyrym.
I will see. Heeym.
I will see you during the week. Heeym oo er y chiaghtin.
I will see you on Saturday. Heeym oo Jesarn.
I will see you tomorrow. Heeym oo mairagh.
I will send you such as I have. Verym dhyt ny t’aym.
I will set you down at your on door. Faagym oo ec dty ghorrys hene.
I will speak to the senior pupils. Loayrym rish ny scoillaryn mooarey.
I will stand by her. Beeym ynrick j’ee.
I will stop you! Verym stap ort!
I will take a third of it. Gowym trass jeh.
I will take your word . Credjym er dt’ockle.
I will take your word for it. Credjym er dt’ockle eh.
I will tolerate it. Surreeym eh.
I will tolerate it. Verym seose lesh.
I will turn you out of doors. Verym dhyt y vanjagh.
I will weigh the fish at home. Towshym yn eeast ec y thie.
I willed her to look at me. Hug mee urree lesh my aigney ish dy yeeaghyn orrym.
I wiped the floor with him. Ren mee moddey marroo jeh.
I wish. S’mian lhiam.
I wish. Saillym.
I wish evil on them. Ta mee gearree yn drogh orroo.
I wish for money. Ta mee geearree argid.
I wish he would sell it. Saillym dy greckagh eh eh.
I wish it were not so. Bare lhiam nagh beagh eh myr shen.
I wish to say. S’mian lhiam gra.
I wish to speak a word or two. Saillym loayrt fockle ny jees.
I wish you would come. Saillym dy darragh oo.
I wished him good night. Dooyrt mee oie vie rish.
I witnessed it all. Honnick mee ooilley.
I won first prize. Chossyn mee yn chied aundyr.
I won through at last. Haink eh lhiam fy yerrey.
I won’t allow it either. Cha lowym eh noadyr.
I won’t be a second. Cha beeym agh grig.
I won’t be a second. Cha beeym thurrick.
I won’t be a second. Cha beeym tootchey.
I won’t be dictated to. Cha jeanym surranse lhied ny saraghyn.
I won’t be half a second. Cha beeym thootchey.
I won’t be two ticks. Cha beeym agh daa hootchey.
I won’t bear that from you! Cha jeanym fuillaghtyn shen voyds!
I won’t brook it. Chan ‘uilleeym eh.
I won’t do a bad turn in exchange for a good turn. Cha jeanym drogh-hurn y chooilleeney son turn mie.
I won’t do that at all. Cha jeanym shen edyr.
I won’t ever do that again. Cha jeanym shen arragh.
I won’t find it again. Cha nowym reesht eh.
I won’t go. Cha jem.
I won’t have any lot or part of it. Cha gowym aart ny paart ayn.
I won’t pass judgement on it. Cha jeanym briwnys er.
I won’t see it in my time. Cha vaikym eh ayns y lhing ayms.
I won’t stir a foot. Cha jig my chass ny my chrub.
I wonder at it sometimes. Ta mee goaill yindys jeh ny keayrtyn.
I wonder if he will come. Ta mee goaill yindys my hig eh ny dyn.
I work hard. Ta mee gobbragh dy creoi.
I work with him. Ta mee gobbragh marish.
I would as soon listen. Bare lhiam geaishtagh.
I would be delighted with that. By haittin lhiam shen.
I would be pleased with it. By haittin lhiam eh.
I would be worth your while to do it. B’eeu dhyt y yannoo eh.
I would come. Harrin.
I would describe him as a fool. Verrin ommidan er.
I would do it at a push. Yinnin eh fy yerrey.
I would go tomorrow. Raghin mairagh.
I would have you know that I am a Manxman. By vie lhiam fys y ve ayd dy vel mish my Vanninagh.
I would know him again. Bione dou eh reesht.
I would like a wash. By vie lhiam oonley.
I would like it. By haittin lhiam eh.
I would like it fine. By vraew lhiam eh.
I would like to go. By vie lhiam goll.
I would like to look at it. By vie lhiam shilley jeh.
I would not go. Cha raghins.
I would not put her above you. Cha derrin ee er dty skyn.
I would now be in Heaven an angel. Veign nish ayns Niau my yiallican.
I would prefer. Bare lhiam.
I would put them at about five thousand. Yiarrin dy vel mysh queig thousane ayn.
I would rather a real man than many men. Share lhiam dooinney na deiney.
I would rather have milk. Bare lhiam bainney.
I would rather listen. Bare lhiam geaishtagh.
I would rather that. Bare lhiam shen.
I would rather that before anything. B’are lhiam shen erskyn red erbee.
I would rather that one. Ghoin y fer shen myr reih.
I would sooner die. Bare lhiam geddyn baase.
I would take it. Ghoin eh.
I wouldn’t believe that. Cha gredjin shen.
I wouldn’t descend to his level. Cha jinnin cur mee hene er yn un keim as eshyn.
I wouldn’t descend to lying. Cha jinnin mee hene cha injil dy n’inshin beagyn.
I wouldn’t go. Cha raghin.
I wouldn’t go so far as to say that. Cha raghin choud cheddin as dy raa shen.
I wouldn’t go under any condition. Cha raghin er chor erbee.
I wouldn’t love it. Cha bynney lhiam eh.
I wouldn’t pay him anything. Chan eeckin veg da.
I wouldn’t put it past him. Chredjin shen jeh.
I wouldn’t put it there. Cha derrin eh ayns shen.
I wouldn’t stoop to that. Cha jinnin ginjillaghey mee hene da shen.
I wouldn’t touch it with a barge-pole. Cha bennin rish er chor erbee.
I wouldn’t touch it with a barge-pole. Cha bennin rish son airh ny argid.
I wouldn’t vouch for it. Cha beign shickyr mysh.
I wrangler with him. Ren mee chengleyragh rish.
I wrote. Screeu mee.
I wrote him a stinker. Screeu mee screeuyn scoaldagh rish.
I’d like to lash your cat but I dare not. By vie lhiam cur da’n chayt ayd agh cha bloys dou.
I’ll ask my way. Brieym yn raad aggairagh.
I’ll attend to that! Gowyms shen ayns laue!
I’ll attend to that! Nee’m jannoo shen!
I’ll attend to you just now. Bee’m hood kiart nish.
I’ll be alright. Chan aggle dou.
I’ll be blowed if I go! Dy der y Jouyll lesh mee my hem!
I’ll be getting along. Hem roym eisht.
I’ll be indulgent this time. Neeym lhiggey lesh y cheayrt shoh.
I’ll be on the ground just now. Beeym er y thalloo kiart nish.
I’ll be on the ground just now. Beeym er y thalloo nish hene.
I’ll bet you anything you like. Verym gioal er ooilley ny t’ayn.
I’ll bet you he didn’t do it! Verym gioal dhyt nagh ren eh shen!
I’ll bet you two to one! Verym yn dooble dhyt!
I’ll bring the book tomorrow. Verym lhiam y lioar mairagh.
I’ll call on you to speak. Verym ort dy loayrt.
I’ll call the children, shall I? Ylleeym er ny paitchyn, nagh jeanym?
I’ll come anyhow. Higym ansherbee.
I’ll come back at ten at the latest. Higym er ash ec jeih er y chlag ec y chooid s’anmey.
I’ll come directly. Higym ny sheyn.
I’ll do all I possibly can. Neeym my chooid share.
I’ll do him in! Marrym eh!
I’ll do nothing of the sort. Cha jeanym y lheid er chor erbee.
I’ll draw a hundred pounds tomorrow. Gowym magh keead punt mairagh.
I’ll feign sick. Lhiggyn orrym dy vel mee ching.
I’ll find it. Yiowym eh.
I’ll fix him! Neeym jannoo er!
I’ll follow suit. Neeym myr ren ad roym.
I’ll get it. Yiowym eh.
I’ll get your stick. Fowym dty vaidjey.
I’ll give her one. Verym nane j’ee.
I’ll give him a beating! Verym ooriltagh da!
I’ll give him a clouting. Verym cooilleeney da.
I’ll give him a clouting. Verym da.
I’ll give him a scolding. Verym scramman scriss da.
I’ll give him credit for that. Verym feeudys da son shen.
I’ll give him tit for tat. Yiowym corrym er.
I’ll give you a bit of advice. Shoh my choyrle dhyt.
I’ll give you a call on the ‘phone. Loayrym rhyt er y chellvane.
I’ll give you an instance. Verym trow dhyt.
I’ll go along with you on that. Ta mee mayrt er shen.
I’ll go and see her tomorrow. Verym shilley urree mairagh.
I’ll go before. Mish hoshiaght.
I’ll go off now. Hem roym nish.
I’ll go with the greatest of pleasure. Hedym as failt ort.
I’ll go, quoth he. Hem roym, as eshyn.
I’ll hammer you. Verym er dty craueyn jeesternee.
I’ll hammer you. Verym tasterys dhyt.
I’ll handle that. Neeym shen y yannoo.
I’ll have a bit of it. Gowym red beg jeh.
I’ll have a little flutter on it. Verym gial beg er.
I’ll have a shot at it. Verym eab er.
I’ll have a small glass of beer. Gowym glenney veg.
I’ll have a spotful. By vie lhiam spooytlagh jeh.
I’ll have a warm before the fire. Gowym chiow ec yn aile.
I’ll have the best part. Yiowym yn kione roauyr.
I’ll knock you down! Lhieggym oo!
I’ll make it do. Neeym jannoo lesh.
I’ll meet you halfway. Scoltym yn anchaslys mayrt.
I’ll never be up here again. Cha beeym dy bragh heose ayns shoh reesht.
I’ll open his eyes. Verym yn irriney da.
I’ll put it into shape. Verym rick er.
I’ll race you to the house. Ratchym oo gys y thie.
I’ll race you to the house. Roieym oo gys y thie.
I’ll repay him with interest. Verym towse my laue da as tooilley.
I’ll see about it! Jeeaghym ny yei!
I’ll see him damned first. Bare lhiam y jouyll dy ghoaill eh.
I’ll see him no more. Cha vaikym arragh eh.
I’ll see him off at the station. Faagym my vannaghtyn er ec y stashoon.
I’ll see him out yet! Beeym er mayrn ny yei echey foast!
I’ll see it through! Tanneeym gys y jerrey!
I’ll see to everything. Jeeaghym lurg dagh ooilley nhee.
I’ll see you at the end of tomorrow night or next night. Heeym oo kinoie mairagh ny kinoie nuyr.
I’ll see you by and by. Heeym oo dy gerrid.
I’ll see you by and by. Heeym oo ny sheyn.
I’ll see you safely through. Shassym mayrt gys yn jerrey.
I’ll shove off now. Hem roym nish.
I’ll show him the way. Jeeaghym yn raad da.
I’ll show you! Verym fys dhyt!
I’ll slip round to the shops. Hem roym dy tappee gys ny shappyn.
I’ll speak on his behalf. Loayrym er e hon.
I’ll stand by the window. Neeym shassoo rish yn uinnag.
I’ll stand here. Tanneeym ayns shoh.
I’ll stay longer the next time. Tanneeym ny sodjey yn keayrt s’niessey.
I’ll step over to his house. Hem roym da’n thie echey.
I’ll stick by her. Neeym shassoo lioree.
I’ll take a mouthful of milk. Gowym bolgum bainney, lane beeal.
I’ll take all four. Gowym yn kiare ooilley cooidjagh.
I’ll take an eightieth of it. Gowym yn kiare feedoo jeh.
I’ll take him in hand. Neeym eshyn my churryms.
I’ll take you on! Streeum rhyt!
I’ll tell on you! Inshym skeeal ort!
I’ll tell you exactly. Inshym dhyt dy kiart.
I’ll tell you in short. Inshym dhyt ayns beggan focklyn.
I’ll thank you to mind your own affairs. Cur arrey da dty chooishyn hene my saillt.
I’ll treat you. Kionneeym shoh dhyt.
I’m a fresh hand at this. Ta mee glass er shoh.
I’m boiled! Ta mee lostit ec y ghrian!
I’m bust. Ta mee rooisht argid.
I’m damned if I know! Cha nel fys fuilltagh erbee ayms!
I’m done for! My chragh!
I’m dunned on all sides. Ta mee clowanit ec lught ny veeaghyn.
I’m fed up to the teeth with her. Ta mee lane da’n chrossag j’ee.
I’m for him. Ta mee er y cheu echey.
I’m forcing a passage. Ta mee screebey ny hrooid.
I’m getting by. Ta mee reirey.
I’m getting the hang of it now. T’eh cheet lhiam nish.
I’m getting the hang of it now. T’eh cheet my laue nish.
I’m going to tell you a story now. Inshym skeeal diu nish.
I’m in a dream. Ta slamm orrym.
I’m jiggered! Ta mee er troggloo!
I’m jiggered if I’ll do it! Da’n jouyll lhiam my jeanym eh!
I’m not going in any case. Cha nel mee son goll ansherbee.
I’m not having any of it! Cha nel mee cho bog as shen!
I’m not on! Faag mish ass!
I’m on for it! Beeym ayn!
I’m through. Ta jerrey aym.
I’m through with you! Ta mee rey rhyt!
I’ve always got my hand in my pocket. Ta mee geeck magh dy kinjagh.
I’ve been ill during the last few days. Ta mee er ve ching rish laa ny ghaa.
I’ve been ill during the last few days. Va mee ching rish laa ny ghaa.
I’ve been let in for a thousand pounds. Daag ad thousane punt orrym.
I’ve gone off her a bit. Cha nel mee coontey wheesh j’ee nish.
I’ve got a few. Ta beggan aym.
I’ve got a few hens. Ta griagh dy chiarkyn aym.
I’ve got it. T’eh aym.
I’ve had my fill. Ta my haie aym.
I’ve other fish to fry. Ta currym elley orrym.
I, the undersigned. Mish, as m’ennym lesh shoh sheese.
Iced coffee. Caffee riojit.
Iced drink. Jough riojey.
Iced water. Ushtey riojey.
Identification papers. Pabyryn enney.
Idle story. Skeeal breagagh.
Idle talk. Taggloo gyn bun.
Idle threats. Baggyrtyssyn gyn cur rish.
If A represents the speed. My ta A shassoo son y bieauid.
If all goes well. My vees ooilley dy mie.
If custom begets not custom, custom will weep. Mannagh vow cliaghtey cliaghtey, nee cliaghtey coe.
If ever he comes. My hig eh chioee.
If he consent it I’ll O.K. it. My choardys eh eh, bee eh kiart dy liooar dooys.
If he doesn’t like it, he can lump it. My vees eh taitnyssagh da ny dyn shegin da jannoo lesh.
If he fell. My huitt eh.
If he is not there. Mannagh vel eh ayns shen.
If he is there. My t’eh ayns shen.
If he should come, let me know. My hig eh, cur fys hym.
If I am not mistaken. Mannagh vel marranys orrym.
If I could pick and choose. Dy beagh teiy aym.
If I could undo the past! Dy voddin caghlaa yn traa t’er n’gholl shaghey!
If I don’t stand over him he does nothing. Mannagh vel mee ny yei cha nel eh jannoo veg.
If I get an opportunity. My hig caa dou.
If I get the time to do it. My vees yn traa aym dy yannoo eh.
If I had it. Dy beagh eh aym.
If I had it. Dy beagh eh ayms.
If I have not understood. My hoig mee myr by chiart eh.
If I live. My vees seihll aym.
If I live. My veeym bio.
If I shall sleep tonight. My chadlym noght.
If I was in your place. Dy beign ayns dty vraaghyn.
If I were. Dy beign.
If I were you. Dy beign ayns dty voayl.
If I were you. Dy beign uss.
If I were young again. Dy beign aeg reesht.
If I would be pleased. My haittin lhiam.
If it is all the same to you. My by gummey dhyt.
If it is bad in, it is worse out. Myr s’olk ayn, s’messey ass.
If it is or not. My t’eh ny gha.
If it should be. My vees eh.
If it was or not. My v’eh ny gha.
If it will last. My arrys eh.
If my memory serves me right. My s’beayn my chooinaghtyn.
If necessary. My s’ymmyrchagh eh.
If need be. My s’lhiass.
If not. Mannagh vel.
If not. Ny slooid.
If only I could speak to him! Dy voddin loayrt rish!
If only I get hold of him! Agh mish geddyn greim er!
If she had been more amiable. Dy beagh ee er ve ny s’caarjoil.
If that is taken into consideration. Cur geill da shen.
If that is taken into consideration. Goaill shen stiagh.
If the cow calves during the night, tell me. My vehrys y vooa er yn oie, insh dou.
If the house were pleasing to her. Dy by haittin lhee yn thie.
If the shop catches on. My vees sym mie er y chapp.
If the train gets in in time. My hig y traen stiagh dy traa.
If the weather holds. My vees yn emshir mie.
If the weather keeps up. My hannys yn emshir mie.
If the worst comes to the worst. My hig yn s’messey orrin.
If there is a break in the weather. My vrishys yn emshir.
If they have time to speak. My vees oc traa dy loayrt.
If things go well. My hed cooishyn dy mie.
If this is not convenient. Mannagh vel shoh cooie.
If we are alive. My veesmayd bio.
If we had been one less. Dy beagh fer ny sloo ayn.
If what he says is true. My b’eer da.
If winter comes the spring will be close behind. My jig yn geurey bee’n arragh chionn ny yei.
If you are only patient. My t’ou agh surransagh.
If you are round this way. My vees oo mygeayrt ayns shoh.
If you ask. My enys oo.
If you bake the bread here. My uinnys oo yn arran ayns shoh.
If you chase two hares you will catch neither. My chloys oo daa waagh cha dayr oo unnane.
If you choose. My bailliu.
If you defend them. My endys oo ad.
If you don’t send I shall not come. Mannagh der oo fys orrym cha jigym.
If you feel like doing it. My t’ou laccal dy yannoo eh.
If you had not been with him. Erbey dy row shiu marish.
If you ignite that. My oaddys oo shen.
If you knew what it meant to be hungry. Dy beagh enney ayd er yn accrys.
If you mean to do that. My vees foyd eh shen y yannoo.
If you please. My bailliu.
If you please. My sailliu.
If you prefer it. My she dty reih eh.
If you shake the tree harder the nuts will fall. My chrieys oo y billey ny s’creoiey, tuittee ny croiyn.
If you stick candles all round. My estys oo cainleyn ooilley mygeayrt.
If you think it too little. My veggan lhiat.
If you want it. My sailt eh.
If you want it or no. My t’ou laccal eh ny dyn.
If you ward that. My endys oo shen.
If you were more modest. Dy beagh oo ny s’fastee.
If you will excuse. Lesh dty chied.
If you will only be patient. My vees oo agh surransagh.
If you would grow up. Dy n’naasagh oo mooar.
If you would only come in time! Dy darragh oo ayns traa mie!
If you would only come in time! Dy jinnagh oo cheet dy traa!
If your Worship pleases. My saillish Nyn Onnor.
Igneous rock. Creg aileagh.
Ignition coil. Caslagh lossee.
Ignition key. Ogher lossee.
Ignorant person. Fer er drogh ynsagh.
Ignore a rule. Gyn geill y chur da reill.
Ignore existence of. Gyn cur enney er.
Ignore existence of. Sooill y ghooney er.
Ignore it! Ceau neu-hastey da!
Ignore it! Lhig harryd eh!
Ill intentioned. Roonagh.
Ill man. Dooinney ching.
Ill men. Deiney chingey.
Ill omen. Drogh vonney.
Ill wind. Drogh-gheay.
Ill-health. Lag-laynt.
Ill-luck will come upon them. Hig donnys orroo.
Ill-management. Drogh reirey.
Ill-mannered fellow. Fer er drogh ynsagh.
Ill-natured person. Scryss.
Ill-natured woman. Beeataig.
Ill-natured woman. Scryss dy ven.
Ill-treatment. Drogh chorrym.
Illegitimate child. Lhiannoo oainjyragh.
Illegitimate child. Lhiannoo sooree.
Illegitimate child. Paitchey oainjyragh.
Illegitimate child. Paitchey sooree.
Illiterate person. Anlettyragh.
Illuminated sign. Fogrey soilshit.
Illustrated paper. Pabyr caslyssagh.
Imagine yourself in Dublin just now! Abbyr dy beagh oo ayns Divlyn kiart nish.
Imbrued in blood. Baiht ayns fuill.
Imbrued with blood. Jiarg lesh fuill.
Imbue with an idea. Smooinaght y chur ayns kione.
Imbued with prejudices. Lane jeh farvriwnyssyn.
Immature pigeon. Eean calmane.
Immature rat. Jarganagh.
Immediately after. Dy jeeragh ny yei.
Immediately after that he was put to death. Chelleeragh ny lurg shen v’eh er ny chur gy baase.
Immediately he received the money he paid me. Cha lheah’s hooar eh yn argid jeeck eh dou.
Immediately on his return I wrote to him. Screeu mee rish cha lheah’s haink eh er ash.
Immediately on my return. Cha lheah as higym er ash.
Immersed in water. Thummit ayns ushtey.
Impairment of digestion. Drogh-ghailley.
Impecunious person. Anverchagh.
Impedance coil. Caslag chastys.
Impediment of speech. Cabbid.
Impediment of speech. Moandid.
Impediment of speech. Moandys.
Impediment of speech. Thittys.
Impenitent person. Meearrysagh.
Imperfect swarm of bees. Lhooan.
Imperfect swarm of bees. Lhuan.
Imperious person. Mooaralagh.
Impersonal verb. Breear neuphersoonagh.
Impertinent person. Perkin.
Implicit faith. Credjue veih’n chree.
Import duty. Keesh er cooid kionnit stiagh.
Important day. Ard laa.
Importunate person. Sheer-voireyder.
Impotent person. Annoonagh.
Impress motion on a body. Corp y chur er ghleashaght.
Impress something on. Red y chur ny lhie er.
Improper conversion of funds. Drogh ymmyd jeh argid.
Improper fraction. Lhiass-chorillagh.
Improve an offer. Cheb y haraghey.
Improvements. Foayssyn.
In A minor. Ayns A beg.
In a blind man’s holiday. Eddyr dellid as dorraghys.
In a contrary direction. ‘Sy raad elley.
In a faint. My-nealloo.
In a few minutes. Ayns reggyryn dy vinnidyn.
In a fluster. Fud-y-cheilley.
In a friendly way. Er aght caarjoil.
In a general way. Ayns aght cadjin.
In a good state. Ayns stayd mie.
In a good state of plumpness. Ayns callin vie.
In a high position. Ayns ard cheim.
In a high position. Ayns ard phost.
In a house on the front. Ayns thie ec oirr ny marrey.
In a house on the front. Ayns thie er y chooylaghan.
In a hurry. Jeean.
In a hurry. Siyragh.
In a little while. Foast tammylt beg.
In a manner which permitted no reply. Er aght nagh raad erbee da freggyrt.
In a moment. Ayns shallid.
In a moment. Er y chooyl.
In a parallel direction. Ayns co hroa rish.
In a precautionary measure. Er aght ouryssagh.
In a rage. Er ouyl.
In a scrape. Ayns creoiys.
In a second. Ayns tullagh.
In a short time. Ayns tammylt beg.
In a sorry state. Ayns stayd moal.
In a split second. Ayns meekey sooilley.
In a statesmanlike manner. Myr yinnagh steayteyr mie.
In a strange land. Ayns cheer yoarree.
In a swoon. My neealloo.
In a trance. My neealloo.
In a trice. Ayns meekey-sooilley.
In a very low degree. Ass cooid y veggan.
In a very small way. Er aght feer veg.
In a week or so. Ayns shiaghtin ny myr shen.
In a week’s time. Ec kione shiaghtin.
In a whisper. Myr hannish.
In a word. Dy yannoo skeeal giare jeh.
In accordance with the law. Ayns cordailys rish yn leigh.
In accordance with the law. Rere yn leigh.
In addition. Ny s’odjey na shen.
In addition to his wages. Myr bishaght er y faill echey.
In addition to John there were four. Gyn coontey Juan va kiare ayn.
In addition to that. Ny smoo na shen.
In after years. Ayns ny bleeantyn ta ry heet.
In all my existence. Ayns ooilley yn seihll aym.
In all probability. S’cosoylagh eh.
In alphabetical order. Rere yn abbyrlhit.
In an awful tear. Ayns musthaa agglagh.
In an instant. Ayns polt.
In ancient times. Ayns shenn traaghyn.
In another connection. Er aght elley.
In another ten years. Ayns jeih bleeaney.
In answer to your letter. Myr freggyrt er nyn screeuyn.
In any case. Ansherbee.
In any way soever. Er chor erbee.
In bad faith. Lesh drogh aigney.
In bad health. Asslayntagh.
In brief. Ayns beggan focklyn.
In broad daylight. Ayns laa gial.
In bygone days. Ayns ny laghyn t’er n’gholl shaghey.
In cap and gown. Ayns eaddagh acadoil.
In case. Ayns cah.
In case of intestacy. Tra nagh vel chymney jeant.
In certain circles. Mastey sleih ennagh.
In character. Cooie da’n phaart.
In chronological order. Rere ny dateyn.
In chronological order. Rere ny laghyn.
In civil life. ‘Sy theihll theayagh.
In co-operation with each other. Ass laue y cheilley.
In cold blood. Dy feayr-chooishagh.
In commemoration of him. Ayns cooinaghtyn jeh.
In common parlance. Ayns ghlare yn theay.
In compliance with my wishes. Rere my yeearreeyn.
In conclusion. Dy chur jerrey er.
In conclusion. Fy-yerrey.
In condition. Ayns callin vie.
In connection with that man. Mychione y dooinney shen.
In consequence of that. By chyndagh rish shen.
In consideration of your kindness. Cooinaghtyn er dty chenjallys.
In contiguity. Sheeyney lesh.
In days of yore. Foddey ‘sy yioin ‘sy yughtee.
In direct line. Voish ayr gys mac.
In disorder. Bun ry-skyn.
In disorder. Fud y cheilley.
In Elizabethan England. Ayns Sostyn Ealisaidagh.
In ear. My yeish.
In effect you are saying that he is bankrupt. Dy insh yn irriney ta shiu gra dy ve eh brisht.
In every respect. Er dagh ooilley chor.
In everybody’s mouth. Ayns beeal ny cheerey.
In existence. Er mayrn.
In extreme old age. Ayns shenn shenn eash.
In farthest Africa. Ayns Affrickey foddey jeh.
In favour of. Ayns foayr jeh.
In favour of. Er son.
In fetters. Fo gheulaghyn.
In five hops. Ayns queig etlaghyn.
In flower. My vlaa.
In folds. Fillit.
In former times. Ayns ny shenn laghyn.
In former times. Ayns shenn hraaghyn.
In front. Ec y toshiaght.
In front of me. Er my veealloo.
In front of the fire. Roish yn aile.
In front of them. Cheu nyn meealloo.
In full blast. Fo lane hiauill.
In full bloom. Fo lane vlaa.
In full dress. Fo lane coamrey.
In full flower. Lane my-vlaa.
In full view. Ayns lane reayrt.
In good form. Ayns foaynoo mie.
In good humour. Ayns gien mie.
In here. Sthie ayns shoh.
In hiding. Cooyl chlea.
In high quarters. Mastey’n sleih mooarey.
In his defence it may be said. Oddagh oo gra er e hon.
In his old age. ‘Sy chenn eash echey.
In his own fashion. ‘Syn aght echey hene.
In his presence. Ny choar.
In his private capacity. ‘Sy chooieys echey.
In his private capacity. Myr dooinney gyn oik.
In his shirt tails. Ayns e lheiney.
In his waking hours. As eh ny ghoostey.
In Indian file. Fer lurg fer.
In its immediate vicinity. Feer faggys da.
In its integrity. Ass e ymlaanid.
In its true perspective. Dy kiart.
In justice. Rere yn chiart.
In large numbers. Ymmodee.
In late summer. Magh ayns jerrey yn touree.
In leaf. Fo ghuillag.
In less than an hour. Ny sloo ny oor.
In lieu of. ‘Syn ynnyd jeh.
In lieu of. Ayns ynnyd jeh.
In like manner. Er aght cosoylagh.
In like manner. Myrchaagh.
In limbo. ‘Sy phryssoon.
In longitude twenty. Feed keim er dowan-liurid.
In Mann. Ayns Mannin.
In many respects. Ayns ymmodee aghtyn.
In many ways. Ayns ymmodee aghtyn.
In me. Anynym.
In mid air. Eddyr speyr as thalloo.
In mid ocean. Ayns mean yn aarkey vooar.
In mint condition. Oor-noa.
In motion. Fo raad.
In my absence. As mish ersooyl.
In my absence. Gyn mish ve aaragh.
In my absence. Gyn mish ve ayn.
In my custody. Fo my churrym.
In my father’s house are many mansions. Ayns thie my ayrey ta ymmodee ynnydyn beaghee.
In my opinion. Er jeeym.
In my opinion. Er lhiam.
In my private opinion. Reir my varel hene.
In my school days. Tra va mee ec y scoill.
In narrow strips. Skilleigagh.
In nineteen hundred. ‘Sy vlein nuy cheead jeig.
In number. Er earroo.
In olden days. ‘Sy chenn earish.
In olden times. Foddey er dy henney.
In one continuous stream. Ayns thooilley gyn scuirr.
In one way or another. Er aght ennagh.
In open court. Ayns quaiyl theayagh.
In order that. Do.
In order to. Dys.
In order to. Gys.
In our day. ‘Sy lhing ain.
In our midst. Ny mast’ain.
In pairs. Jees as jees.
In parenthesis. Eddyr lhoobeenyn.
In parts. Oltallagh.
In past times. Ayns traaghyn t’er ngholl shaghey.
In perpetuity. Son dy bragh.
In person. Dy persoonagh.
In place of her. Ayns ynnyd j’ee.
In place of money. Syn ynnyd jeh argid.
In plain clothes. Ayns cullee cadjin.
In point of fact. S’firrinagh eh dy vel.
In preference to me. Roym.
In private. Fo chlea.
In proportion as. Reir myr.
In pursuance of your order. Rere yn oardagh eu.
In pursuit of happiness. Lorgey maynrys.
In pursuit of knowledge. Geearree fys.
In rapid succession. Dy chionn er shayll y cheilley.
In recognition of his bravery. Er son e roort.
In relation to that. Bentyn da shen.
In respect of that. Er y cheu shen.
In respect of your letter. Mychione dty screeuyn.
In return for this. Er son shoh.
In round figures. Gyn cheet er y chorrillagh.
In September. Ayns Mean Fouyir.
In September. Ayns Mean yn ouyir.
In safe custody. Fo coadey sauchey.
In season. ‘Syn amm.
In season and out of season. Ayns imbagh as ass imbagh.
In secret. Gyn yss.
In sequence. ‘Nane lurg ‘nane
In sequence. Ayns oardagh.
In sequence. Rere oardagh.
In series. Ayns straih.
In series. Ny yei y cheilley.
In series. Rere straih.
In short. Gyn arragh y raa.
In single file. Fer lurg fer.
In single line. Ayns un linney.
In so far as I know. Chouds ta fys aym.
In some measure. Er aght ennagh.
In some ways. Ayns aghtyn ennagh.
In spite of. Dyn y wooise da.
In spite of all that. Dyn y wooise da ooilley shen.
In spite of that I love her still. Gyn y wooise da shen ta graih aym urree ny yei.
In stocking feet. As e oashyryn er.
In stocking feet. Ayns trie oashyragh.
In strict time. Rere traa.
In sum. Ayns un ‘ ockle ynrican.
In summer. ‘Sy tourey.
In terms of. Rere.
In that case. My haghyrys shen.
In that case. My vees eh myr shen.
In that case I’ll come. ‘Sy stayd shen higym.
In that event. Er y chor shen.
In that frame of mind. Jeh’n aigney shen.
In that manner. Myr shen.
In that quarter of the town. Syn ard shen jeh’n valley.
In that respect. ‘Sy chooish shen.
In that way. Er yn aght shen.
In the bag. ‘Sy phoagey.
In the bags. Ayns ny poagaghyn.
In the best way. Er yn aght share.
In the bud. ‘Syn ooh.
In the capacity of an advocate. Myr leighder.
In the cart. Ayns y check.
In the corner stands a small table. Ayns y chorneil ta boayrd beg.
In the countryside. Er y cheer.
In the course of a week. Er feiy ny shiaghtin.
In the course of events. Rish foddey dy hraa.
In the course of time. Rish foddey dy hraa.
In the courtyard. Ayns y chooyrt.
In the crowd. Mastey’n chionnal.
In the darkness. ‘Sy dorraghys.
In the days of Herod the King. Ayns lhing Herod yn ree.
In the days of my grandfather. Ayns lhing my hennayr.
In the daytime. ‘Sy laa.
In the dead of winter. ‘Sy ghoolaght.
In the dead of winter. Ayns doo-gheurey.
In the deep of winter. Ayns doolagh y gheuree.
In the depth of the country. Ayns mean ny cheerey.
In the depth of the sea. Ayns diunid ny marrey.
In the depth of the wood. Ayns ard assagh ny keylley.
In the depth of winter. Ayns y doo-gheurey.
In the desert. ‘Syn aasagh.
In the distance. Foddey jeh.
In the distance rises a castle. ‘Syn oddid ta cashtal ny hassoo.
In the distant future. ‘Sy traa liauyr ry heet.
In the distant past. Feer foddey er dy henney.
In the distant past. Foddey ‘sy yoin.
In the doorway. ‘Sy dorrys.
In the early evening. Leah ‘syn ‘astyr.
In the early morning. Moghrey ‘sy voghree.
In the east. Hiar.
In the evening of his life. Ec jerrey yn theihll echey.
In the evening of his life. Ec kione e vioys.
In the event of his refusing. My yiooldys eh.
In the exact middle. ‘Sy chesh vean.
In the face of danger. Ayns danjeyr.
In the face of danger. Roish danjeyr.
In the fashion. ‘Syn assan.
In the field. ‘Sy vagher.
In the fields. Ayns ny magheryn.
In the first and second watch. Ayns y chied as y nah ghooshtey.
In the first instance. ‘Sy chied trow.
In the first place. ‘Sy chied cheayrt.
In the first place. ‘Sy chied ynnyd.
In the first place. Hoshiaght.
In the flush of victory. Ayns raght ny barriaght.
In the form of a man. Ayns cummey dooinney.
In the front part of the train. ‘Sy chooid hoshee jeh’n traen.
In the full glare of publicity. Fo sooill yn theay.
In the fullness of time. Lesh immeeaght yn traa.
In the future. ‘Sy traa ta ry-heet.
In the gathering darkness. ‘Sy chonghorraghys.
In the genitals. ‘Sy ghoal.
In the gloaming. ‘Sy cheeiragh.
In the gloaming. Eddyr yn laa as yn oie.
In the henhouse. Ayns thie ny giark.
In the heyday of his youth. Ayns blaa e aegid.
In the house. ‘Sy thie.
In the immediate future. ‘Sy traa kiart ry heet.
In the interim. Eddyr yn daa lhing.
In the last resort. Ayns traa yn eigintys.
In the latitude of Peking. Ayns dowan-lheead Pheking.
In the least. Er ny sloo.
In the limelight. Roish y phobble.
In the literal sense of the word. Ayns keeall chiart yn ‘ockle.
In the long run. Er jerrey.
In the longitude of Liverpool. Er linney dowan-liurid Lerphoyll.
In the main. Son y chooid smoo.
In the main. Trooid as trooid.
In the manner of. Ayns cooish.
In the middle. ‘Sy vean.
In the middle distance. ‘Sy vean-foddid.
In the midst of all this. Ny vud ooilley shoh.
In the midst of summer. Ayns mean y touree.
In the midst of winter. Ayns mean y gheuree
In the morning. ‘Sy voghrey.
In the morning. Roish munlaa.
In the name of the Father. Ayns ennym yn ayrey.
In the narrowest sense. ‘Sy cheeayll s’cruin.
In the natural state. ‘Sy stayd dooghyssagh.
In the neighbourship. Boayl ennagh mygeayrt.
In the next place. ‘Syn ynnyd sniessey.
In the nick of time. Ayns caa.
In the nick of time. Ec yn am.
In the nineteenth century. ‘Sy nuyoo eash yeig.
In the nineteenth century. ‘Sy nuyoo keead jeig.
In the open country. Mooie er y cheer feayn foshlit.
In the open plain. Er y trah follym.
In the open sea. Er yn aarkey vooar.
In the opinion of experts. Er lesh ny hoayllee.
In the opposite direction. ‘Sy troa elley.
In the opposite direction. Yn raad noi shen.
In the ordinary way I am home by five. Dy cadjin ta mee ec y thie son queig er y chlag.
In the presence of. Kionefenish.
In the presence of the king. Kionfenish yn ree.
In the presence of the king. Kiongoyrt rish yn ree.
In the prime of life. Ayns ard vlaa vioys.
In the rear. Ergooyl.
In the same manner. Myr yn aght.
In the same manner. Myr’naght.
In the shadow of death. Fo scaa doo yn vaaish.
In the small hours. Ayns jerrey ny hoie.
In the south. ‘Sy jiass.
In the still of the night. Ayns kiuney ny hoie.
In the still watches of the night. Er dromm ny hoie.
In the sun. Fo’n ghrian.
In the sunshine. Fo’n ghrian.
In the teeth of the wind. Ayns eddin ny geayee.
In the teeth of your opposition. Gyn wooise dhyt.
In the temple. ‘Sy chiamble.
In the thick of the fight. Ayns mean y streeu.
In the town. ‘Sy valley.
In the tropics. Ayns grianchryss y thallooin.
In the tropics. Ayns ny grianchryssyn.
In the van. Er hoshiaght.
In the vicinity of house. Faggys da’n thie.
In the vocative. ‘Sy gherrymagh.
In the wardrobe. ‘Sy phrest.
In the west. Heear.
In the wilderness. ‘Syn aasagh.
In the womb of the pregnant woman. Ayns brein ny ben correy.
In the words of. Myr yiarragh.
In the year 1926. ‘Sy vlein 1926.
In the year of grace. Ayns blein d’eash Nyn Jiarn.
In the year of our Lord. Ayns blein nyn Jiarn.
In their combined work. Ayns y cho-obbyr oc.
In their madness reproaching God Himself. Ayns nyn geogh goltooaney Jee hene.
In their midst. Ny vud oc.
In there. Sthie ayns shen.
In there. Stiagh ayns shen.
In these days. Ny laghyn shoh.
In these latitudes. Ayns ny lheeadyn shoh.
In this connection. Mychione shoh.
In this locality. Mygeayrt ayns shoh.
In this manner. Myr shoh.
In this world. ‘Sy theihll shoh wass.
In those lands. Ayns ny cheeraghyn shen.
In through the door. Stiagh er y dorrys.
In times to come. Ayns traa ry heet.
In town. ‘Sy valley.
In truth. Dy firrinagh focklagh.
In turns. Ry shaghey.
In view of the fact. Fakin dy vel.
In what manner? Cre myr?
In width. Er lheead.
In with it! Stiagh lesh!
In witness whereof. Ayns feanish er shen.
In word or thought. Ayns goan ny smooinaghtyn.
In writing. Er pabyr.
In you. Aynyd.
In your presence. Ayns dt’enish.
In zig-zags. Ayns camjeeridyn.
Inactive person. Drollane.
Inanimate objects. Reddyn anvio.
Inarticulate word. Fockle do-hoiggal.
Inarticulate word. Fockle plooghit.
Inattentive person. Meerioosagh.
Incestuous marriage. Poosey croiagh.
Incestuous sin. Peccah croiagh.
Inch by inch. Oarlagh er oarlagh.
Incidental expenses. Fo-feeaghyn.
Incite someone to revolt. Peiagh ennagh y ghreesaghey gys irree-magh.
Incite someone to work. Peiagh ennagh y vrasnaghey gys obbyr.
Inclined at an angle. Cleaynt er cuinney.
Inclined plane. Plaaney liargee.
Inclusive terms. Tailley ymlane.
Inconsistent person. Lhiam-lhiat.
Inconstant person. Flid anhickyragh.
Inconstant person. Kirkin.
Inconstant person. Lhiam-lhiat.
Increase your efforts. Niartee nyn eabbyn.
Increase your vigilance. Bee ny s’arreydagh.
Increased cost of living. Deyrsnys yn vea.
Inculpable person. Meechyndagh.
Indecent exposure. Anchoodaghey.
Indecent exposure. Lhoamid neu-ghlen.
Indecent exposure. Rooshtid anchooie.
Indecent exposure. Roostey neughlen.
Indeed it is! Dy jarroo firrinagh!
Indeed it is! Dy jarroo t’eh!
Indeed it is the truth I am telling you. Lioar Moirrey she’n irriney ta mee ginsh dhyt.
Indeed no! Jeer cha nel!
Indeed to goodness! Dy jarroo hene!
Indeed to goodness! Lioar Moirrey!
Indefinite article. Art neuhoilshaghey.
Indelible pencil. Pensyl doscryssit.
Indent on. Oardaghey voish.
Indestructibility of matter. Jeescryssaght yn oyr.
Indicted by grand jury. Faagit mooie.
Indifferent health. Lhag-laynt.
Indigent person. Anverchagh.
Indigent person. Eignagh.
Indigent person. Jeirkagh.
Indirect speech. Insh neuyeeragh.
Indirect taxes. Keeshyn neuyeeragh.
Indispose towards. Cur noi.
Indisposed to do. Lhiastey rish jannoo.
Indolent person. Cadlag.
Indolent person. Drammag.
Indolent person. Drollane.
Indolent person. Lhiggey-my-hraa.
Indolent person. Skeeder.
Indoors and out. Mooie as sthie.
Induce him to come. Cur ersyn cheet.
Inductance coil. Caslag indughtysh.
Inductive reasoning. Resoonaght inductagh.
Indulge in sin. Cur eiyrt da.
Indulge in sin. Peccah y chliaghtey.
Industrial espionage. Peeikearys chynskylagh.
Industrial estate. Steat chynskylagh.
Industrial injuries. Gortyn-keirdey.
Industrial merger. Covestey chynskylagh.
Industrial school. Scoill cheirdey.
Industrial town. Balley keirdee.
Infant prodigy. Paitchey yindyssagh.
Infant school. Scoill oikanagh.
Infant welfare. Currym paitchyn.
Infantile paralysis. Neulheiltys lhiannooagh.
Infantile paralysis. Neulheiltys oikanagh.
Infernal spirit. Niurinagh.
Inflammatory words. Goan greesaghey.
Inflow pipe. Piob soo stiagh.
Inform against a person. Peiagh ennagh y insh er.
Inform against a person. Peiagh ennagh y vrah.
Inform of. Insh da.
Inform the next of kin. Yn skeeal y chur hug yn vooinjer.
Information at third hand. Fys skeeallagh.
Infuse courage into. Creeaght y chur ayns peiagh ennagh.
Ingot gold. Airh hilgit.
Ingot of gold. Caag airh.
Ingratiate oneself with. Foayr y hayrn ort hene.
Inhabitant of heaven. Flaunyssagh.
Inhabitant of hell. Iurinagh.
Inherited land. Thalloo chymnee.
Iniquitous person. Meechairysagh.
Initial letter. Kione-lettyr.
Initial mutation. Ceaghley toshee.
Initials. Kione-lettyryn.
Injured tone of voice. Snieeagh.
Inland sea. Keayn cheerey.
Inner cover. Coodagh sthie.
Inner ear. Cleaysh sthie.
Innocent person. Neufoiljagh.
Inquire within. Gagh oayllys ayns shoh.
Inquisitive person. Feyshteyder.
Insect pest. Crooag viltagh.
Inshore. Faggys da’n traie.
Inside of a bend. Coob.
Inside of a circle. Laare ainey.
Inside the three mile limit. Sthie jeh ny tree meeiley.
Inspection pit. Slogh ronsee.
Instant healing. Slaanaghey chelleeragh.
Instantaneous death. Baase tullaghtagh.
Instinct with life. Lane dy vioys.
Insular mind. Aigney coon.
Insult added to injury. Faghid er skielley.
Insurance policy. Polasee urraghys.
Insurance premium. Tailley urryssaght.
Insurance rate. Tailley urraghys.
Integral calculus. Calghoolys co-hymagh.
Integral value. Mooadys slane-earrooagh.
Intellectual endowment. Keeal vayrey.
Intelligent person. Tushtagh.
Intensely blue eyes. Sooillyn feer ghorrym.
Intensive care unit. Boayl kiarail yeean.
Interest at ten percent. Jeih ‘sy cheead dy vishagh.
Interest in. Sym y chur er.
Interest payer. Useree.
Interest to date. Use derrey yn laa t’ayn.
Interestedly. Lesh sym.
Intergalactic space. Yn feaynid mooar.
Interior angle. Uillin sthie.
Interior decorator. Jesheeneyder shamyr.
Intermediate course. Mean-choorse.
Internal combustion engine. Jeshaght lossey ynveanagh.
Interstellar travel. Rollage-hroailtys.
Intestate estate. Steat neuhymnagh.
Intestate person. Neuhymnagh.
Intimately acquainted. Mynoayllagh rish.
Intransitive verb. Breear neuchaghlaaee.
Intricate affair. Cooish cham.
Introduce me to them. Cur er enney daue mee.
Introductory words. Goan toshee.
Invasion of one’s privacy. Cur stiagh er.
Inveigh against someone. Fer ennagh y oltooaney.
Inventing lies. Cooiney breagyn.
Inventing new words for Manx Gaelic. Croo focklyn noa-emshyragh da’n Ghaelg.
Inversely proportional. Ayns coreir contraartagh rish.
Invest a story with interest. Skeeal y yannoo symoil.
Investment trust. Treisht argidoil.
Inveterate gambler. Sheer-charrooagh.
Invidious task. Obbyr gyn wooise.
Invoke aid. Cooney y yeearree.
Involve on. Tayrn er.
Irish bagpipes. Yn phiob uillin.
Irish bagpipes. Yn phiob Yernagh.
Irish disease. Yn chingys Yernagh.
Irish mile. Meeiley yernagh.
Irish Sea. Mooir Vannin.
Iron lung. Scowan yiarn.
Iron up a hat. Yn yiarn y chur er edd.
Irreconcilable hatred. Jiarg-ghrayn.
Irreparable brain damage. Jeeyl inchynagh neulhiassee.
Irreverent person. Meeammysagh.
Irritably sick. Nash-ching.
Is he a young man? He is. Nee dooinney aeg eh? She.
Is he alive? Vel eh er-mayrn foast?
Is he any relation to you? Vel mooinjerys erbee echey rhyt?
Is he keeping the house in good repair? Vel eh coamrey yn thie?
Is he really sick? Vel eh feer ching?
Is herself in? Vel eehene sthie?
Is it dark yet? Vel yn oie keeirit?
Is it dusk yet? Vel yn oie keeirit?
Is it going to Douglas you are? Yes. Nee goll dy Ghoolish t’ou? She.
Is it not best? Nagh n’are eh?
Is it not better that these should not be in the boat? Nagh nhare gyn ad shoh dy ve ayns y vaatey?
Is it possible? Nod eh ve?
Is it possible? Vel eh jantagh?
Is it profitable to me to do that? S’lhiass dou shen y yannoo?
Is it raining? Vel jeein ayn?
Is it seconded? Vel fer erbee cur niart rish?
Is it still in existence? Vel eh foast ayn?
Is it the good knife? It is. Nee’n skynn vie ee? She.
Is it under way? Vel eh fo raad?
Is it you? Nee uss t’ayn?
Is John a man? Nee dooinney Juan.
Is she a young woman? She is. Nee ben aeg ee? She.
Is she acting deceitfully? Vel ee foalsaaghey?
Is she acting deceitfully? Vel ee jannoo foalsaght?
Is she behaving herself? Vel ee gymmyrkey ee hene dy mie.
Is she still in existence. Vel ee foast er mayrn?
Is she young? – I think not. Vel ee aeg? – Er lhiam nagh vel.
Is that all the money you have? Vel shen ooilley yn argid t’ayd?
Is that John? Vel eh shid Juan?
Is that so? Myr shen eh?
Is that so? It is! Nee shen myr t’eh? She.
Is the cow dry? Vel y vooa neese?
Is the fire still in? Vel yn aile lossey foast?
Is the goodman in? Vel eh hene sthie?
Is the ironing done? Vel yn smoodal jeant?
Is the jury agreed? Vod ny fir charree soie?
Is the lady of the house in? Vel eehene sthie?
Is the like in? Vel y lhied ayn?
Is the moon shining? Vel pooar ec yn eayst?
Is the newspaper done up for the mail? Vel y pabyr-naight fillit da’n phost?
Is the parcel done up? Vel ny kianglaghan kianglt?
Is the tide full? Vel yn roayrt ec y vullagh?
Is the washing done? Vel y niaghyn jeant?
Is there a Gaelic speaking person here? Vel peiagh erbee as Gaelg echey ayns shoh?
Is there a public convenience here? Vel premmee theayagh ayn ayns shoh?
Is there any bread? Vel arran ayn?
Is there any money? Vel argid ayn?
Is there any sickness in the house? Vel doghan erbee ‘sy thie?
Is there any work going in Douglas? Vel obbyr erbee ayn ayns Doolish?
Is there anything more pleasant than that? Vel red erbee s’taitnyssee ayn na shen?
Is there bait on the hook? Vel bite er y dooan?
Is this a train for London? Vel shoh traen Lunnin?
Is this table free? Vel y boayrd shoh follym?
Is this yours? Yes. Lhiats eh shoh? S’lhiams eh.
Island that ranges along the mainland. Ellan ta sheeynt rish y cheer vooar.
Isle of Man Steam Packet Company Limited. Colught Paggad Gaal Ellan Vannin, Cagleeit.
Isle of Mann. Ellan Vannin.
Isle of Mann Arts Council. Coonseil Vannin Ny h-Ellynyn.
Isle of Mann Courier. Roieder Ellan Vannin.
Isle of Mann cabbage. Cabbagh Vanninagh.
Isle of Mann Examiner. Brialtagh Ellan Vannin.
Isle of Mann Examiner. Brialtagh Ellan Vannin.
Isle of Mann Post Office. Oik Postagh Ellan Vannin.
Isle of Mann rock. Gallane millish Vannin.
Isle of Mann Tourist Board. Boayrd Failt Ellan Vannin.
Isle of Mann Weekly Times. Yn Emshir Hiaghtinoil Ellan Vannin.
Isle of Mann water Board. Boayrd Ushtey Ellan Vannin.
Isn’t he bonny! Nagh vel eh braew!
Isn’t he dirty? Nagh vel eh doo?
Isn’t it cold! Nagh nee feayr eh!
Isn’t she a doll! Nagh vel ee stoamey!
Isn’t she bonny! Nagh vel ee aalin!
Isolation hospital. Thie lhehlysh.
Isosceles triangle. Troorane cochassagh.
It all amounts to the same thing. Ta’n jerrey jeh yn un red.
It all but happened. Dobbyr da taghyrt.
It all depends on that. T’eh ooilley croghey er shen.
It all falls on me. She my churryms ooilley eh.
It all falls on me. T’eh ooilley orryms.
It all fell flat. Huitt yn thoyn ass.
It all fell through. Cha daink eh gys veg.
It all fell through. Huitt yn slane thoyn ass.
It altered. Cheaghil eh.
It amounts to the same thing. T’eh yn un red.
It angered him. Hug eh corree er.
It annoyed him. Hug eh corree er.
It appears to be so. T’eh jeeaghyn dy ve myr shen.
It appears to me that you are right. Strooys dy vel oo kiart.
It assails the ear. T’eh bwoalley yn chleaysh.
It assorts well with him. T’eh cheet dy mie lesh.
It attracts me. T’eh dy my chleayney.
It augurs no good. Cha nee cowrey mie eh.
It baffles description. Cha nod oo chur coontey jeh.
It banged. Ren eh crankal.
It bears heavily on him. T’eh ny lhie dy trome er.
It became a shadow. Ren eh scaaghey.
It becomes twilight. T’eh keeiragh.
It began. Hoshee eh.
It began two days ago. Ghow eh toshiaght daa laa er dy henney.
It begets suspicion. She oyr ourys eh.
It begets trouble. T’eh tayrn boirey.
It beggars description. Cha nel insh erbee er.
It behoved me. By chair dou.
It behoves me. S’cair dou.
It behoves us. Ymree eh dooin.
It beseems him. T’eh cooie da.
It blew a gale. Heid y gheay dy ard.
It blew and it blew. Heid eh as heid eh.
It blistered. Ren eh troggal.
It bodes ill. S’olk yn monney eh.
It bodes no good. Cha jig mie erbee ass.
It bodes no good. Cha nel mie erbee ayn.
It bodes well. S’mie yn monney eh.
It boils down to this. Ta shoh bun as baare jeh.
It boomeranged on them. Haink eh er ash noi oc.
It borders the road. T’eh sheeyney lesh y vayr.
It breathed out perfume. Va soar millish jeh.
It breeds trouble. T’eh skeaylley boirey.
It brings her to the peak of pleasure. T’eh cur ard eunys urree.
It broke of itself. Vrish eh jeh hene.
It brought him to the ground. Ren eh lhieggey eh.
It brought it home to him. Hug eh eh ny lhie ersyn.
It burned into my mind. T’eh daajit ayns my chree.
It burst into pieces. Vrish eh ayns peeshyn.
It buttons up behind. T’eh dooney cheu chooylloo.
It calcified. Ren eh kelk jeh.
It called forth praise. Hayrn eh moylley magh.
It calmed him down a bit. Ren eh kiunaghey eh red beg.
It came adrift. Haink eh veih-my-cheilley.
It came apart. Haink eh veih-my-cheilley.
It came from above. Haink eh neose.
It came from beneath. Haink eh neese.
It came full circle. Ren eh yn slane coorse.
It came into existence. Haink eh dy ve ayn.
It came like a bolt from the blue. Haink eh myr taarnagh veih’n speyr.
It came off badly for them. Cha daink eh mie lhieu.
It came off O.K. Haghyr eh kiart dy liooar.
It came off with me. Haink eh lhiam.
It came out of the blue. Haink eh gyn jerkallys.
It came to a halt. Ren eh shassoo.
It came to my notice that she was stealing. Hooar mee fys dy row ee geid.
It came to naught. Haink eh gys neunhee.
It came to pass. Haink eh gy kione.
It came to rest. Scuirr eh.
It came unstitched. Skeayll eh.
It came unstuck! Huitt eh veih my cheilley!
It came unstuck! Huitt yn thoyn ass!
It came untied. Deayshil eh.
It came untwisted. Jimmee yn cassey ass.
It carried conviction. Ta’n irriney ayn.
It carries authority. Ta slane pooar ayn.
It carries interest. Ta use ry-eeck er.
It catches the eye. T’eh tayrn y sooill.
It cats a shadow. T’eh ceau scaa.
It caught fire. Ghow eh aile.
It caught fire. Hie eh er aile.
It caught me a blow on the head. Woaill eh my chione.
It causes smarting. T’eh cur gred da.
It chanced that she came. Haghyr eh dy daink ee.
It changed. Cheaghil eh.
It changed. Vishee eh.
It choked him. Ren eh toghtey eh.
It chucked. Ren eh scoylgarnee.
It clinked. Ren eh clingeragh.
It clouds the issue. T’eh jannoo yn skeeal dullyr.
It cocked its ears. Hrog eh e chleayshyn.
It coiled itself up. Ren eh lhoob jeh hene.
It comes in cycles. T’eh cheet ayns chymshallyn.
It comes natural to him. T’eh ‘sy dooghys echey.
It comes off and on. T’eh cheet nish as reesht.
It commanded a high price. Hooar eh leagh mooar.
It commands respect. T’eh toilliu ammys.
It conked out. Jimmee yn annym ass.
It consists of all those boxes. T’eh jeant seose jeh ooilley ny kishtaghyn shen.
It contains a gallon. T’eh cummal galloon.
It converted this into that. Ren eh shoh jeh shen.
It cooled the room. Deayree eh y shamyr.
It cost him his life. Chaill eh e vioys er e hon.
It cost him his life. Chaill eh e vioys ny hrooid.
It created a scandal. By vooar yn scammylt eh.
It crossed my mind. Roie eh trooid yn aigney aym.
It cut clean through his arm. Yiar eh dy bollagh trooid yn roih echey.
It cut him to the quick. Hie eh dy creoi ayn.
It dates back a hundred years. T’eh er ve ayn rish keead blein.
It dates from then. T’eh goll er ash gys y traa shen.
It dazzled me. Ren eh dy my ghallaghey.
It defies description. Cha nel soilshaghey erbee er.
It depends on you. She er dty laue hene eh.
It descended from his father to him. Haink eh myr eiraght da veih’n ayr echey.
It devolved on me to do it. Huitt eh orrym dy yannoo eh.
It did burn. Ren eh lostey.
It did not commend itself to me. Cha by haittin lhiam eh.
It didn’t take. Cha ren eh goaill.
It didn’t take on. Cha ren eh goaill.
It diminished. Leodee eh.
It diminished. Ren eh parail.
It dimmed. Ren eh dullyrnee.
It dinged. Ren eh claggintys.
It discouraged him. Hug eh ass cree eh.
It disinclines me to do it. T’eh cur lhiastit orrym dy yannoo eh.
It does him credit. S’mooar y feeudys da eh.
It does not become her. Cha nel eh cheet jesh j’ee.
It does not become her. Cha nel eh cooie j’ee.
It does not come within my domain. Cha nel eh bentyn rhym.
It does not come within my domain. Cha nel eh fo my reir.
It does not matter in the least. Cha nel eh jeh scansh erbee.
It does not signify. S’cummey.
It doesn’t belong to his age. Cha nel eh cooie da’n eash echey.
It doesn’t come to much. Cha nel eh monney.
It doesn’t fit in with our plans. Cha nel eh freggyrt rish ny cummaghyn ain.
It doesn’t follow. Cha nel eh jannoo eiyrtys.
It doesn’t match the other one. Cha nel eh cheet jesh da’n fer elley.
It doesn’t matter. S’cummey.
It doesn’t matter much. Cha nel eh madyral monney.
It doesn’t matter to me. S’cummey lhiam.
It doesn’t rest with me to do it. Cha nel eh orryms jannoo eh.
It doesn’t suit you. Cha nel eh cheet jesh dhyt.
It drained me. Ren eh scryssey mee magh.
It dropped into place. Hie eh stiagh ‘sy voayl echey hene.
It drove him out of his mind. Hug eh eh ass e cheeayl.
It eats into the wood. T’eh towley stiagh ‘syn ‘uygh.
It eats up petrol. T’eh sluggey sheese pedryl.
It eats up the miles. T’eh sluggey sheese y bayr.
It escaped my notice. Cha dug mee geill da.
It faces out. T’eh jeeaghyn cheumooie.
It faces out. T’eh jeeaghyn magh.
It faces towards the sea. Ta’n oaie echey rish y cheayn.
It falls in with the other thing. T’eh cheet stiagh rish yn red elley.
It fastens on your coat. T’eh goaill greim jeh dty chooat.
It fastens on your coat. T’eh goll stiagh ‘sy chooat ayd.
It favours combustion. T’eh cooney lesh lostey.
It feels very delicate. T’eh feer veeley.
It fell. Huitt eh.
It fell over me. Huitt eh harrym.
It fell short. Cha rosh eh y targad.
It fell short of the hundred. Cha ren eh jannoo yn keead.
It fell short of the hundred. V’eh fo’n cheead.
It fell to pieces. Huitt eh ayns peeshyn.
It fell to the ground. Huitt y thoyn ass.
It fetched a high figure. Hooar eh argid mooar.
It fetched a high price. Hooar eh argid mooar.
It filled me with wonder. Hug eh yindys mooar orrym.
It filmed over. Haink fynn er.
It filmed over. Haink scannane er.
It finishes in a point. Ta kione birragh er.
It fits him for the work. T’eh gaarlaghey eh da’n obbyr.
It fits in here. T’eh goll stiagh ayns shoh.
It fits in with his story. T’eh freggyrt rish e skeeal.
It fits into the door. T’eh towley stiagh ‘sy dorrys.
It fits me close. T’eh chionn orrym.
It flashed in my mind. Haink eh dy doaltattym orrym.
It flattened the beer. Ren eh eig y jough-cheyl.
It flattens out. T’eh goll rea.
It flew in pieces. Vleayst eh ayns peeshyn.
It folds down. T’eh filley sheese.
It foreshadows a death. T’eh monney baaish.
It froze my blood. Ren eh bunnys scuirr y cree aym.
It furs up. Ta kort cheet er.
It gained ground. Niartee eh.
It gave birth to a poem. Haink daane magh er coontey jeh.
It gave me a scare. Hug eh aggle orrym.
It gives her pleasure. S’taittin lhee ee.
It gives me great pleasure to be introduced to you. T’eh cur lane taitnys dou dy ve currit er enney diu.
It gives me pain. T’eh dy my phianaghey.
It gives me satisfaction. S’taittin lhiam eh.
It gives me the fidgets. T’eh cur ny foostyragh orrym.
It gives me the horrors. T’eh cur my chree er chraa.
It gives the room a spacious effect. T’eh cur reamys da’n chamyr.
It goes against my conscience. T’eh noi’n chooinsheanse aym.
It goes by steam. T’eh gobbragh er gaal.
It goes off at an angle. T’eh goll corneilagh.
It goes without saying. Ta fys ec y theihll er.
It grazed my face. Ren eh screebey yn eddin aym.
It grew less and less. Dirree eh ny sloo as as ny sloo.
It grew up between them. Dirree eh eddyr oc.
It grew well. Daase eh dy mie.
It grieves me to say this. S’olk lhiam gra shoh.
It grows on you. T’eh goaill greim ort.
It grows rarer. T’eh goll ny s’tiarkey.
It had a good press. Hooar ee moylley ayns ny pabyryn.
It had its tail between its legs. Va’n famman ‘sy ghoal echey.
It happened. Haghyr eh.
It happened better than it might have done. Haghyr eh ny share na hoillee eh.
It happened by accident. Haghyr eh dy tuittymagh.
It happened through John. Va Juan yn oyr jeh.
It has a wide cut. Ta oght lhean echey.
It has become unsound. T’eh er voudaghey.
It has been a full day. Ta laa trome er ve ayn.
It has been done previously. T’eh er ve jeant roie.
It has been of material service to me. Hooar mee shirveish vooar ass.
It has been truly stated. T’eh er ve raait, as s’feer eh.
It has boiled away. T’eh er n’gholl ayns gaal.
It has boiled down. Ta’n gaal er n’yannoo jeh.
It has fermented. T’eh er vraghey.
It has gone six already. T’eh lurg shey er y chlag hannah.
It has got to be done. Shegin da goll y jannoo.
It has just gone twelve. Cha nel yn daa-yeig agh bwoailt.
It has no intrinsic value. Cha nel leagh erbee ayn ass e hene.
It has no monetary value. Cha nel eh feeu argid erbee.
It has no taste. Cha vel blass er.
It has rained a great deal. Ta ram fliaghey er ve jeant.
It has stopped raining. T’eh sloateil.
It has struck root. T’eh er n’ghoaill fraue.
It has the appearance of rain. T’eh moorjeenagh.
It has the hallmark of genius. Ta cowrey yn ard-cheeayll er.
It has this advantage. Ta’n vondeish shoh echey.
It has to be done on a certain day. Shegin da ve jeant er laa er lheh.
It hasn’t much finish. Cha nel monney keird er.
It heats the house. T’eh chiow y thie.
It hit in the centre. Woaill eh ‘sy vean eh.
It ill beseems him. Cha nel eh cheet jesh da.
It interferes with my work. T’eh cur stiagh er my obbyr.
It is a crowded profession. She gerrym eh gyn reamys da tooilley ayn.
It is a dead loss. She coayl glen eh.
It is a dead secret. She folliaght vooar eh.
It is a fine day. Ta laa braew ayn.
It is a good smoke. She toghtan mie eh.
It is a good timekeeper. T’eh cummal yn traa dy mie.
It is a habit with me. T’eh ny oash aym.
It is a hard case. S’boght yn skeeal eh.
It is a house. She thie eh.
It is a long story. Skeeal mooar liauyr t’ayn.
It is a mile along. T’eh meeilley er lhiurid.
It is a nightmare to me. T’eh myr tromlhie dou.
It is a nightmare to me. Ta mee ass my cheeayll echey.
It is a shade too high. T’eh red beg ro ard.
It is a sober fact. She firriney lhome ee.
It is a sober fact. She firrinys lhome eh.
It is a solemn fact that it is so. S’feer as trome-chooishagh eh dy vel eh myr shen.
It is a subject of much speculation. Ta mooarane sheiltynys er.
It is a trifle too small. T’eh beggan beg ro veg.
It is a trifle too small. T’eh red beg ro veg.
It is a well known truth. She firrinys dy mie er fys eh.
It is a west wind. Ta geay neear ayn.
It is a wonder that he came. Shyrrys dy daink eh.
It is about four o’clock. T’eh mysh kiare er y chlag.
It is absolutely necessary. T’eh slane ymmyrchagh.
It is absolutely necessary. T’eh ymmyrchagh er dagh ooilley chor.
It is acceptable to me. S’taittin lhiam eh.
It is acting now. T’eh gobbragh(ey) nish.
It is adequate. S’liooar eh.
It is adequate. T’eh dy liooar.
It is against the law. T’eh noi’n leigh.
It is ageing him. T’eh cur eash er.
It is ageing him. T’eh jannoo eh ny shinney.
It is all clear profit. T’eh ooilley cosney glen.
It is all talk. Cha nel eh agh caaynt.
It is always the other chap! T’eh dy kinjagh yn fer hoal!
It is an age since I saw you. She tammylt liauyr neayr’s honnick mee oo.
It is an awful drain on them. She jeeilley vooar ee orroo.
It is an investment. She argid baiht eh.
It is an understood thing that … T’eh dy mie er fys dy …
It is announced. T’eh currit mygeayrt.
It is askew. Ta scoidey er.
It is assumable. S’liklee dy vel.
It is authorized by custom. She rere cliaghtey eh.
It is baked. T’eh fuinnit.
It is beclouding. Ta mooirjeenys er y speyr.
It is becoming a worry to me. T’eh cheet dy ve ny voirey dou.
It is becoming colder. T’eh goll ny s’feayrey.
It is becoming poisonous. T’eh goll nieuagh.
It is beginning to burn. T’eh foaddey.
It is believed. T’eh goll er credjal.
It is best to leave off now. Share faagail jeh nish.
It is better for us not to be at sea tonight. T’eh ny share dooin gyn ve er yn aarkey noght.
It is better in comparison with brass by a hundredfold. T’eh ny share na prash my cheeadoo filley.
It is beyond compare. Cha nel cosoylaghey ayn.
It is beyond expression. T’eh do-insh.
It is beyond expression. T’eh do-raa.
It is bigger by half. Ta e lieh reesht ayn.
It is boiling too fast. T’eh cloie dy lajer.
It is bordering on murder. Cha nel foddey voish dunverys.
It is brimming. T’eh lane gys y veeal.
It is broken. T’eh brisht.
It is capable of improvement Oddagh eh ve ny share.
It is catching alight. T’eh loshtey.
It is censored. T’eh castit ec yn kinseyr.
It is censored. T’eh scrutit.
It is certain that he will come. S’feer eh dy jig eh.
It is clearing up. T’eh giallaghey.
It is clearing up. T’eh sloateil.
It is clearing up. Ta ny bodjallyn troggal.
It is close at hand. T’eh feer faggys.
It is close shut. T’eh doont dy chionn.
It is closing in at Ronaldsway. T’eh dooney stiagh ec Runnysvaie.
It is cold. T’eh feayr.
It is cold here. T’eh feayr ayns shoh.
It is common talk. Ta fys ec yn theihll.
It is concentrating now. T’eh co-ghlooghey nish.
It is conditioned by the size of the hall. T’eh rere mooadys y halley.
It is connected to earth. T’eh thallooit.
It is considerably better. T’eh foddey share.
It is darkening. T’eh conghorraghey.
It is dependent on this. T’eh croghey er shoh.
It is difficult to tell them apart. T’eh doillee dy chur enney orroo veih-my-cheilley.
It is dirt-cheap. T’eh feer neugheyr.
It is drizzling. T’eh dramaney.
It is drizzling. Ta joanlagh ayn.
It is dulling. T’eh coayl y cullyr echey.
It is Elizabeth, she wants to speak to you. She Ealisaid t’ayn, saillee loayrt rhyt.
It is easier. T’eh ny s’assey.
It is eight o’clock. T’eh hoght er y chlag.
It is elementary. She bun-oyragh eh.
It is elementary. She bun-stoo eh.
It is ended and done with. T’eh jeant as harrish.
It is evident enough. T’eh baghtal dy liooar.
It is evident enough. T’eh cronnal dy liooar.
It is evident to me. S’leayr dou.
It is exactly the the way he acted. Ren eh gaghtey eh hene chiart er yn aght cheddin.
It is fated that I should remain here. She my chronney eh dy begin dou tannaghtyn ayns shoh.
It is finished. Ta kione er.
It is finishing. T’eh cheet gy-kione.
It is finishing. T’eh jannoo jerrey.
It is flooded. T’eh fo-ushtey.
It is flooded. Ta thooilley ny hrooid.
It is foggy. Ta kay ayn.
It is for them I did it. She dauesyn ren mee eh.
It is for you to judge. Er dty vriwnys t’eh.
It is found everywhere. T’eh ry-gheddyn ayns dy-chooilley voal.
It is four o’clock or thereabouts. T’eh kiare er y chlag ny myr shen.
It is free of charge. T’eh seyr.
It is freezing hard. T’eh riojey dy creoi.
It is freezing hard. Ta rio trome ayn.
It is full daylight. T’eh glenhollys.
It is full five miles from here. T’eh lane queig meeilley ass shoh.
It is gaping open. T’eh lhean-foslit.
It is gathering speed. T’eh siyraghey.
It is getting a good speed on. T’eh troggal bieauid mie.
It is getting late. T’eh lesh yn anmys.
It is going first rate. T’eh goll dy mie mirrilagh.
It is going out of view. T’eh goll ass reayrtys.
It is going to clear. Ta glenney ayn.
It is going to clear. Ta glenney er.
It is going to rain. T’eh curthooillaghey.
It is good to be bold but bad to be too bold. S’mie dy ve daaney agh s’olk dy ve ro ghaaney.
It is greatly to be feared that he is dead. S’mooar yn aggle t’ayn dy vel eh marroo.
It is growing cloudy. T’eh moorjeeney.
It is growing dark. T’eh conghorraghey.
It is growing dark. T’eh keeiraghey.
It is growing in. T’eh goll stiagh ‘syn ‘eill.
It is growing late. T’eh lesh yn anmys.
It is hailing. T’eh ceau claghyn sniaghtee.
It is hailing. T’eh ceau sniaghtey garroo.
It is half past two. T’eh lieh oor lurg jees.
It is handmade. T’eh laue-jeant.
It is high tide. Ta’n lane-marrey ayn.
It is high tide. Ta’n roayrt ec y vullagh.
It is high tide. Ta’n roayrt lhieent.
It is holding fast. T’eh greimmaltagh.
It is hungry. Ta accrys er.
It is I. Mish t’ayn.
It is I. She mish t’ayn.
It is in bad taste. Cha nel eh cooie.
It is in character with her. T’eh rere yn imbee eck.
It is in current use. T’eh ayns ymmyd cadjin.
It is in evidence. T’eh ayn.
It is in evidence. T’eh ry akin.
It is in flames. T’eh er aile.
It is in full swing. T’eh fo lane raad.
It is in good repair. Ta oardagh mie er.
It is in great demand. Ta aggyrts mooar er.
It is in my possession. T’eh aym.
It is in my possession. T’eh ayns my helloo.
It is in process of removal. T’eh goll y arraghey.
It is in view. T’eh reayrtyssagh nish.
It is increasing in speed. T’eh troggal bieauid.
It is known to me. Shione dou eh.
It is later than I thought. T’eh ny s’anmagh na heill mee.
It is liable to tax. Ta keesh ny lhie roish.
It is light. T’eh ny laa.
It is likely to rain. T’eh mooirjeenagh.
It is little he knows. S’beg ta’n fys echey.
It is low tide. Ta’n vooir-hraie ayn.
It is Monday. Jelune t’ayn.
It is meet and right so to do. S’kiart as cooie eh shen y yannoo.
It is merely a question of time. Hig eh lesh traa.
It is mine. Lhiams eh.
It is much the same. She’n red cheddin eh.
It is my bounden duty. She my ard-churrym eh.
It is my considered opinion. She my sursmooinaght ee.
It is my conviction that he is telling the truth. She my chredjue dy vel eh ginsh yn irriney.
It is my desire. She my vian.
It is my opinion. Stroo hene.
It is my opinion that it was greatly by deceit. Er lhiam pene dy by vooar lesh foalsaght eh.
It is necessary for me to go home. Shegin dou goll thie.
It is needless to say that he is dead. Cha nel eh ymmyrchagh gra dy vel eh marroo.
It is neither fish, flesh nor fowl. Cha nel groo ny meaig.
It is no use saying that. Cha neeu eh shen y ghra.
It is not adequate for the job. Cha nel eh corrym rish yn staartey.
It is not an unmixed blessing. Ta’n vie as yn olk ayn.
It is not consistent with our regulations. Cha nel ad rere nyn reillyn.
It is not far short of it. Cha nel eh foddey jeh.
It is not for nothing that I mentioned it. Cha nel eh gyn oyr dy ren mee gimraa eh.
It is not here either. Cha nel eh ayns shoh edyr.
It is not likely that he will come. Cha nel eh cosoylagh dy jig eh.
It is not our practice. Cha nel eh yn cliaghtey ain.
It is not possible to do it. T’eh do-yannoo.
It is not so very small. Cha nel eh cha beg as ooilley shen.
It is not to be equalled. Cha nel cormid rish ayn ‘sy theihll.
It is not to be questioned that he did it. Cha nel ourys erbee ayn dy ren eh eh.
It is not working right. Cha nel eh gobbragh dy kiart.
It is not worth the trouble. Cha nel eh feeu yn trubbyl.
It is not worthwhile. Cha neeu eh.
It is nothing less than robbery. Cha nee ny sloo na roosteyrys t’ayn.
It is nothing to me whether he comes or not. S’cummey lhiam my jig eh ny dyn.
It is of great utility. Ta foaynoo mooar ayn.
It is of little value. S’beg y feeuid t’ayn.
It is of no use. Cha nel ymmyd erbee ayn.
It is of the utmost importance. Jeh’n scansh smoo t’eh.
It is of the utmost importance. T’eh feer scanshoil dy ….
It is of use. T’eh ymmydoil.
It is of value. Ta foaynoo ayn.
It is on foot. T’eh er chosh.
It is on the increase. T’eh mooadaghey.
It is only a cover-up. Cha nel eh agh keiltyn.
It is only in acting. Cha nel agh myr yien.
It is open to doubt. Verragh eh ourys ort.
It is open to you to object. Ta kied ayd dy hassoo noi.
It is operated by electricity. Lesh lectraghys t’eh gobbyr.
It is our intention. She nyn yoin eh.
It is out of copyright. Ta e choip-chiart ceaut.
It is out of perpendicular. T’eh ass yn jeeragh.
It is out of use. T’eh ass ymmyd.
It is owing. T’eh lhiastyn.
It is particularly bad. T’eh feer olk.
It is partly cloudy. T’eh breckvodjallagh.
It is past all understanding. T’eh erskyn ooilley toiggal.
It is pleasantly cold. T’eh follan-feayr.
It is pleasing to me. S’taittin lhiam eh.
It is possible. Foddee eh ve.
It is possible for him to do it. Foddee eh jannoo eh.
It is possible for him to do it. Ta’n pooar echey dy yannoo eh.
It is pouring rain. T’eh deayrtey fliaghey.
It is pouring rain. T’eh teaumey fliaghey.
It is pouring with rain. T’eh deayrtey fliaghey.
It is pretty much the same thing. T’eh bunnys yn un’ red.
It is protruding through it. T’eh cheet ny hrooid.
It is quite a frequent practice. T’eh jeant dy cadjin.
It is quite as well for us. T’eh kiart cha mie dooin.
It is quite finished. Ta jerrey dy slane currit er.
It is quite five days ago. T’eh queig laghyn hene er dy henney.
It is raining. T’eh ceau fliaghey.
It is raining. T’eh ceau fliaghey.
It is raining bucketfuls. T’eh deayrtey fliaghey.
It is raining cats and dogs. Ta thooilley ayn.
It is raining fast. T’eh ceau dy trome.
It is raining heavily. T’eh deayrtey fliaghey.
It is raining in real earnest now. T’eh ceau fliaghey dy kiart nish.
It is raining with a vengeance. T’eh ceau fliaghey as cur fliaghey er shen.
It is rainy weather. T’eh jannoo emshir liugh.
It is raising his hopes. T’eh doostey yn jerkalys echey.
It is rather dark. T’eh conghorraghey.
It is rather dark. T’eh conghorraghey.
It is really as I say. T’eh dy feer myr ta mee gra.
It is regrettable. S’treih eh.
It is reported that he is dead. T’eh er ny insh dy vel eh marroo.
It is rumoured that he is dead. Ta fou ayn dy vel eh marroo.
It is running back! T’eh roie ergooyl.
It is said that she loves him. T’ad gra dy vel ee graihagh er.
It is self explanatory. Ta soilsheydys ayn hene.
It is set fair. Ta emshir vie cheet.
It is set fair. Ta emshir vie roin.
It is settled weather. Ta bun er yn emshir.
It is she. Ish t’ayn.
It is she who says it. Ish ta gra eh.
It is six. T’eh shey er y chlag.
It is six feet long. T’eh shey trie er lhiurid.
It is sleeting now. T’eh ceau sniaghtey fliugh nish.
It is slippery walking. T’eh shliawin fo chosh.
It is slow work. She obbyr lhiastey ee.
It is smoking. Ta jaagh cheet jeh.
It is snowing. T’eh ceau sniaghtey.
It is snowing hard. T’eh ceau sniaghtey dy trome.
It is snowing hard. T’eh deayrtey sniaghtey.
It is so cold that you can see your breaths. T’eh cha feayr dy vod oo fakin nyn ghruightys.
It is soaking. T’eh er boggyr.
It is softer than butter. T’eh ny s’buiggey na eeym.
It is some distance off. Bee eh tammylt foast.
It is spitting rain. T’eh sheeley fliaghey.
It is sticking. T’eh greimmey.
It is sticking to my hand. T’eh lhiantyn rish my laue.
It is still in being. T’eh foast ayn.
It is still undone. T’eh foast neuyeant.
It is succeeding. T’eh cheet er e hoshiaght.
It is sunny. Ta grian ayn.
It is superior to this. T’eh ny share na shoh.
It is tantamount to a refusal. T’eh corrym rish obbal.
It is teeming rain. T’eh deayrtyey.
It is teeming rain. T’eh deayrtyey fliaghey.
It is the season I like best. She’n imbagh share lhiam.
It is the work of an intelligence. She obbyr hushtagh eh.
It is the worse for wear. T’eh bunnys ceaut.
It is there that I saw him. Ayns shen honnick mee eh.
It is this way. Shoh myr t’eh.
It is threatening rain. T’eh mooirjeenagh.
It is three o’clock. T’eh tree er y chlag.
It is thundering. T’eh taarnaghey.
It is to be had. T’eh ry-gheddyn.
It is too deep. T’eh ro ghowin.
It is too much! Reajagh shen!
It is true. Ta shen slane firrinagh.
It is true to a considerable extent. S’feer y chooid smoo jeh.
It is turned seven o’clock. T’eh lurg shiaght er y chlag.
It is turning cold. T’eh feayraghey.
It is turning cool. T’eh feayraghey.
It is turning cool. Ta fynnyraght ayn.
It is turning to rain. T’eh ceau fliaghey.
It is turning to rain. Ta mooirjeenys ayn.
It is two hours walk from here. Shooyl daa oor eh voish shoh.
It is unrestricted. T’eh gyn cagliagh.
It is unrestricted. T’eh gyn quing.
It is unspeakable confusion! Yn rouailley, cha nel insh er!
It is urgent that the doctor should come. Shegin da’n ‘er lhee cheet chelleeragh.
It is us. Shinyn t’ayn.
It is used for cutting. T’eh ry hoi giarrey.
It is valued at a hundred pounds. Sheeagh keead punt eh.
It is valued at five thousand pounds. Sheeu queig thousane punt eh.
It is very big. T’eh feer vooar.
It is very disquieting. She oyr imnea eh.
It is very heartening. T’eh cur cree dou.
It is very primitive indeed. T’ee feer vunneydagh dy jarroo.
It is very up to date. T’eh feer noa-emshiragh.
It is very windy. T’eh feer gharroo.
It is very windy. Ta ram geay ayn.
It is wearing thin. T’eh skeedyral.
It is well known. T’eh dy mie er fys.
It is well known to me. Surrys enn dou.
It is windier today than yesterday. Ta ny smoo geay ayn jiu na v’ayn jea.
It is within sight. T’eh ry akin.
It is within ten minutes walking distance. T’eh fo jeih minnid shooyl.
It is within the bounds of probability. S’cosoylagh eh.
It is within walking distance. T’eh yn-hooyl.
It is worth a pound. Sheeu punt eh.
It is worth his while to sell. Sheeu lesh creck.
It is worth its weight in gold. S’feeu e chormid hene ayns airh eh.
It is worth money. Sheeu argid eh.
It is worth my while. T’eh feeu dou.
It is worthy of note. She cooid chronnalys eh.
It is written in his eyes. T’eh ry akin ayns ny sooillyn echey.
It is written on page twenty-three. T’eh er ny screeu er cheu tree as feed.
It is wrong side up. T’eh bun ry skyn.
It is you I am speaking to. Rhyts ta mee loayrt.
It is your own arrangement. She dty reir hene eh.
It is your son who has come. She dty vacs t’er jeet.
It is yours for the asking. Cha nel eh ort agh eh y yeearree.
It isn’t half bad. Cha nel eh cho olk as shen edyr.
It isn’t half bad. T’eh cossylagh.
It jars on me. T’eh boirey orrym.
It knocked me off my feet. Woaill eh mee jeh my ghaa voyn.
It led to a good result. Haink jerrey mie er.
It led to nothing. Cha daink eh gys veg.
It left a smear. Daag eh slaa ny yei.
It lies east and west. T’eh ny lhie sheear as neear.
It lightens. T’eh tendreilagh.
It lightens. Ta tendreil ayn.
It looks fishy. Ta soar y chynnee jeh.
It looks fishy. Ta ushtey fo-halloo ennagh ayn.
It looks like rain. T’eh baggyrt fliaghey.
It looks like rain. T’eh curthooillaghey.
It looks like rain. T’eh mooirjeenagh.
It looks more hopeful. Ta cummey share er.
It looks onto the garden. T’eh jeeaghyn er y gharey.
It looks onto the garden. Ta’n oaie echey er y gharey.
It made a clean cut. Ren eh giarrey glen.
It made her tremble. Hug eh er creau ee.
It made me grey haired. Hug eh lheeaghys orrym.
It made me shudder. Hug eh orrym craa.
It made me sweat. Hug eh magh yn ollish orrym.
It made me wonder. Hug eh yindys orrym.
It made my flesh creep. Hug eh grayn orrym.
It makes him see red. T’eh cur sproght er.
It makes me drowsy. T’eh cur saveenys orrym.
It makes me shudder. T’eh cur er creau mee.
It makes no difference to me. S’cummey dou.
It makes no matter. S’cummey.
It makes no odds. S’cummey.
It means my ruin! Er hoh my chragh!
It mirrors him well. T’eh cur reayrt mie jeh.
It misbecomes him. T’eh cheet neu-yesh da.
It moved her to pity. Hug eh erreeish urree.
It must be admitted that he is right. Shegin dooin goaill rish dy vel eh kiart.
It must be said to his credit that he came. Shegin dooin gra er e hon dy daink eh.
It must come to that. Hig shen er.
It neighed. Ren eh shutternee.
It occurred yesterday. Haghyr eh jea.
It occurs to me. Er lhiam.
It often makes a better night. T’ee dy mennick jannoo oie ny share.
It palls on me. T’eh girree dree orrym.
It passed my comprehension. T’eh erskyn yn toiggal aym.
It photographs well. T’eh cheet magh dy mie ayns cochaslys sollys.
It pleased him. By haittin lesh.
It prepossesses me. T’eh dy my lhieeney.
It proved a bonanza. Va airh er ny cushagyn.
It proved a bonanza. Va’n aigh ny roie ayn.
It pulled down the government. Vrish eh yn reiltys.
It punctured. Haink doral ayn.
It put him out of countenance. Hug eh fud-y-cheilley eh.
It put me off. Hug eh mee jeh’n vuilley aym.
It put me out. Hug eh mee fud y cheilley.
It put me out. Hug eh snee orrym.
It quickly fatigued him. Hug eh skeeys er dy tappee.
It rained heavily during the night. Va ram fliaghey jeant er yn oie.
It raised a bump. Hrog eh cramman.
It raised a storm of laughter. Hug eh garaghtee er y theihll.
It reaches down to the floor. T’eh reirey sheese da’n laare.
It reads two ways. Ta daa cheeal ry gheddyn ass.
It repels me. T’eh cur grayn orrym.
It rests with you. Er dty chione hene.
It rests with you. T’eh ayns dty laueyn hene.
It runs in the blood. T’eh ‘sy ghooghys.
It runs in the family. T’eh ‘syn ‘uill.
It runs off electricity. T’eh gobbragh lesh lectraghys.
It runs through all his work. T’eh ry akin er fud yn obbyr echey.
It sank. Hie eh fo.
It seemed to the man. Er lesh yn dooinney.
It seems so. T’eh gollrish shen.
It seems so. T’eh jeeaghyn myr shen.
It seems so to me. Strooys hene eh.
It seems to high to me. S’ard lhiam eh.
It seems to me. Er lhiam.
It sent a shiver down my spine. Hug eh bibbernee ayns my ghreeym.
It sent him mad. Hug eh ass e cheeal eh.
It served him for a raft. Ren eh snauan da.
It serves him right! Leshyn myr toilchyn!
It sets well. T’eh lhie dy jesh.
It shall be done in due season. Bee eh jeant ayns traa cooie.
It shaped my life. Ren eh cummey yn vea aym.
It shocked me. Hug eh greain orrym.
It shook me! Ren eh dy my chraa!
It should also be stated. By chair y ghra myrgeddin.
It should be put a stop to. By chair jerrey y chur da.
It shows a profit. Ta cosney ayn.
It shows him to be a bastard. T’eh taishbyney eh dy ve ny ‘er thammag.
It shows itself. T’eh cheet ayns reayrt.
It shows the correct time. T’eh taishbyney yn traa kiart.
It shows through. T’eh ry akin ny hrooid.
It shows up against the white page. T’eh feer chronnalagh er y ghuillag vane.
It shrank in the wash. Chrib eh ‘sy niaghan.
It slipped a cog. Ren eh skyrraghtyn harrish feeackle.
It slipped my notice. Cha ghow mee tastey jeh.
It slopes backward. T’eh lhie er ash.
It slopes down. Ta liaragh er.
It slopes forward. T’eh lhie er hoshiaght.
It slopes upwards. T’eh croghey.
It slopes upwards. T’eh girree.
It smacks of evil. Ta blayst yn olk jeh.
It smarts. T’eh gonnagh.
It smarts. T’eh gortey.
It smarts. T’eh piandagh.
It smells! T’eh soaral!
It smells mouldy. Ta drogh-hoar jeh.
It smells of the sea. Ta soar y sailjys jeh.
It smells sour. Ta soar geyre jeh.
It smells sweet. Ta soar millish voish.
It sounded a long way off. Ren eh sheeaney myr dy beagh eh feer foddey jeh.
It sounds empty. T’eh sheeanal follym.
It sounds fishy. Ta soar y chynnee jeh.
It sounds like a clap of thunder. Ta feiyr rooit haarnee echey.
It sounds like a clap of thunder. Ta sheean rooit haarnee echey.
It sounds like the truth. Ta blayst yn irriney er.
It sounds tinny. Ta cling yn stainney echey.
It speaks for itself. S’leayr eh.
It speaks well for your courage. S’mie yn cowrey creeaght ort eh.
It spoils the day. T’eh milley yn laa.
It stands for nothing. Cha nel eh feeu veg.
It stands out like a sore thumb. T’eh dy baghtal ry akin.
It stands to reason. She resoonagh eh.
It stands to reason. T’eh ny lhie rish resoon.
It started to rain faster than ever. Haink y fliaghey ny strimmey na rieau.
It started to rain heavier than ever. Haink y fliaghey ny s’trimmey na rieau.
It sticks like a limpet. T’eh greimmey gollrish baarnagh.
It still carries on in Mann. T’eh foast farraghtyn ayns Mannin.
It still holds good. T’eh foast ny hassoo.
It stinks. T’eh breinn.
It stirs my bile. T’eh cur ferg orrym.
It stood me in good stead. By vooar yn couyr dou eh.
It stopped my breath. Ghow eh yn ennal jeem.
It stopped raining. Ren eh sloateil.
It strikes me. T’eh jeeaghyn dooys.
It struck me dumb. Ren eh bolvane jeem.
It suffers from neglect. Ta meerioose er.
It suited me. By chooie eh dou.
It sure was a cold night. Va oie feayr ayn son shickyrys.
It takes a woman! Faag shen da ny mraane!
It takes up the whole room. Ta’n chamyr lane jeh.
It tastes of fish. Ta blass eeast er.
It tells the quarters. T’eh bwoalley ny kerroo-ooryn.
It thrilled me. Hug eh er creau mee.
It tips over. T’eh croymmey.
It tips over. T’eh tuittym.
It tips over. T’eh tuittym harrish.
It tips over. Ta cleayney er.
It tired him. Ren eh skee eh.
It took a battering. V’eh dy mie bwoailt.
It took my fancy. Hug eh taitnys dou.
It towers. T’eh shassoo dy ard.
It transcends everything. T’eh erskyn dagh ooilley nhee.
It transpired. Haghyr eh.
It turned his brain. Hug eh ass e cheeayll eh.
It turned out that. Haghyr eh dy.
It turned sour. Gheayree eh.
It undermined his health. Hug eh yn drogh er y claynt echey.
It upset. Ren eh lhieggey.
It used to be. Bollagh eh.
It verges on the road. T’eh sheeyney rish y raad.
It vested in him. Huitt eh ersyn.
It was a breakneck path. Va brishey mwannal yn ennym er y chassan.
It was a close finish. V’ad gob ry ghib.
It was a flop. Huitt yn thoyn ass.
It was a good long time ago. V’eh tammylt mie er dty henney.
It was a good thing for him that she came when she did. By vie dasyn dy daink ee tra ren ee.
It was a great achievement. V’eh cooilleenit dy mie.
It was a great day indeed. By vooar y laa dy jarroo.
It was a great idea. By vooar yn eie eh.
It was a great joke. By vooar y spotch eh.
It was a Manxman who discovered the channel to Liverpool. She Manninagh ren feddyn magh yn ammyr gys Lerphul.
It was a November that he died. Sauin ennagh hooar eh baase.
It was a near touch. Dobbyr dou.
It was a plant! Kialg v’eh!
It was a Saturday. Jesarn v’ayn.
It was a Tuesday. Jemayrt v’eh.
It was a Tuesday. Mayrt v’eh.
It was a wet day. She laa fliugh va’n.
It was about her that they were talking. She mooeeish v’ad loayrt.
It was above his head. V’eh erskyn e chione.
It was above them. V’eh er-nyn-skyn
It was above them. V’eh erskyn oc.
It was acceptable to her. By haittin lhee eh.
It was active in town today. V’eh bioyr ayns y valley jiu.
It was all due to him. By chyndagh rishyn ooilley.
It was all fancy. Cha row ayn agh sheiltynys.
It was ample. B’liooar shen.
It was arranged. V’eh reaghit.
It was assigned. V’eh currit.
It was audible all over the Island. V’eh ry-chlashtyn ooilley mygeayrt yn ellan.
It was Bedlam! She thie baanrit v’ayn!
It was beaming. V’eh goulley.
It was behind me. Cooyl aym v’eh.
It was beyond description there. V’eh erskyn insh ayns shen.
It was beyond me. V’eh ro ghoillee dou.
It was blowing storm force. Va slane dorrin ayn.
It was blowing very hard. Va ram geay ayn.
It was borne. V’eh ymmyrkit.
It was bought by me. V’eh kionnit aym.
It was broad daylight. V’eh glenhollys.
It was broad daylight. Va laa gial ayn.
It was broken. V’eh brisht.
It was broken. Vrish eh.
It was brought here. V’eh currit lesh gys shoh.
It was burnt to a cinder. V’eh doo-lostit.
It was carried. V’eh er ny hoiaghey jeh.
It was caught. V’eh glackit.
It was caught. V’eh tayrit.
It was clear to me. B’leayr dou.
It was confoundedly cold. V’eh feayr agglagh.
It was creeping over me. V’eh cheet orrym.
It was deadly cold. V’eh cho feayr as Niurin.
It was difficult. By ghoillee eh.
It was dinning me. V’eh dy my vouyraghey.
It was done beautifully. V’eh jeant dy aalin.
It was done by him. V’eh jeant liorish.
It was done in fun. V’eh jeant myr gamman.
It was done in good time. V’eh jeant dy traaoil.
It was done to death. V’eh cliaghtit gy-baase.
It was done very well. V’eh jeant feer vie.
It was early in the day. V’eh leah er y laa.
It was evident to them. B’leayr daue.
It was falling in torrents of rain. V’eh deayrtey fliaghey.
It was far away. B’oddey ersooyl ve.
It was found here. V’eh feddynit ayns shoh.
It was freezing last night. Va rio ayn riyr.
It was full summer. She mullagh y touree v’ayn.
It was given to me. V’eh currit dou.
It was good to see him. By vie eh dy akin eh.
It was got. V’eh feddynit.
It was great fun. By vooar yn spoyrt eh.
It was greatly admired. Va moylley mooar currit da.
It was hard on midnight. V’eh tayrn er y vean oie.
It was he who bore the loss. Eshyn va heese lesh.
It was his hobby. V’eh yn ceau traa echey.
It was humanly impossible. Cha row eh ayns pooar dooinney y yannoo.
It was imputed to me. V’eh currit gys my lieh.
It was in a great part due to the weather. By vooar yn emshyr ‘sy chooish.
It was in bad taste. V’eh neuellynagh.
It was just a blur. Cha row eh agh cummey do-akin.
It was just a blur. Cha row eh agh meechummey.
It was lifted up. V’eh troggit.
It was like a bombshell to us. Haink eh gollrish bleaystan orrin.
It was like this. V’eh myr shoh.
It was long before he came. B’oddey roish my daink eh.
It was my inclination. Va shen my aigney.
It was my thought. Va shen my aigney.
It was necessary for me to come. B’egin dou cheet.
It was no less than him. Cha row peiagh erbee elley ayn agh eh hene.
It was no longer ago than last week I saw her. Cha nee agh yn chiaghtin shoh chaie hene honnick mee ee.
It was none other than John! Quoi v’ayn agh Juan!
It was nothing like as good. Cha row eh lieh cha mie.
It was obvious to me. B’leayr dou eh.
It was on the tip of my tongue. V’eh er baare my hengey.
It was only my due. By chair dou eh, shen ooilley.
It was photographed. Va fotograf jeant jeh.
It was plain to be. B’leayr dou.
It was resolved that it should be done. V’eh kiarit dy beagh eh jeant.
It was smashed to atoms. V’eh brisht ayns breneenyn.
It was smashed to atoms. V’eh brisht ayns peeshyn beggey.
It was some meal! She scoltey v’ayn!
It was something like that. V’eh red gollrish shen.
It was still a far fetch to London. B’oddey y raad foast gys Lunnin.
It was the inmost. B’odjey stiagh eh.
It was the law in Mann at that time. V’eh yn leigh ayns Mannin ec y traa shen.
It was the least. By loo eh.
It was the only resort. Cha row couyr erbee elley ayn.
It was the ruin of him. V’eh yn chragh echey.
It was too much spoken about. V’eh ro loayrit mysh.
It was touch and go whether we should catch the train. Dobbyr da’n traen immeeaght voin.
It was uproarious! V’eh aitt erskyn insh!
It was utilised. Va ymmyd jeant jeh.
It was very gratifying to me. By vooar y taitnys hug eh dou.
It was very useful to me. V’eh feer ymmydoil dou.
It was very wet last night. Va ram fliaghey jeant riyr.
It was weighing tons. V’eh trimmid tunnaghyn.
It was well known to them. Burrys enn daue.
It was well on in May. V’eh magh ‘sy Voaldyn.
It was well-known. Baashagh enn da.
It was woeful for him. By verg da.
It was wonderful! By yindyssagh eh!
It was worthless from the word go. V’eh neufeeu veih’n toshiaght.
It was you who put me on the road to success. She uss hug yn rah orrym.
It weighs heavy. T’eh trome.
It weighs heavy. Ta trimmid mooar ayn.
It went bang. Vleayst eh.
It went bang! Ren eh bleaystey!
It went by the board! Hie ny mucyn ny hrooid!
It went down by heirship. V’eh er ny hymney.
It went down the wrong way. Hie eh rish my m’ennal.
It went favourably for me. Haink eh lhiam.
It went in the sea. Hie eh stiagh ‘syn aarkey.
It went mouldy. Hie eh er lheeah.
It went off the boil. Dinjillee yn gaal jeh.
It went phut. Hie ny mucyn ny hrooid.
It went phut. Ren eh bleaystey.
It went phut. Ren yn thoyn tuittym ass.
It went snap. Pholt eh.
It went to glory. Huitt eh veih my cheilley.
It went west. Haink jerrey er.
It will bark. Nee eh gounsternee.
It will be a misfortune. Bee eh drogh hraghtyrtagh.
It will be a week come Tuesday. Bee shiaghtin Jemayrt shoh cheet.
It will be done soon. Bee eh jeant dy gerrid.
It will be my turn some day. Hig my hayll laa ennagh.
It will be of some service. Yiowmayd ymmyd ass.
It will be serviceable for a long time. Ta lane claght ayn.
It will be the easier for you as you are young. T’ou uss aeg as myr shen bee eh ny s’aasey dhyt.
It will be time to dig my grave. Bee eh traa dy chleiy yn oaye aym.
It will be written on his gravestone. Bee eh grainnit er y chlag oaie echey.
It will bind your bowels. Nee eh tartagh oo.
It will bring in big money. Bee argid mooar ass.
It will burn. Loshtee eh.
It will clear the air. Glennee eh yn aer.
It will come before the court tomorrow. Hig eh roish y whaiyl mairagh.
It will come home to roost. Hig eh thie.
It will cost a pound. Costee eh punt.
It will cost five hundred in round figures. Nee eh costal queig keead stiagh as magh.
It will cover expenses. Nee eh glenney y costys.
It will deter him from going. Ver eh ersyn dyn goll.
It will fall. Yiow eh lhieggey.
It will freeze tonight. Bee rio ayn noght.
It will ginger him up. Ver eh annymoilaght ayn.
It will have to go through the usual channels. Shegin da goll trooid ny bastagyn oikoil.
It will incriminate you. Ver eh ass dty lieh eh.
It will keep good. Nee eh shassoo gyn loauaghey.
It will last as long as himself. Farree eh choud rish hene.
It will last for a season. Tannee eh rish tammylt.
It will last many years. Ta ymmodee bleeantyn foast ayn.
It will make him happy. Ver eh maynrys da.
It will not be long before we see him again. Cha bee eh foddey derrey heemayd reesht eh.
It will pay you to do it. B’eeu eh dhyt jannoo eh.
It will put some stomach in them. Ver e creeaght ayndoo.
It will put some stomach in them. Ver e stamack ayndoo.
It will repair your health. Nee eh cur foays er dty ‘laynt.
It will run to a hundred. Nee eh jannoo yn keead.
It will serve as a stopgap. Lhieenee eh y varney.
It will serve the purpose. Nee eh jannoo da’n chooish.
It will shade the wall. Ver eh scaa da’n voalley.
It will surpass everything. Bee eh ny share na dagh ooilley red.
It will tell on your health. Ver eh jeeyl er dty ‘laynt.
It will unbalance him. Ver eh ass e cheeayl eh.
It will wash off. Glennee niaghyn eh.
It will wash out. Hed eh lesh y niaghyn.
It will wear well. Ta ceau mie ayn.
It will wear well. Ta cooid e ceau ayn.
It won’t be long now. Cha bee eh foddey nish.
It won’t come out. Cha jean eh glenney.
It won’t happen again, I’ll warrant! Cha jean eh taghyrt reesht, var a mish!
It won’t spread any wider. Cha jean eh skeaylley ny shlea.
It won’t take any more. Cha jean eh cummal ny smoo.
It won’t take me long. Cha jean eh goaill monney traa.
It wore into holes. Ren ceau tuill jeh.
It worked out very well for me. Haink eh dy mie lhiam.
It works automatically. T’eh gobbragh eh hene.
It works by steam. T’eh gobbragh liorish gaal.
It would afford me great pleasure to see her again. By haittin mooar lhiam fakin ee reesht.
It would be best for him to go now. B’are da goll nish.
It would be good. Veagh eh mie.
It would be infra dig for him to do it. Veagh eh jannoo beg jeh hene dy yannoo eh.
It would be well to learn it first. By vie yn choyrle eh dy ynsagh eh rolaue.
It would hardly have done to say it. S’goan oddagh eh er ve jeant dy ghra eh.
It would involve living in England. Veagh oo cummal ayns Sostyn.
It would not be good. Cha beagh eh mie.
It would seem that he is dead. S’cosoylagh dy vel eh marroo.
It would turn out to his advantage. B’lhiass da.
It would wake the dead! Yinnagh eh troggal ny merriu veih’n oaie!
It wouldn’t matter to me. By gummey lhiam.
It yawned at my feet. Lheanee eh ec my chosh.
It’ll do you no end of good. Nee eh foays mooar dhyt.
It’s a bad business. S’olk yn skeeal eh.
It’s a bad job! S’olk yn skeeal eh!
It’s a big challenge. She doolane mooar.
It’s a case for the doctor. She cooish da’n er lhee eh.
It’s a cert! T’eh slane shickyr!
It’s a cinch! T’eh shickyr!
It’s a crying shame. She scammyltagh eh.
It’s a day’s work beginning, a lifetime’s work finishing. She obbyr laa toshiaghey, obbyr vea cur jerrey er.
It’s a dead cert! T’eh cha shickyr as laa maaihll!
It’s a devil of a business. She skeeal donney eh.
It’s a drag! S’dree eh!
It’s a dream of a house. S’yindyssagh yn thie eh.
It’s a dream of a house. She thie ashlishagh eh.
It’s a fact. She nhee t’ayn.
It’s a fact. She’n irriney t’ayn.
It’s a fake. She far-skeeal eh.
It’s a fake. She foalsey eh.
It’s a far cry from here. S’foddey yn raad eh voish shoh.
It’s a fine day. Ta laa braew ayn.
It’s a fresh day though. Ta laa glass ayn myr ta.
It’s a frightful day! She laa agglagh t’ayn!
It’s a good cause. She jeih-chooish ee.
It’s a good fit. She towse mie eh.
It’s a good job that he came. S’mie eh dy daink eh.
It’s a great shame. S’mooar y nearey ee.
It’s a jolly shame. S’bastagh mooar eh.
It’s a long way from here. S’liauyr yn raad voish shoh eh.
It’s a long way from here. T’eh foddey ersooyl veih shoh.
It’s a long way round. S’liauyr yn bayr eh.
It’s a long way round. S’mooar yn bayr eh.
It’s a matter of opinion. Cha nel ayn agh dty varel.
It’s a pity! S’bastagh shen!
It’s a pity that the old family businesses are closing. S’bastagh dy vel ny shenn happyn lught thie dooney sheese.
It’s a positive fact. She’n irriney ghlen ee.
It’s a sad state of affairs. S’boght yn skeeal eh.
It’s a second best. Cha nel eh agh yn derrey share.
It’s a shame for you. S’bastagh er dty hons eh.
It’s a slow process. She obbyr liauyr ee.
It’s a solemn fact. She feer as trome-chooishagh. eh.
It’s a sorry business. S’boght yn skeeal eh.
It’s all bilge! T’eh ooilley boghtynid!
It’s all cockeyed. T’eh ooilley fud-y-cheilley.
It’s all due to his difficulty. T’eh ooilley croghey er y noi-vreihys echey.
It’s all due to his difficulty. T’eh ooilley rere y doccarys echey.
It’s all Greek to me. Cha nel mee toiggal fockle jeh.
It’s all in the air yet. Cha nel eh agh caaynt foast.
It’s all right! T’eh kiart dy liooar!
It’s all round me. T’eh ooilley mooms.
It’s all sold out. T’eh ooilley creckit.
It’s all the go now. T’eh yn oash nish.
It’s all the rage these days. Cha nel red erbee ayn ny laghyn shoh agh shen.
It’s all the same to me. S’cummey dooys.
It’s all to the good. T’eh ooilley lesh y vie.
It’s all up. Ta’n cloie caillt.
It’s all wrong. Cha nel bun ny baare er.
It’s always getting done. T’eh rieau goll er jannoo.
It’s as clear as crystal. T’eh baghtal ry-akin.
It’s as clear as mud. Cha jinnagh peiagh erbee toiggal eh.
It’s as good as done. T’eh er-chee jeant.
It’s as plain as daylight. T’eh cha baghtal as grian y vunlaa.
It’s at an end. T’eh ec kione.
It’s at rest now. T’eh aashagh nish.
It’s based on the truth. Ta bun firrinagh rish.
It’s bloody hot! T’eh cha cheh as niurin!
It’s blowing. T’eh geayaragh.
It’s blowing tonight. T’eh sheidey noght.
It’s blowing up for rain. T’eh sheidey seose fliaghey.
It’s broken off. Ta jerrey er.
It’s bust. T’eh brisht.
It’s capital! T’eh feer vie!
It’s catching the wind. T’eh goaill yn gheay.
It’s cracking on. T’eh goll dy bieau.
It’s difficult to get at. T’eh doillee dy roshtyn.
It’s difficult to get at. T’eh doillee feddyn magh.
It’s dirtying. T’eh cheet dy ve brabanagh.
It’s drawing to an end. T’eh cheet gy-kione.
It’s driving rain. Ta’n fliaghey greddey roish.
It’s drying now. T’eh sloateil nish.
It’s early in the night yet. T’eh aeg ‘syn oie foast.
It’s easy to make a scabby head bleed. T’eh feer aashagh cur fuill ass kione carragh.
It’s easy to talk! Ta caaynt seyr!
It’s enough to make your hair stand on end. Hroggagh eh folt dty ching.
It’s exceedingly good. T’eh ree-vie.
It’s far easier here. T’eh foddey s’assey ayns shoh.
It’s freezing in this room. T’eh feayr agglagh ‘sy chamyr shoh.
It’s frosty today. Ta eean y ghob jiarg mooie jiu.
It’s getting late. T’eh lesh yn anmys.
It’s going for ten pounds. T’eh ry-chreck son jeih punt.
It’s going forward. T’eh goll er y hoshiaght.
It’s going on for three o’clock. T’eh tayrn er tree er y chlag.
It’s going to be wet. T’eh mooirjeenagh.
It’s gone out of fashion. Cha nel eh yn oash nish.
It’s good for me. S’mie dou eh.
It’s good for nothing. Chan ‘eeagh eh veg.
It’s good to be alive! S’braew yn red eh dy ve bio!
It’s good to eat. T’eh follan.
It’s great here. T’eh mie er bashtal ayns shoh.
It’s had it’s day. T’eh ceaut.
It’s had it’s day. T’eh ec jerrey.
It’s had it’s day. T’eh jeant.
It’s hard lines! S’creoi eh!
It’s hard to see. T’eh comleayrtagh.
It’s her! Ish t’ayn!
It’s high time he went. She lane traa da dy gholl.
It’s him! Eshyn t’ayn!
It’s his own. S’lesh hene eh.
It’s in place now. T’eh ayns ynnyd nish.
It’s indifferent. S’cossyllagh eh.
It’s just the price of you! Lhiat myr toilliu!
It’s looking up. T’eh jeeaghyn ny share.
It’s many a night. Shimmey oie.
It’s me! Mish t’ayn!
It’s most good. T’eh slane vie.
It’s much of a muchness. T’eh bunnys yn un’ red.
It’s my turn! Lhiams nish!
It’s natural enough. T’eh dooghyssagh dy liooar.
It’s nice and cold. T’eh mie feayr.
It’s nice here. T’eh taitnyssagh ayns shoh.
It’s no affair of hers. Cha nel eie eck.
It’s no affair of mine. S’cummey dou.
It’s no concern of mine. Cha nel eh my churryms.
It’s no good for John to talk. Cha nel eh feeu da Juan dy haggloo.
It’s no good talking about it. Cha nel eh feeu loayrt mychione.
It’s no great matter. Cha nel eh jeh monney scansh.
It’s no trouble! Cha nel eh veg!
It’s no use being wise after the event. Cha n’eeu eh as keeayll ro anmagh eu.
It’s none of your business! Nagh cummey dhyts!
It’s not a bit of use to me. Cha nel eh jeh ymmyd erbee dou.
It’s not fair. Cha nel eh cairagh.
It’s not my place to say it. Cha nel eh orryms gra eh.
It’s not so bad considering. Cha nel eh cha olk son ooilley.
It’s not so great as all that. Cha nel eh wheesh shen edyr.
It’s not the cow that shouts the most that milks most. Cha nee yn wooa smoo eieys smoo vlieaunys.
It’s not to be got. Cha nel eh ry-gheddyn.
It’s not to be seen. Cha nel eh ry akin.
It’s not up to much. Cha nel eh feeu monney.
It’s not very easy. Cha nel eh feer aashagh.
It’s not worth a brass farthing. Cha n’eeu eh ushtey ny braase.
It’s not worth a penny. Cha neeagh ping eh.
It’s not worth mentioning. Cha nel eh feeu cheet er.
It’s not worth mentioning. Cha nel eh feeu gimraa.
It’s of little amount. S’beggan feeu eh.
It’s of no consideration. Cha nel eh feeu veg.
It’s off my beat altogether. T’eh ass my reir ooilley cooidjagh.
It’s only a drop in the bucket. Cha nel eh agh soo-hallooin ayns beeal assyl.
It’s only a fleabite. Cha nel eh agh beggan beg.
It’s only a white elephant. Cha nel eh jeh ymmyd erbee.
It’s only play. Cha nel eh agh gamman.
It’s only ten to. Cha nel eh agh jeih minnid roish.
It’s ours. Lhien eh.
It’s out of character. T’eh mee-chooie.
It’s pelting rain. Ta’n fliaghey greddey roish.
It’s perfectly ridiculous. Cha nel ayn agh faghid.
It’s pretty good. T’eh lane vie.
It’s pretty much the same thing. T’eh bunnys yn ‘un red.
It’s putting on speed. T’eh troggal bieauid.
It’s quite on the cards that he will come. S’cosoylagh eh dy jig eh.
It’s quite the thing! She’n fashan eh!
It’s raining fast. T’eh ceau dy trome.
It’s raining hard. T’eh ceau dy trome.
It’s raining like anything! T’eh ceau ass cooinsheanse!
It’s rather narrow. T’eh lesh y choonid.
It’s ready to fall. T’eh corragh.
It’s right that you should do so. S’cair dhyt jannoo myr shen.
It’s still fresh in my memory. Ta cooinaghtyn mie aym foast er.
It’s taking in water. T’eh jannoo ushtey.
It’s the inheritance he’s after, not the girl. She’n glout t’eh ny lurg, cha nee y ‘neen.
It’s the only avenue left. She’n un vollagh ta faagit.
It’s the real thing this time. She’n red hene eh y traa shoh.
It’s the same old story. She’n shenn skeeal reesht eh.
It’s the she. She’n voirrynagh t’ayn.
It’s the truth! N’irrin eh!
It’s the worst sheep in the fold. T’ish y cheyrrey smessey ‘sy woaillee.
It’s them. Adhene t’ayn.
It’s time we were moving. T’eh tra dy gholl.
It’s too bad altogether! T’eh ro olk trooid as trooid!
It’s true within limits. Ta sorch d’irriney ayn.
It’s unheard of. Cha row y lhied rieau ry chlashtyn.
It’s unpopular with them. Cha mie lhieu eh.
It’s unspeakable! T’eh eajee!
It’s up to you! Er dty chione hene t’eh!
It’s us! Shinyn t’ayn!
It’s very wrong of you to say it. T’eh feer aggairagh dhyt shen y raa.
It’s weak he is. She faase eh.
It’s well for you! S’mie dhyts eh!
Its head. E chione.
Its head. E kione.
Its meaning is death! Ta shen monney baaish!
It’s time to push on. T’eh traa dy immeeaght.
Its use has been generalized. T’eh er ve currit ayns ymmyd cadjin.
Its waters so limpid. E hushtaghyn cha sullyr.
Ivory topped walking stick. Maidjey shooyl kione eabban.
Jack Frost is out today. Ta Eean y ghob jiarg mooie jiu.
Jack of all trades. Ylcheirdagh.
Jack plane. Locker garroo.
James hasn’t a dog. Cha nel moddey ec Jamys.
James the Less. Jamys Beg.
Jammed in the room. Jingit ‘sy chamyr.
Jaw of flail. Cab sooist.
Jazz a tune. Carr y snaggey.
Jealous person. Eadagh.
Jealousy has a lot to do with it. Ta eadoilys ec y vun jeh.
Jehovah’s Witness. Feanish Yahvey.
Jellied eels. Astan ayns gleihagh.
Jenny wren. Drean bwoirrin.
Jesus Christ. Yeesey Chreest.
Jesus said these words. Dooyrt Yeesey ny goan shoh.
Jet ‘plane. Etlan skiootagh.
Jet ‘plane. Skioot etlan.
Jet engine. Jeshaght skiootagh.
Jet propulsion. Skioot-imman.
Jeweller’s rouge. Jiarg-phoodyr.
Job he has filled for some time. Staartey t’er ve echey rish tammylt.
Job-lot. Cron.
Job-lot. Lott.
Jockeying for position. Markiagh lesh y vullagh.
Jog a memory. Cooinaght y ghoostey.
Jog an elbow. Uillin y honkal.
John and I both came. Haink Juan as mee hene.
John has a dog. Ta moddey ec Juan.
John owned the horse. B’lesh Juan y cabbyl.
John son of Paul. Juan y Phail.
Joint heir. Co-eirey.
Joint heir. Coeirey.
Joint liability. Coreggyraght.
Joint secretaryship. Coscreeudeyrys.
Joint stock. Co-sthock.
Joint stock bank. Banc co-sthock.
Jointly and severally liable. Freggyragh ry cheilley as er lheh.
Joking apart. Gyn spotch y yannoo.
Jolly good show! Awatta!
Jolly good show! Ouwatta!
Journeyman joiner. Seyr er faill.
Judgement bench. Bink ny briwnys.
Judgement seat. Stoyl briwnys.
Judgement whereby I am bound. Briwnys dy vel mee kianglt rish.
Judging by that. Rere shen.
Julian Year. Blein Yool.
Jump in! Stiagh lhiat!
Jump out of slumber. Moostey.
Jumping for joy. Corlheimyragh lesh eunys.
Junior clerk. Fo-chleragh.
Junior clerk. Myn-chleragh.
Junior pupils. Scoillaryn beggey.
Jurby Head. Kione Yorby.
Just and true. Kiart as corrym.
Just as he came in. Dy jeeragh myr haink eh stiagh.
Just as he entered. As eh cheet stiagh.
Just as he was leaving. As eshyn goll.
Just as well as he can. Kiart chammah’s eshyn.
Just as you please. Dty choyrle hene.
Just as you please. Kiart my sailliu.
Just going to begin. Dy jeeragh er-chee goaill toshiaght.
Just how many are there? Quoid dy jeeragh t’ayn?
Just imagine! Jeeagh er shen nish!
Just like a man speaking to the wind. Cadjoor myr dooinney loayrt rish y gheay.
Just like anybody else. Kiart myr peiagh erbee elley.
Just now. Kiart nish.
Just now. Vaidjin.
Just picture him! Smooinee er!
Just so. Kiart myr shen.
Just so! Dy jeeragh!
Just so! Dy jeeragh!
Just then William came to see them. Veih vean haink Illiam lesh shilley orroo.
Just what you see. Kiart ny t’ou fakin.
Juvenile delinquency. Loghtynid aegid.
Juvenile delinquent. Drogh-eean.
Juvenile delinquent. Kyndagh aeg.
Keel over. Immee er e ghreeym.
Keen edge. Foyr geyre.
Keen eyed. Geyre-hillagh.
Keen eyed. Geyre-hooillagh.
Keen minded. Shleeuit keayney.
Keen on. Shleeuit er.
Keep aloof. Freill magh.
Keep at it! Cum rish!
Keep away! Tannee magh!
Keep away from it. Tannee magh voish.
Keep close inshore. Shiaull faggys da’n traie.
Keep her in sight. Freill ayns fakin ee.
Keep him at arm’s length. Freill foddid dty roih eddyr eu.
Keep him guessing. Freill eh fo ourys.
Keep him hanging about. Freill eh fieau.
Keep it a secret. Jean folliaght jeh.
Keep it always to the fore. Freill eh gys y chione toshee.
Keep it on the go. Freill eh goll.
Keep Lent. Trostey yn Chargys y yannoo.
Keep me posted about it. Freill fys dou mychione echey.
Keep moving! Gleash erriu!
Keep out of sight. Freill ass reayrt.
Keep quiet! Bee dty host!
Keep quiet! Cum dty hengey!
Keep quiet! Hysht!
Keep smiling. Cum seose dty chreeaght.
Keep steady! Ny gleash!
Keep still! Tannee feagh!
Keep straight on. Immee jeeragh royd.
Keep the fire alive. Freill yn aile lostey.
Keep the sail full. Freill ny shiauill lhieent.
Keep to the rules. Lhiant rish ny reillyn.
Keep under. Cummal heese.
Keep up the Manx language! Cum seose y Ghaelg!
Keep up to him. Cum seose rish.
Keep watch! Freill arrey!
Keep what is left over. Freill yn corrillagh.
Keep what is left over. Freill yn fooillagh.
Keep your eye on him. Freill dty hooillyn er.
Keep your eye on him. Ny lhig eh ass dty reayrt.
Keep your eyes open! Bee er dty hwoaie!
Keep your hands off! Ny cur dty laueyn er!
Keep your head! Freill dty cheeayl!
Keep your seat! Tannee dty hoie!
Keep your seats. Tannee nyn soie.
Keep your weather-eye open. Bee er dty hwoaie.
Keeping a close watch on it. Freayll arrey chionn er.
Keeping a close watch on it. Freayll arrey cruinn er.
Keeping close. Lhiannagh.
Keeping his memory green. Freayll e chooinaghtyn bio.
Keeping to the left. Tannaghtyn er y cheu hoshtal.
Keeping wet. Maanal.
Keg bitter. Lhune sharroo ass y vullag.
Kept apart. Freilt er lheh.
Kept woman. Cullee.
Key numbers. Ogher-earrooyn.
Key someone up. Fer ennagh y ghreesaghey.
Key someone up. Greesaght y chur ayns peiagh ennagh.
Key that fits the lock. Ogher ta freggyrtagh rish y ghlass.
Kick his bottom! Cur dty vraag da’n thoyn echey!
Kick of a gun. Aavuilley.
Kick that cat out of the house. Breb y kayt shen magh ass y thie.
Kick up a racket. Kiaullane y hroggal.
Kicky mare. Laair vrebbagh.
Kid gloves. Laueanyn mannan.
Kill or cure remedy. Lheihys ver baase ny bea.
Kill with kindness. Dreeym y vaccagh y vrishey lesh jeirk.
Kilt up the skirts. Ny rumbylyn y chrapley seose.
Kind conduct. Jeih-ymmyrkey.
Kindly remit by cheque. Cur sheck hooin my sailliu.
King Charles. Ree Chalse.
King James. Jamys Ree.
King James. Ree Jamys.
King of England. Ree Hostyn.
King or no king, he has no right to be in Mann. My vees yn ree hene eh, cha nel kiart echey ayns Mannin.
Kingdom come. Yn seihll ry heet.
Kirk Christ Rushen. Skylley Chreest Rosien.
Kirk German. Skylley Carmane.
Kiss playfully. Cur smittag da.
Kit inspection Scrutaghey trelloo.
Kitchen boy. Sguillin.
Kitchen garden. Garey lossreeyn.
Kitchen salt. Sollan garroo.
Kitterland feeds three goats for a year. Ta’n Ellan Kitterland beaghey tree goair ‘sy vlein.
Knife for cutting bread. Skynn chum giarrey arran.
Knife with a keen edge. Skynn gheyre.
Knight of the Bath. Reejerey yn Ushtey.
Knight of the Garter. Reejerey yn Chribble.
Knight of the Thistle. Reejerey ny Honnaneyn.
Knights Templars. Reejeryn Chiamblagh.
Knitting wool. Snaie olley.
Knock a hole through. Towl y vrishey trooid.
Knock a thing down to. Red y yeeilley rish.
Knock about the world. Yn seihll mooar y hooyl.
Knock holes in an argument. Yn thoyn y woalley ass arganeys.
Knock up a century. Keead y chosney.
Knock up the ball. Yn Bluckan y chur seose ‘syn aer.
Knockdown blow. Tarnoal.
Knockout. Tarnoal y chur da.
Knot of hair. Cassag.
Knot of hair. Kessiag.
Knowing person. Tushtagh.
Known to them. Er fys daue.
Labour of a lifetime. Obbyr heihill.
Labour unrest. Anvea lught obbree.
Labouring man. Fer labree.
Lace covered. Laatchagh.
Lace pillow. Pillagh laatchey.
Lace-up shoes. Braagyn yeeallagh.
Lack of knowledge. Meehushtey.
Lack of practice. Anchliaghtey.
Lack of precision. Neuchruinnys.
Lack of understanding. Neu hoiggaltys.
Laden to the Plimsoll-line. Lughtit gys yn clat.
Ladies and gentlemen! Vraane as gheiney seyrey!
Ladies and gentlemen! Vraane seyrey, gheiney seyrey!
Ladies only. Mraane ynrican.
Ladies’ man. Myrneen mreih.
Ladies’ wear. Eaddeeyn ben.
Ladies’s lavatory. Premmee mraane.
Lady chapel. Cabbal ny moidyn.
Lady day. Laa’l Moirrey Arree.
Lady of the house. Ben y thie.
Lady’s watch. Ooreyder mreih.
Lady’s watch. Ooreyder ven.
Lagged pipes. Piobyn soaillit.
Lake covered. Loghanagh.
Lame excuse. Far-leshtal.
Lame excuse. Leshtal as e hoyn lesh.
Lame story. Skeeal gyn dash.
Lamentation, weeping and woe. Dobberan, keayney as coe.
Lamp shade. Scaa lostan.
Lamp shade. Scaalane.
Land a blow in the face. Builley y woalley ayns oaie.
Land a fish. Eeast y chur er y thalloo.
Land a prize. Aundyr y chosney.
Land an aeroplane. Etlan y chur er y thalloo.
Land and sea forces. Forseyn thallooin as marrey.
Land between the fork of a river. Injeig.
Land by a river. Claddagh.
Land in full productivity. Thalloo coyrt lane troaryn.
Land in sight! Thalloo ry akin!
Land of milk and honey. Cheer bainnagh as lane mill.
Land tax. Keesh er thalloo.
Land to be sold. Thalloo ry chreck.
Land to port! Thalloo er y lherrym.
Landed gentry. Sleih ooasley thallooinagh.
Landed property. Gowaltys eirinagh.
Landing beam. Goull tarheimagh.
Landing force. Forsyn goll er cheer.
Landing light. Soilshey tarlheimagh.
Landing wheels. Queeylyn thallooin.
Landslide. Skyrrey-hallooin.
Lane that opens into the main road. Bayr ta goll gys yn raad mooar.
Languid person. Lambane.
Lantern lecture. Leaght londeyragh.
Large breasted. Sheeinagh.
Large breasted. Stoamey.
Large brood of children. Scuitch mooar dy chloan.
Large eared. Cleayshagh.
Large hearted. Mooarchreeagh.
Large minded. Lhean-aignagh.
Large mindedness. Lheead aigney.
Large number. Lab.
Large number of men. Mooarane deiney.
Large print. Clou mooar.
Large promontory in the sea. Kione cheerey.
Large quantity. Lab.
Large salient eyes. Boghooillyn mooarey.
Large sized. Feer vooar.
Large slice. Scon.
Last century. Yn keead vlein shoh chaie.
Last month. Yn vee shoh chaie.
Last night. Riyr.
Last night, or rather, early this morning. Riyr, ny by chiart dou gra, moghey moghrey jiu.
Last quarter of the moon. Kerroo s’jerree ny heayst.
Last Sunday. Jedoonee chaie.
Last stretch of dying animal. Spret.
Last thing at night. Yn red jerrinagh ‘syn oie.
Last week. Yn chiaghtin s’jerree.
Last week. Yn chiaghtyn shoh chaie.
Last year. Nurree.
Last year. Yn vlein shoh chaie.
Late Latin. Ladjyn yeianagh.
Late Latin. Ladjyn yerrinagh.
Late last evening. Anmagh er yn oie riyr.
Late Manx. Gaelg yeianagh.
Late Spring. Arragh Souree.
Late season. Jerrey yn imbagh.
Later on. Ny s’anmee.
Later on. Ny s’anmey.
Later on. Tammylt ny yei shen.
Latin characters. Lettyryn Romanagh.
Laughing jackass. Snoggeyder mooar.
Lavatory pan. Saagh premmee.
Law of nature. Leigh y teihill.
Law of the land. Leigh ny cheerey.
Lawn sprinkled with dew. Faaie fo druight.
Laws of the game. Reillyn gamman.
Lawyer’s fee. Leagh leighder.
Lawyers grow fat on the pennies of fools. Ta turneyryn gaase roauyr er pingyn yn ommidan.
Lay a complaint. Accan y chur stiagh.
Lay a complaint. Accan y yannoo.
Lay a course. Coorse y yannoo.
Lay a fire. Aile y chur sheese.
Lay a mine. Meainagh y chuirr.
Lay a mine. Mianagh y chuirr.
Lay a place waste. Boayl y chur naardey.
Lay a ship alongside the quay. Lhong y heeyney rish y chey.
Lay a table for tree. Jeshee da troor.
Lay a tax on. Keesh y chur er.
Lay a wager. Cur gial er.
Lay a wager. Gioal y chur.
Lay brother. Braar theayagh.
Lay clerk. Theay-chleragh.
Lay down your guns. Lhie veue nyn gunnyn.
Lay face upwards on the table. Cur beeal heose er y voayrd.
Lay hold of it. Fow greim er.
Lay information. Oalys y choyrt.
Lay it by. Cur ry-lhiattee eh.
Lay it on the table. Cur eh er y voayrd.
Lay lime on the land. Skeayl eayl er y thalloo.
Lay of the land. Lhie ny thallooin.
Lay sister. Shuyr heayagh.
Lay the cloth. Cur yn aarnrit er y voayrd.
Lay the table. Yn boayrd y yeshaghey da bee.
Lay the table. Yn boayrd y yeshaghey da lhongey.
Laying guns. Pointal ny gunneyn mooarey.
Lea-field. Magher banjee.
Lea-field. Shenn-thalloo glass.
Lead a woman to the altar. Ben y phoosey.
Lead on! Er oaie!
Lead-in tube. Feddan stiagh.
Leading car in a race. Gleashtan toshee ayns ratch.
Leading edge. Foyr toshee.
Leading question. Feysht leeideilagh.
Leading seaman. Marrinagh jeh’n chied vrastyl.
Leaf of a book. Duillag lioragh.
Leaky shoes. Braagyn brisht.
Lean dogs. Moddee shangey.
Lean meat. Feill neuhahllagh.
Lean-to shed. Bwaane rish boalley.
Learn by heart. Ynsee er dty hengey.
Learn the mother tongue. Ynsee chengey ny mayrey.
Learned man. Dooinney ynsit.
Learnedly. Dy ynsit.
Learner of trade. Eabee.
Learners. Lught ynsee.
Learning is the fine clothing of the rich man. Ta ynsagh coamrey stoamey yn dooinney berchagh.
Learning is the richness of the poor man. Ta ynsagh berchys yn dooinney boght.
Learning to talk. Gynsagh loayrtys.
Lease. Gow er bargane soiagh.
Lease out. Cur er bargane soiagh.
Leashed hounds. Coyin yeealit.
Leasing powers. Pooaraghyn maylee.
Least of all I would cry. Cha geaynin ec y chooid sloo.
Leather upholstery. Coodagh lhiareagh.
Leave a garden uncared for. D’aagail garey ny ‘aasagh.
Leave a page blank. Duillag y ‘aagail bane.
Leave a tree standing. Billey y ‘aagail ny hassoo.
Leave high and dry. Faagail er y traie follym.
Leave him alone! Lhig yn raad da!
Leave him to his own devices. Faag eh da’n choyrle echey hene.
Leave in the lurch. Treigeil gyn oyr.
Leave it alone! Ny benn rish!
Leave it as you found it. Faag eh myr hooar oo eh.
Leave it to me. Faag dooys eh.
Leave it to time. Faag da Jee eh.
Leave it with the porter. Faag ec yn dorryser eh.
Leave off! Irree ass!
Leave off! Scuirr!
Leave something unsaid. Gyn red y ghra.
Leave the door to. Faag y dorrys doont.
Leave the field lea. Faag y magher bane.
Leave the key in the door. Faag yn ogher ‘sy ghlass.
Leave the matter open. Faag yn oyr gyn reaghys.
Leave work undone. D’aagail obbyr gyn jannoo.
Leave your shopping in the car. Faag dty chooid ‘sy ghleashtan.
Leaving his options open. Freayll e reihghyn roie.
Leavings. Brooillagh.
Ledger line. Linney ghiare.
Ledger stone. Clagh oaie
Left hand. Kiuttag.
Left hand turn. Cassey toshtal.
Left hook. Lunjean toshtal.
Left wheel! Clee cass-jee!
Left-hand drive car. Gleashtan as yn wheeyl er y cheu hoshtal.
Left-handed man. Dooinney kiuttagh.
Left-handed woman. Ben chiuttagh.
Left-wing. Yn cheu chlee.
Left-wing. Yn cheu hoshtal.
Left-wing. Yn skian clee.
Lefthand turn. Cassey toshtal.
Leftwards. My hoshtal.
Leg of chicken. Cass chirkey.
Leg of mutton sail. Shiaull tree ghib.
Leg of mutton sleeve. Bolgvuinneel.
Legal practitioner. Leighder.
Legal terms. Focklyn leighagh.
Legally. Dy leighoil.
Leisure hours. Traaghyn seyrey.
Lend aid. Laue choonee y choyrt.
Lend me your aid. Coon lhiam.
Lend me your ear. Cur geill dou.
Lend me your ear. Eaisht rhym.
Lend money at interest. Argid y chur magh er use.
Lending library. Lioar-hasht eeassee.
Lending library. Lioarlan eeassee.
Length of service. Foddid shirveish.
Length over all. Liurid voish kione gys kione.
Lenten devotions. Padjeryn yn Chargysh.
Lessee farmer. Gowaltagh.
Lessening the range. Girraghey yn orraghey.
Lesser spotted woodpecker. Snoggeyder breck.
Lesser weaver. Caulgagh.
Lest he come. Er aggle dy jig eh.
Let a bill lie over. Billey y ‘aagail gyn eeck.
Let a piece into a skirt. Peesh y chur ayns rhumbyl.
Let a slab into the wall. Leac y yingey stiagh ayns boalley.
Let a strap out one hole. Yeeall y lhiggey magh un towl.
Let alone. Gyn cheet er.
Let bygones be bygones. Lhig dooin leih as jarrood.
Let bygones be bygones. Ny ta harrish bee eh harrish.
Let drive at. Builley y hayrn er.
Let every bird hatch her own eggs. Lhig da dagh ooilley ushag guirr e hoohyn hene.
Let every pig dig for herself. Lhig da dagh ooilley vuc reuyrey j’ee hene.
Let every pig dig for itself. Lhig da dagh ooilley vuc reuyrey j’ee hene.
Let every pig root for herself. Lhig da dagh ooilley vuc reuyrey j’ee hene.
Let go! Lhig ass!
Let go forward! Lhig veue ‘sy toshiaght!
Let her come in. Lhig j’ee cheet stiagh.
Let him come with us. Lhig da cheet marin.
Let him come with us. Lhig lhien eh.
Let him go free. Lhig yn raad da.
Let him go home. Lhig da goll thie.
Let him go to hell. Lhig da goll dys niurin.
Let him have his own way. Lhig da goaill yn raad echey hene.
Let in on a secret. Folliaght y lhiggey rish.
Let in water. Ushtey y lhiggey stiagh.
Let in water. Ushtey y yannoo.
Let into a secret. Fys folliaght y chur da.
Let into the house. Lhiggey stiagh ‘sy thie.
Let it be good or bad. Lhig da ve mie ny sie.
Let it fall. Lhig da tuittym.
Let it pass! Jarrood eh!
Let it simmer. Cur eh er fo-vroie.
Let it stand in the sun. Faag fo’n ghrian eh.
Let me go. Lhig dou goll.
Let me have your keys. Cur dou ny ogheryn ayd.
Let not any fruit grow on thee. Nar aase mess erbee orts.
Let pass unchallenged. Lhiggey shaghey gyn doolane.
Let the question stand over. Yn feysht y chur ergooyl.
Let the tea draw a bit. Lhig da’n tey tayrn rish tammylt.
Let the woman come in. Lhig da’n ven cheet stiagh.
Let them be! Lhig lhieu!
Let them be for conspicuous signs. Lhig daue ve son cowraghyn tastoil.
Let there be no mistake about it! Ny bee marranys erbee mychione echey!
Let us assume that he is coming. Abbyr dy vel eh cheet.
Let us change frequency. Lhig dooin garraghey y menkid.
Let us cut the conversation short. Lhig dooin girraghey y coloayrtys.
Let us dine now. Lhig dooin goaill jinnair nish.
Let us dismiss the subject. Ceaumayd voin y chooish.
Let us do it jointly. Lhig dooin jannoo eh boodee.
Let us examine the question. Lhig dooin ronsaghey y chooish.
Let us give it an airing at the meeting. Lhig dooin loayrt mychione echey ec y chaglym.
Let us go. Hooin roin.
Let us go as far as Douglas. Lhig dooin goll derrey Doolish.
Let us go to Bethlehem. Lhig dooin goll dys Bethlehem.
Let us make a beginning. Lhig dooin goaill toshiaght.
Let us make a beginning. Tosheemayd.
Let us offer them some. Lhig dooin garral paart orroo.
Let us pray. Lhig dooin padjer y goaill.
Let us see them. Lhig dooin fakin ad.
Let us suppose the two things equal. Abbyr dy vel yn daa red corrym.
Let us talk it over. Loayrmayd mychione echey.
Let well alone. Ny benn rish.
Let whatsoever may befall. Cre s’jerree.
Let’s clinch it. Brisheemayd coonlagh er.
Let’s club together and buy it. Lhig dooin cur nyn argid cooidjagh dy chionnaghey eh.
Let’s cut it out then. Lhig dooin cur jerrey er nish.
Let’s do it altogether. Lhig dooin jannoo eh ooilley-chooidjagh.
Let’s drop in on her. Vermayd stiagh urree.
Let’s get down to the facts. Lhig dooin fakin ny nheeghyn myr t’ad.
Let’s go. Hooin roin.
Let’s go. Lhig dooin goll.
Let’s go for a blow. Lhig dooin goll magh fo’n aer.
Let’s go for a run. Hemmayd er turrys.
Let’s go home. Hooin roin thie.
Let’s go in, shall we? Hemmayd stiagh, nagh jemmayd?
Let’s go, said the king. Hooin, as yn ree.
Let’s have a squint at it! Lhig dou fakin eh!
Let’s have a try! Vermayd eab er!
Let’s hear both sides of it. Lhig dooin clashtyn yn derrey skeeal.
Let’s investigate the matter. Ronseemayd y chooish.
Let’s mark that event. Cur agg ‘sy gharmin.
Let’s play for money. Cloiemayd er argid.
Let’s play for money. Lhig dooin cloie er argid.
Let’s rest here a while. Lhig dooin fieau ayns shoh rish tammylt.
Let’s set to. Lhig dooin goaill toshiaght.
Let’s watch it develop in the darkroom. Lhig dooin jeeaghyn er yn anchoodaghey echey ‘sy chamyr.
Lethal blow. Builley baaish.
Lethal chamber. Shamyr vaaish.
Letter of apology. Screeuyn goaill leshtal.
Letter of blood. Cuishleyr.
Letter of credit. Screeuyn daayl.
Letter of recommendation. Screeuyn moyllee.
Level a blow at. Builley y hayrn er.
Level up to. Ardjaghey gys.
Level valley. Strah.
Level with. Gob er gob rish.
Level with the ground. Corrym rish y thalloo.
Level with the water. Rea rish yn ushtey.
Lever watch. Ooreyder dell.
Levy blackmail. Dooal y chur er.
Levy war on. Caggey y yannoo rish.
Lewd woman. Gaddee.
Lewdly jocular. Floutagh.
Liable to catch colds. Currit da feayraghtyn.
Liable to catch colds. Foshlit roish feayraghtyn.
Liaison officer. Fer oik kiangle.
Liberty of conscience. Seyrsnys chooinsheanse.
Licence holder. Shellooder kiedoonys.
Licence to trade. Kied dellal.
License. Cur fo kiedoonys.
Licensed dealer. Delleyder as kiedoonys echey.
Licensed dealer. Delleyder kiedoonit.
Licensed house. Thie oast.
Lick him into shape. Cur cummey as kiartaghey da.
Lie back. Lhie er ash.
Lie back. Lhie sheear.
Lie down. Lhie sheese.
Lie down to it. Sheeyn rish.
Lie in wait. Fo-lhie.
Lie of land. Lhie y thallooin.
Lie on your heels. Immee sheese er dty chossayl.
Lie on your heels. Lhie sheese er dty chossayl.
Lie upside down. Lhie er dty eddin.
Lieutenant governor. Lhiass-chiannoort.
Life and health to you. Seihll as slaynt dhyt.
Life and health to you! Bea as slaynt dhyt!
Life expectancy. Jerkallys-vea.
Life membership. Olteynys bea.
Life sentence. Deyrey seihill.
Life sentence. Pryssoon seihill.
Life to man and death to fish. Bioys da dooinney as baase da eeast.
Lifeboat station. Stashoon baatey sauailagh.
Lifetime of a man. Seihll dooinney.
Lift him up. Chur ny hassoo eh.
Lift him up. Trog eh.
Lift the box down from the shelf. Yn kishtey y ghoaill neose jeh’n skelloo.
Light a fire in my room. Cur sheese aile ayns my hamyr.
Light a fire in my room. Foadd aile ayns my hamyr.
Light breeze. Sheidan geayee.
Light horse. Marksleih eddrym.
Light industry. Chynskyl eddrym.
Light purse. Sporran lhag.
Light railway. Raad yiarn keyl.
Light shower. Siyrdeig.
Light sleep. Cadley corragh.
Light soil. Ooir eddrym.
Light soil. Thalloo eddrym.
Light the way for me. Cur soilshey’n raad dou.
Light turned low. Soilshey currit sheese.
Light up. Soilshaghey y lossey.
Light up. Soilshaghyn y haishbyney.
Light verse. Ronniaght eddrym.
Light wave. Tonn hollysh.
Light weight. Meih giare.
Light wine. Feeyn eddrym.
Light-blue. Bane-ghorrym.
Lighter than air. Ny s’eddrymee na’n aer.
Lightheaded person. Kione eairkanagh.
Lighthouse keeper. Freilleyder thie soilshey.
Lighting the fire. Foaddey yn aile.
Lightly clad. Fo beggan eaddagh.
Lights out. Traa mooghey sollys.
Like a man possessed. Myr dooinney baanrit.
Like a man talking to the wind. Cadjoor rish dooinney loayrt rish y gheay.
Like a night-time dream. Myr brann ny h-oie.
Like enough. Shen eh.
Like father, like son. Mac myr yn ayr.
Like lost sheep. Myr kirree cailjey.
Like me. Gollrhym.
Like sin! Myr dy beagh yn jouyll ayn!
Lilting voice. Coraa kiaullee.
Limber up. Gunnyn mooarey y ghoaill.
Lime for burning. Eayl ry-hoi lostey.
Limit gauge. Towse lowaltys.
Limpets attached to the rock. Barnaghyn greimmey yn chreg.
Line a walk with trees. Biljyn y chur liorish cassan.
Line of battle. Linney chaggee.
Line of force. Troa-linney.
Line that links up two towns. Linney ta ny kiangley eddyr daa valley.
Line up for the cinema. Famman y yannoo cheu mooie jeh’n thie jalloo.
Line with extensions to. Linney banglaneyn gys.
Linear measure. Towse sheeynagagh.
Linen sheets. Brelleeinyn lhieen.
Lines of a ship. Linnaghyn troggee.
Lining of an eggshell. Lheiney veg.
Linseed-meal. meinn rass.
Linseed-oil. Ooill rass lieen.
Lion cub. Quallian leion.
Lip reading. Lhaih ny meillyn.
Liquor licence. Kiedoonys liggar.
List of names. Rolley enmyn.
Listen here! Eaisht rhym!
Listen to reason! Cur cleaysh da’n choyrle!
Listen to the man. Eaisht rish yn dooinney.
Listen to their objections. Eaisht rish nyn blaiynt.
Listen with each ear and then judge. Eaisht lesh dagh cleaysh as eisht jean briwnys.
Listening post. Boayl eaishtaght.
Listening station. Post eaishtaght.
Lit up. Er meshtey.
Lit up. Scooyrit.
Literary garbage. Trouise.
Literary language. Lioar-ghlare.
Little boy. Guilley beg.
Little by little. Beggan er veggan.
Little by little. Ny veggan as ny veggan.
Little did I dream that he would come. Cha smooinee mee er chor erbee dy darragh eh.
Little does he fear you. S’beggan aggle t’ersyn royd.
Little else. S’beg elley.
Little else. S’goan elley.
Little extras. Myn-chostys.
Little fry. Myneeast veggey.
Little fry. Sheel y chutt.
Little girl. Caillin beg.
Little height. Crongan.
Little height. Tullagh.
Little hills by the sea. Cruink veggey rish y cheayn.
Little indeed! S’beg!
Little men. Deiney beggey.
Little more than an hour ago. Cha nee agh red beg ny smoo na oor er dy henney.
Little more than twenty years ago. Red beg ny smoo na feed vlein er dy henney.
Little or nothing. Beggan beg.
Little people. Feallagh veggey.
Little Red Riding Hood. Cloagey Jiarg.
Little reef. Skerrane.
Little rest he got. S’beg yn aash hooar eh.
Little river mouth. Clabbag.
Little road. Bollan.
Little scrap of a man. Burdoge dy ghooinney.
Little shower in the evening. Frass beg ‘syn astyr.
Little shower in the evening. Frough veg ‘syn astyr.
Little stitch. Whaalag.
Little sup of rum. Lane pihtt-ushag dy rhum.
Little tern. Gant beg.
Little thanks. Beggan ny booise.
Little toe. Mair choshey veg.
Live a cloistered life. Bea maynagh y cheau.
Live a life of ease. Seihll soccoil y cheau.
Live dissolutely. Raistylley.
Live down a scandal. Scammylt y chur er jarrood rish traa.
Live in vice. Drogh vea y cheau.
Lively spark. Biogheyder.
Lively times. Laghyn corragh.
Livestock. Sthock.
Living languages. Chengaghyn bio.
Living wage. Faill cosyllagh.
Lo and behold! Yindys ny yindyssyn!
Lo and behold it! Yindys ny yindyssyn er!
Load a piece. Gunn mooar y lhieeney.
Load of a ship. Lught lhuingey.
Load of straw. Bart coonlee.
Load the grease gun. Yn beealey-ghunn y lhieeney.
Loading in bulk. Lughtaghey er y vooarchur.
Loads of. Lane Vannin jeh.
Loaf of cheese. Caabaig.
Loaf of white bread. Bwilleen curnaght.
Loan bank. Banc eeassee.
Loan him the money. Cur yn argid er eeasaght da.
Loan without security. Eeasaght gyn raanteenys.
Loathing of food. Feoh bee.
Lobe of the ear. Babban ny gleaysh.
Lobster, mackerel and seal. Gimmagh, breck as raun.
Local anaesthetic. Sthoo kyrloghee.
Local authorities. Reiltyssyn ynnydagh.
Local autonomy. Reiltys hene ynnydagh.
Local call. Eam ynnydagh.
Local colour. Blass ny cheerey.
Local railways. Raad yiarn ynnydoil.
Local road. Cheu-vayr.
Local showers. Frassyn ynnydoil.
Lock a boat. Baatey y chur trooid lock.
Lodge money with. Argid y chur ayns tashtey lesh.
Lodger for a few days only. Jiulean.
Loll out its tongue. E hengey y lhiggey magh harrish e veeal.
Lone woman. Ben lomarcan.
Lonely place. Fadane.
Long ago. Foddey er dy henney.
Long before. Foddey roie.
Long felt want. Red t’er ve er-laccal rish foddey.
Long haired. Liauyr foltagh.
Long haired. Liauyr fynnagh.
Long hundred. Keead liauyr.
Long hundred. Keead mooar.
Long jump. Lheim foddey.
Long jump. Lheim liauyr.
Long lasting. Foddey farraghtyn.
Long let. Soiaghey liauyr.
Long life to you. Seihll foddey dhyt.
Long limbed. Liauyr-oltagh.
Long live the Gaelic! Dy voddey beayn y Ghaelg!
Long lived. Foddey seihllagh.
Long may he live! Dy voddey beayn eh!
Long may she live! Dy voddey beayn ee!
Long may you live! Bea veayn dhyt!
Long nailed. Liauyr-ingnit.
Long oar. Loogh.
Long odds. Corrillagh trome.
Long plane. Locker liauyr.
Long playing record. Kereneen liauyr.
Long price. Corrillagh trome.
Long range weather forecast. Faaishnys foddey ny hemshir.
Long road. Bayr liauyr.
Long since. Foddey er dy henney.
Long since. Rish foddey.
Long spell of cold weather. Shayll liauyr jeh emshir feayr.
Long tailed titmouse. Caillagh veg yn arbyl.
Long tailed titmouse. Eean beg yn amman.
Long ton. Tunney liauyr.
Long trousers. Troosyn liaurey.
Long waisted. Bouinagh.
Long waves. Tonnyn liauyrey.
Long way away. Foddey ersooyl.
Long way away. Foddey jeh.
Long-armed man. Dooinney as roihaghyn liauyrey echey.
Long-armed man. Dooinney foddey-laueagh.
Long-bearded oats. Corkey taghyrt.
Long-leaved. Liauyr-ghuillagagh.
Long-stemmed. Cass-liauyr.
Long-tailed wig. Mwaashag fammanagh.
Longingly. Dy foddeeagh.
Longings of women. Foddeeaght vraane.
Longitudinal section. Fodyiarrey.
Longitudinal section. Giarrey liauyr.
Longitudinal section. Liauyr yiarrey.
Look! Jeeagh!
Look! Veih hen!
Look! “Baldrine” is coming. Veih hen! Ta’n “Balley Drine” cheet.
Look after. Jeeagh mysh.
Look alive! Jean siyr!
Look and see what time it is. Jeeagh cre’n traa t’eh.
Look at critically. Briwnys y yannoo er dy grinn.
Look at it from this angle. Jeeagh er voish yn corneil shoh.
Look at its style! Jeeagh er y jannoo t’er!
Look at the cows in the field. Jeeagh er yn ollagh ‘sy vagher.
Look at the man. Jeeagh er yn dooinney.
Look at the old witch! Jeeagh er y chenn chaillagh!
Look at the old witch! Jeeagh er y chenn vuitch.
Look at the water, it’s freezing. Jeeagh er yn ushtey, t’eh riojey.
Look at them! Jeeagh orroo!
Look down! Croym dty hooillyn.
Look for. Shirrey son.
Look for fish. Immee er y vriaght.
Look here! Eaisht!
Look him up. Cur shilley er.
Look in front of you. Jeeagh er dty veealloo.
Look sharp! Jean siyr!
Look slippy! Jean siyr!
Look the facts in the face. Cur dty eddin er yn irriney.
Look to. Jeeagh ny yei.
Look up and down. Scrutaghey veih’n chione gys y thalloo.
Look where you are going. Jeeagh royd.
Look who’s here. Jeeagh quoi t’ayn.
Look without turning your head. Jeeagh y sooill.
Looking back on it I was wrong. Jeeaghyn ny yei er, va mee aggairagh.
Looking on the dark side of it. Jeeaghyn er y cheu ghroamey jeh.
Looking out of the window. Jeeaghyn magh er yn uinnag.
Loop line. Loob-vayr.
Loose cash. Myn-argid.
Loose connection. Kiangley loghtagh.
Loose end. Kione skeaylt.
Loose goods. Cooid gyn chiangley.
Loose piece. Peesh scart.
Loose sheets. Duillagyn skeaylt.
Loose stool. Toarrey bog.
Loose tooth. Feeackle er boggey.
Loose wheel. Queeyl chochianglee.
Loosely clad. Fo eaddagh thanney.
Lord bless me! She bannee mee.
Lord bless me! Sheean mie orrym!
Lord Chancellor. Hiarn Shansyleyr.
Lord God! Hiarn Yee!
Lord mayor. Ard-veoir.
Lord of the Manor. Chiarn ny cheerey.
Lord paramount. Ard chiarn.
Losing weight. Shangaghey.
Loss leader. Cailjeyder beg.
Loss of memory. Coayl y chooinaghtyn.
Loss of memory. Neuchooinaghtyn.
Lost beyond recall. Caillt son dy bragh.
Lost object. Cailjagh.
Lost property. Cooid chailjey.
Loud conversation. Cowag.
Loud laughter. Ard garaghtee.
Loud voice. Ard choraa.
Louis the Fourteenth. Louis yn kiare jeig.
Louis the Twelfth. Louisagh yn daa yeig.
Love affair. Cooish ghraih.
Love him. Cur graih da.
Love me, love my dog. Cur graih dou, cur graih da my voddey.
Love one another. Bee-jee graihagh er y cheilley.
Love one another. Cur-jee graih yn derrey yeh da’n jeh elley.
Love was at the bottom of it. Va graih yn oyr jeh.
Love your father and mother. Cur graih da’n ayr as moir eu.
Lovely prospect. Reayrt aalin.
Lovely women. Mraane bwoyagh.
Loving kindness. Kenjallys graihagh.
Low born. Anooasle.
Low dress. Gooyn sheeinagh.
Low hill. Toman.
Low Latin. Ladjin veaneashagh.
Low Latin. Ladjyn ny mean Eashyn.
Low mass. Erin injil.
Low powered. Beg-chummaghtagh.
Low principled. Gyn prinsabyl.
Low tide. Mooir-hraie.
Low water slack. Liggin traih.
Lower a boat. Baatey y chur magh.
Lower a sail. Shiaull y lhieggal.
Lower away! Skeayll neose!
Lower end. Kione heese.
Lower lip. Meill sinshley.
Lower octave. Shiaull s’diuney.
Lower the boats! Lhig ny baatyn sheese!
Luck from God on you! Baill veih Jee dhyt!
Luggage rack. Latt scudlee.
Luggage van. Carr scudlagh.
Luminous dial. Eddin hoilsheanagh.
Luminous dial. Eddin hollysagh.
Lump of wool and excrement. Keshlagh.
Lump on joints. Uddan.
Lump sugar. Kiap-hugyr.
Lump sugar. Shugyr crammanagh.
Lump them together. Cur ry cheilley ad.
Lumpy sea. Faarkey brisht.
Lunar month. Mee ny h-eayst.
Lunar month. Mee ny re.
Lunar New Year. Blein Noa ny h-eayst.
Lunar probe. Scrutag eayst.
Lunar year. Blein ny heayst.
Lung cancer. Kangyr scowanagh.
Lung trouble. Gorley scowanagh.
Lurking place. Boayl keiltynys.
Lying close together. Nyn lhie chionn er y cheilley.
Lying in. Lhiehoalley.
Lying in wait. Cooyl chlea.
Lying on her back. Ny lhie er e dreeym.
Machine designed for this purpose. Greie ry-hoi y chooish shoh.
Machine gunner. Greie-ghunneyder.
Made in sections. Jeant ayns meeryn.
Made of rushes. Leaghyragh.
Made of rushes. Shuinagh.
Made of tin. Jeant jeh stainney.
Made of wood. Jeant ass fuygh.
Made of wood. Jeant jeh fuygh.
Made to measure. Jeant ec yn thallear.
Made to measure. Jeant rere towshan.
Made whole. Slaneit.
Madeira cake. Berreen Vadeiragh.
Madeira wine. Feeyn Madeiragh.
Magic lantern. Londeyr druaightagh.
Magnetic lag. Cumrail vagnaidagh.
Magnetic north. Twoaie vagnaidagh.
Magnetic variation. Arraghys magnaidagh.
Magnificent person. Staydoilagh.
Magnifying lens. Sooillag vooadee.
Maiden aunt. Naunt neuphoost.
Maiden modesty. Fastid moidynagh.
Maiden voyage. Kied turrys.
Mail-order business. Post-traght.
Main issue. Buncheisht.
Main road. Raad mooar.
Main source. Ard vun.
Main street. Ard straid.
Major key. Gleaysh mooar.
Major road. Raad mooar.
Make a boat fast astern. Baatey y voaral ec y jerrey.
Make a clean sweep. Yn boayrd y lhomey.
Make a feature of. Jannoo mooar jeh.
Make a good breakfast. Brish yn trostey ayd dy mie.
Make a little room for me. Jean reamys beg dou.
Make a mock of him. Jean craid er.
Make a presentation. Gioot y chur da.
Make a purchase. Red y chionnaghey.
Make a remark. Fockle y raa.
Make a slam. Yn cloie y chur ass cooyl duirn.
Make a splash. Imraa y hayrn ort hene.
Make a stir. Kiaullane y hroggal.
Make a valuation of the goods. Cur leagh er y chooid.
Make a wager. Gioal y chur.
Make a will. Chymney y yannoo.
Make a wry mouth. Puiss y chur er.
Make an apology. Leshtal y ghoaill.
Make an exception. Jean lhimmey.
Make an offer for it. Cur chebb er.
Make an out. Baarney y ‘aagail.
Make and break. Dooney as slanaghey.
Make believe soldiers. Ennym sidooryn.
Make every shot tell. Cur dagh ooilley orraghey dy valley.
Make excuses. Leshtallyn y yannoo.
Make fast! Kiangle dy-chionn!
Make friable. Molmaghey.
Make good use of it. Jean soo dy vie jeh.
Make happy. Taitnys y chur er.
Make haste! Jean siyr!
Make haste for he won’t wait. Jean siyr er nonney cha tannee eh.
Make him kick his heels. Lhig fuirraghtyn.
Make him pay. Cur er geeck.
Make hungry. Accrys y chur er.
Make insolvent. Brishey.
Make it alive. Bioghee eh.
Make it fit for a king. Jean eh cooie da ree.
Make it half past six. Abbyr lieh oor lurg shey.
Make it higher. Yrjee eh.
Make it known. Cur er fys eh.
Make it known. Cur fys mygeayrt mychione echey.
Make it plain to her. Jean leayr eh j’ee.
Make it shake. Cur er craa eh.
Make it wag. Cur er craa eh.
Make it your business to see to it. Jean eh dty churrym dy yannoo eh.
Make known. Cur er fys.
Make like new. Fer noa y yannoo jeh.
Make love to her! Fow maree!
Make me pure within. Glen m’annym sthie.
Make more sail. Cur tooilley shiauill j’ee.
Make my coat an easy fit. Jean y cooat aym braew lhag dou.
Make provision against. Aarlaghey y yannoo noi.
Make provision for one’s family. Kiarail y yannoo da’n lught thie ayd.
Make sleepy. Cadley y chur er.
Make sure of the money. Gow dy shickyr yn argid.
Make the best of it. Jean y chooid share jeh.
Make the boat lie to. Cur er y vaatey lhie huggey.
Make the most of it. Jean y chooid smoo jeh.
Make the pace. Yn vieauid y hayrn.
Make the tea. Yn tey y ‘liughey.
Make the tea. Yn tey y yannoo.
Make up the even money. Yn argid slane y yannoo.
Make up the fire. Cur tooilley er yn aile.
Make use of it. Jean ymmyd jeh.
Make use of the amenities. Jean ymmyd jeh ny h-ymmydyn.
Make way for him. Jean raad da.
Make whole. Slaneaghey.
Make yourself acquainted with it. Jean oo hene ainjyssagh rish.
Make yourself scarce! Fow royd!
Make yourselves at home. Jean jee myr dy beagh shiu ec y thie.
Making allowances for him. Jannoo leshtallyn da.
Making fast alongside. Kiangley rish cheu lhong.
Making fun of me. Jannoo gamman jeem.
Making heavy weather. Traaue roee dy trome.
Making its way towards Douglas. Goll lesh Doolish.
Making nimble. Jannoo gastey.
Making oneself useful. Cooney lesh.
Making pungent. Gargagh.
Making rheumatic. Aacheoidaghey.
Making suggane with the twister. Jannoo suggane lesh y choar.
Making unpopular. Leodaghey.
Making up for lost time. Cur stiagh y traa caillt.
Male child. Lhiannoo mac.
Male medical practitioner. Fer lhee.
Male pair. Jees irryn.
Male scholars. Scoillaryn firryn.
Male screw. Fer scrod.
Male sex. Keintys firryn.
Male teacher. Fer ynsee.
Malicious person. Goanlyssagh.
Malt whisky. Mac ny braih.
Man alive! Wooinney veen!
Man apart. Dooinney er-lheh.
Man in irons. Dooinney fo ghlass.
Man is mortal. Ta dooinney marvaanagh.
Man of advanced age. Dooinney jeh lane eash.
Man of amenity. Dooinney dy haitnys.
Man of bad character. Drogh yantagh.
Man of brains. Dooinney aghtal.
Man of distinction. Dooinney ooasle.
Man of few words. Dooinney tostagh.
Man of gentle habits. Dooinney keainal.
Man of good standing. Dooinney fondagh.
Man of great circumference. Dooinney roauyr.
Man of her own choice. E reih hene d’er.
Man of high principles. Dooinney jeh ard phrinsabyl.
Man of high standing. Dooinney jeh foaynoo mooar.
Man of ideas. Dooinney mooar smooinaghtyn.
Man of independent means. Dooinney seyr.
Man of influence. Dooinney kionyssagh.
Man of learning. Scoillar.
Man of leisure. Fer gyn currym.
Man of letters. Dooinney lettyraght.
Man of loose morals. Dooinney drogh-veasagh.
Man of low stature. Dooinney jeh beggan ardjid.
Man of middle age. Dooinney mean eashit.
Man of nerve. Dooinney trean.
Man of no standing. Dooinney gyn bun.
Man of no worth. Dooinney gyn y vie.
Man of note. Dooinney imraagh.
Man of powerful build. Dooinney lajer.
Man of science. Oayllee.
Man of slight build. Dooinney beg eddrym.
Man of slight make. Dooinney beg eddrym.
Man of spirit. Dooinney annymoil.
Man of straw. Sap.
Man of the house. Fer y thie.
Man of the world. Dooinney ta toiggal yn seihll.
Man of vision. Dooinney foddey-reayrtagh.
Man overboard! Fer ‘sy cheayn!
Man proposes and God disposes. Uss dy ghra eh as jee dy yannoo eh.
Man proposes God disposes. Dooinney dy ghra as Jee dy yannoo eh.
Man proposes, God disposes. Mish dy ghra eh as Jee dy yannoo eh.
Man than whom no one was more respected. Dooinney nagh row rieau fer as ny smoo ammys er na eshyn.
Man the guns! Cur fir er ny gunnyn!
Man well versed in English. Dooinney Baarlagh.
Mangy dog. Moddey screbbagh.
Mangy head. Kione carragh.
Manicure set. Foirran laue-yeshaghey.
Mann is more mountainous than Anglesey. Ta Mannin ny sleitee na Mon.
Mann, not only free but Gaelic. Mannin, cha nee seyr ynrican agh Gaelgagh.
Manner of life. Aght baghee.
Manner of life. Ymmyrkey bea.
Manufactured from coal. Jeant jeh geayl.
Manx built ship. Lhong troggit ayns Mannin.
Manx learned by ear. Gaelg chleayshey.
Manx Museum. Ellyn tasht Manninagh.
Manx Museum. Thie Tashtee Vannin.
Manx Musical Guild. Quaiyl Chiaullee Ellan Vannin.
Manx National Assembly. Cruinnaght Vanninagh Ashoonagh.
Manx National Trust. Treisht Ashoonagh Vannin.
Manx Star with Christian up. Rollage Vannin as Christeen ‘sy jeelt.
Manx spoken here. Ta gaelg goll er loayrt aynshoh.
Manx Telecom. Chellinsh Vannin.
Many a day. Laa ny ghaa.
Many a long distance from here. Foddey liauyr liauyr foddaghtyn veih shoh.
Many a man is unhappy. Shimmey dooinney nagh vel maynrey.
Many a time. Keayrt ny ghaa.
Many a time. Ny keayrtyn.
Many a time. Ymmodee keayrtyn.
Many a woman. Ben ny ghaa.
Many attempts were made. Va ymmodee eabbaghyn er nyn yannoo.
Many happy returns! Laa ruggyree sonney dhyt!
Many is the wave between the ship and the shore. Shimmey yn tonn eddyr y lhong as y cheer.
Many new buildings. Ymmodee troggalyn noa.
Many of the people. Ymmodee jeh’n sleih.
Many of them say. Ta mooarane oc gra.
Many people. Feallagh ny ghaa.
Many people. Ram sleih.
Many varieties of flowers. Ymmodee sorchyn dy vlaaghyn.
March at attention! Co-hooill er arrey!
March at ease. Co-hooill er aash.
March tightens the next month flays. Ta’n Vayrnt chionney as y nah vee fanney.
Marching against the enemy. Gleashaght noi’n noid.
Marching on Dublin. Shooyl er Divlin.
Mare in foal. Laair harree.
Mare in foal. Laair harree.
Margin a book. Noteyn y screeu er oirr lioar.
Marginal notes. Baghtagyn oirragh.
Marginal notes. Imraaghyn oirragh.
Marine blue. Glooie marrey.
Mark my words! Cooinee er my ghoo!
Mark something. Red ennagh y varkal.
Market garden. Garey margee.
Market place. Boayl y vargee.
Market prices. Leaghyn yn vargee.
Market rate. Reat margee.
Marketable value. Leagh margee.
Marown Church. Skyll Marooney.
Marram thatch. Thoo shaslee.
Marriage impediment. Tarmestey poosee.
Marriage licence. Kiedoonys poosee.
Marriage lines. Screeunyn poosee.
Marriage promise. Naishtey.
Marriage settlement. Toghey.
Married and single. Poost as neuphoost.
Marry for love but work for money. Poos son graih agh obbree son argid.
Mary Faragher deceased. Moirrey ny Karagher as ish marroo.
Mary Quine, maiden name Fargher. Moirrey ny Karaghey, Ben Quine.
Masculine gender. Dooghys firryn.
Masculine women. Mraane-fir.
Mashed potatoes. Praaseyn broojit.
Mashed potatoes. Praaseyn lahnit.
Masked ball. Daunse far eddin.
Masquerading as a soldier. Jannoo breageydys myr sidoor.
Masquerading as a soldier. Lhiggey er myr sidoor.
Mass meeting. Cruinnaghey-mooar.
Mass meeting. Cruinnaght-vooar.
Mass production. Mooar-yantys.
Master followed by his servants. Mainshtyr as e harvaantyn geiyrt er.
Master John Maddrell. Ean aeg y Madderer.
Master mariner. Captan lhuingey.
Master mariner. Captan marrey.
Master of Arts. Mainshter ny Hellynyn.
Master of ceremonies. Ard-yesheyder.
Master of ceremonies. Fer y thie.
Master of hounds. Meoir ny goyin.
Master of Science. Mainshter Skeeandys.
Matching of wits. Towse keeaylley.
Material considerations. Cooishyn seihlltagh,
Material for conversation. Oyr coloayrtys.
Material that dyes well. Eaddagh ta troggall y daah dy mie.
Maternal uncle. Braar mayrey.
Mathematical model. Kiaddey maddaghtoil.
Matter of minor interest. Red jeh beggan scansh.
Matters arising. Cooishyn troggal ass.
Maudlin drunk. Scooyrit malaine.
May Day. Laa Boaldyn.
May God not permit that! Nar lhig Jee shen.
May God prosper you. Dy bishee Jee shiu.
May he rest in peace. Shee Yee da’n annym echey.
May I go? Noddym goll?
May I go? Vel kied aym goll.
May I never forget you. Nara noain dou dy bragh jarrood oo.
May I open this door? Noddym fosley yn dorrys shoh?
May I present Mr. Quilliam? Ta shoh Mnr. Quilliam.
May no fruit grow on thee from henceforth ever. Nar aase mess erbee orts veih shoh magh er son dy bragh.
May no fruit grow on you! Nar aase mess erbee orts!
May not. Nar.
May the chancelmen sit? Vod ny fir charree soie?
May the road rise with you! Dy n’irree y bayr lhiat!
May they be swept away! Skeab orroo!
May was in its pride. Va’n Boaldyn my vlaa.
May your nerves be poor! Greain voght ort!
Me too! Mish neeshtagh!
Meal time. Traa lhongee.
Mean person. Peajeog.
Mean street. Straid voght.
Meantime. Mean-hraa.
Measure the corn with your own tub. Towse yn arroo liorish dty hubbag hene.
Measured mile. Meeiley howshit.
Measured ton. Thunney towsit.
Meat done to a turn. Feill coagyrit myr by chiart j’ee.
Meat in salt. Feill ayns sollan.
Meat safe. Coyr foalley.
Meat soup. Awree foalley.
Medial mutation. Ceaghley meanagh.
Medical board. Boayrd lheeys.
Medical equipment. Cullee lheeys.
Medical officer. Oikagh lheeys.
Medical practitioner. Fer lhee.
Medical school. Scoill lheeys.
Medical staff. Fwirran lheihys.
Medical student. Studeyr lheeys.
Medically speaking. Voish cheu lheeys yn skeeal.
Medicinal herbs. Lossreeyn lheihys.
Medicinal plant. Blaa lheeys.
Medicinal plant. Lus lheeys.
Medley colour. Breckan sniengan.
Meet Mr Faragher! Shoh dhyt Mainshtyr Karagher!
Meet me there. Tar my whail ayns shen.
Meet one’s obligations. Dty ‘eeaghyn y eeck.
Meeting house. Thie chaglee.
Meeting house. Thie oayll.
Mellow wine. Feeyn appee.
Melting sun. Grian varrooagh.
Member of the Legislative Council. Oltey yn Ardwhaiyl.
Memorial house. Thie cooinaghyn.
Memorial pillar. Clagh hoit.
Memorial stone. Lhiagh.
Memorial stone. Lhiaght.
Memories crowded on me. Ren shenn chooinaghtyn lhieeney my chione.
Memory that is still green. Beayn-chooinaghtyn.
Men and women alike. Deiney chammah as mraane.
Men and women alike. Eddyr deiney as mraane.
Menacing look. Sturd.
Mend invisibly. Kerraghey do-akin y yannoo.
Mend the fire. Conney y chur er yn aile.
Mendicant friar. Braar boght.
Menstruous woman. Ben veeagh.
Menstruous woman. Ben veeoil.
Mental illness. Chingys aignagh.
Mental power. Pooar aigney.
Mental twist. Cleayney.
Mercantile law. Yn leigh traghtee.
Mercator’s sailing. Shiaulley er y rhumlinney.
Merchant prince. Marchan lajer.
Merchant ship. Lhong hraghtee.
Merchant ship. Saagh traghtee.
Merciful person. Myghinagh.
Meriting death. Toilchin baase.
Merry Christmas and a happy new year. Nollick ghennal as blein vie noa.
Merry countenance. Grooish ghennal.
Mess jacket. Jaggad vee.
Message boy. Guilley chyrrysagh.
Messmates and workmates. Commee obbyr commee bee.
Messrs Bridson and Co. Mrn Mylevreeshey as Sh.
Meteorological report. Imraa ny hemshyr.
Methinks it is. Sheillym dy re.
Method attended by great difficulties. Saase as doilleeidyn mooarey lesh.
Methods of payment. Saaseyn eeck.
Methods of representing the date. Saaseyn ry-hoi soilshaghey yn daait.
Metric ton. Tunney meadragh.
Mhellia supper. Shibbyr ny meailley.
Midday sun. Grian y vunlaa.
Middle oar. Maidjey meanagh.
Middle sized dog. Lieh-voddey.
Middle sized horse. Lieh-chabbyl.
Midnight mass. Erin mean oie.
Midway between Douglas and Ramsey. Lieh raad eddyr Doolish as Rhumsaa.
Might is above right. Ta niart erskyn Kiart.
Mighty good. Yindyssagh mie.
Mighty person. Treanagh.
Migrant worker. Obbree arraghee.
Migratory people. Sleih arraghee.
Milch animal. Baagh bluight.
Mild winter. Geurey bog.
Military man. Fer armee.
Military pact. Conaant caggee.
Military police. Poleenyn yn armee.
Military station. Post armee.
Milk and water. Amglass.
Milk and water. Amvlass.
Milk is nourishing. Ta beaghey mie ‘sy vainney.
Milking pail. Cruick vlieaun.
Milkings. Blieaunaghyn.
Mill of the commons. Mwyllin ny haash.
Miller’s son. Mac mwyllaragh.
Milling machine. Jeshaght wyllaragh.
Milling machine for cloth. Jeshaght walkee.
Mind you own business. Cur arrey da dty churrym hene.
Mind your eye. Bee er dty hwoaie.
Mind your own business! Kiare dty churrym hene!
Mind yourself! Arrey dhyt!
Mine and thine. Dty chooids as my chooids.
Mine and thine. My chooids as dty chooids.
Mine eyes. My hooillyn.
Mine only son. My ynrican mac.
Minefield. Meaineydys.
Mineral dues. Keeshyn meainagh.
Miniature camera. Myn-hamraig.
Miniature garden. Myngharey.
Mining engineer. Jeshaghteyr meainagh.
Mining industry. Chynskyl meaineraght.
Mining village. Balley meaineraght.
Ministry of health. Airaght ny slaynt.
Minor key. Myn-ghleaysh.
Minor key. Mynghleaysh.
Minor offence. Mynchomys.
Minor operation. Myn-obraid.
Minor planet. Mynphlanaid.
Minor planets. Myn-phlannadyn.
Minor scale. Myn-scaail.
Minus quantity. Cooid yiooldagh.
Minus sign. Cowrey loojey.
Minute account. Mynchoontey.
Minute finger. Spaag ny minnidyn.
Miracle play. Cloie mirril.
Misconduct oneself. Oo hene y veereirey.
Miserable creature. Dreih.
Misfortune on them! Drogh orroo!
Mist going with the wind. Sou goll lesh y gheay.
Mistaken identity. Enney marranagh.
Mistaken identity. Enney marranagh.
Mistaken person. Marranagh.
Mister chairman! Y chaairliagh!
Mitre square. Miter-cherrin.
Mix a glass of punch. Glenney phunsh y yannoo.
Mixed religion. Breck-chraueeaght.
Mixed religion. Breck-chredjue.
Mixed salad. Sallaid meshtit.
Mixing the colours. Mestey ny daahghyn.
Model farm. Boayl eirinagh sampleyragh.
Model husband. Dooinney sheshey gyn loght.
Model oneself on. Arrish y yannoo jeh.
Modern languages. Chengaghyn jeianagh.
Modern times. Yn seihll t’ayn jiu.
Molar tooth. Feeackle cheu chooylloo.
Monday evening. Fastyr jelune.
Money begets money. Ta ping brey ping.
Money due to us. Argid ta mooie ain.
Money galore. Argid dy-liooar.
Money I had none. Cha row ping ruy aym.
Money in the bank. Argid ‘sy vanc.
Money is everything. Ta argid dagh ooilley nhee.
Money is the root of all evil. Ta’n argid bun as baare jeh gagh olk.
Money matters. Cooishyn argid.
Money put by to fall back on. Argid tasht seose ry-hoi traa chionn.
Money renders him an important man. Ta argid jannoo dooinney mooar jeh.
Money that bears interest. Argid ta cosney use.
Money that passes in England. Argid ta goll mygeayrt ayns Sostyn.
Money that yields interest. Argid ta cur stiagh use.
Money troubles. Arkyssyn argid.
Money was tight at that time. By jiark yn argid ec y traa shen.
Money worries. Imneaghyn argid.
Moneyed man. Dooinney argidagh.
Moneyless person. Anverchagh.
Monthly ticket. Tiggad mee.
Moonlight night. Oie rehollys.
Mop of hair. Doss.
Moral courage. Niart aigney.
Moral philosophy. Fallsoonaght voraltaght.
Moral victory. Barriaght voraltagh.
More amusing. Ny s’taitnyssee.
More bitter. Ny shirroo.
More bread. Tooilley arran.
More haste less speed. Myr smoo siyr smoo cumrail.
More hurry less speed. Myr smoo siyr, smoo cumrail.
More numerous. Ny shlee.
More or less. Fo ny harrish.
More shortly. Ny s’gerjey.
Morning Prayer. Padjer Moghree.
Morning Prayer. Yn Ainrick Vadran.
Morose woman. Groamag.
Morse code. Coad Morsagh.
Morse key. Ogher Vorsagh.
Mortal blow. Builley baaish.
Mortal combat. Caggey baaish.
Mortal combat. Troddan baaish.
Mortal enemy. Jiarg-noid.
Mortal fear. Aggle y vaaish.
Mortal remains. Corp.
Mortal sin. Peccah marrooagh.
Mortally wounded. Guint gy baase.
Mortgage deed. Screeuyn gioaldeeaght.
Mortgaged premises. Gioalteeys.
Most men. Yn chooid smoo dy gheiney.
Most merciful. Ardvyghinagh.
Most of all. Erskyn dagh ooilley nhee.
Most well. Slane vie.
Motor cars must proceed slowly. Shegin da gleashtanyn gimmeeaght dy moal.
Motor traction. Motor-hayrn.
Motorized bicycle. Daawheeyl as gleasheyder ayn.
Motorized bicycle. Daawheeyl gleashit.
Motors must slow down over the bridge. Gowee gleashtanyn dy moal er yn droghad.
Mottled thread. Breckan sniengan.
Mouldy cheese. Caashey er lheeah.
Mount a gun. Gunn mooar y chur seose.
Mount a play. Cloie y chur er yn ardan.
Mountain guide. Oayllagh slieau.
Mountain stream. Alt.
Mountain wreathed with mist. Slieau fo coodagh kay.
Mountains covered in fog. Sleityn cloagit ayns kay.
Mounted on a horse. Er mooin cabbyl.
Mounted police. Poleenee cabbil.
Mouth of the stream. Beeal y trooan.
Mouth of the womb. Beeal ny breinney.
Mouth out one’s words. Lane beill y yannoo jeh gagh fockle.
Mouth without several teeth. Beeal barnagh.
Movable feast. Feailley so-ghleashagh.
Move! Gleash ort!
Move a piece in game. Fer feeal y scughey.
Move on please! Immee reue my sailliu!
Move out of here! Gleash ass shoh!
Move the bowels. Yn collane y obbraghey.
Move to anger. Ferg y chur er.
Moveable do. Do yn-arraghey.
Moveable feast. Feailley arraghey.
Movie camera. Shamraig scannane.
Moving along. Goll er-oaie.
Mowing the barley. Buinn ny hoarn.
Mr. Chairman, I have a question for you. Vnr. Chaairliagh, ta feysht aym erriu.
Mr. Quilliam, late of London. Mnr. Quilliam ass Lunnin.
Mr. so and so. Mainshtyr y lheid shoh.
Mr. what’s his name. Mainshtyr cre’n ennym t’er.
Mrs Quilliam. Benainshtyr Quilliam.
Much bigger. Slane s’moo.
Much good may it do you! Nara vishee eh dhyt!
Much more. Foddey ny smoo.
Much of an age. Mooie as sthie er un eash.
Much the longest ship. Yn lhong s’lhiurey er chor erbee.
Much to my astonishment she came. Haink ee as yindys mooar orrym.
Much to my regret. S’treih lhiam dy mooar.
Much vaunted. Feer voggyssit.
Much worse. Foddey ny smessey.
Mucky person. Slob.
Muddy place. Laaghan.
Muffled drums. Drummaghyn plooghit.
Mug of ale. Meddyr dy lhune.
Mug up. Carnanaghey seose.
Multiplication table. Taabyl mooadee.
Mum’s the word! Bee dty host!
Munsterman. Mooanagh.
Mushroom growth. Aase un’ oie.
Musical affairs. Cooishyn kiaullee.
Musical evening. Oie chiaullee.
Musical instrument. Greie-kiaull.
Musical scale. Aarey chiaull.
Mustard and cress. Marrag as burley.
Mustard and cress. Mustart as burley.
Mutual play. Cochloie.
My advice to you is not to go. She my choyrle dhyt dyn goll.
My all. My chooid jeh’n theihll.
My all. Ooilley ny t’aym.
My beloved. My ghraih.
My besetting sin. My pheccah lhiantynagh.
My besetting sin. Yn sheer-pheccah aym.
My best. Yn chooid share aym.
My better half. My ghooinney.
My better half. My ven.
My blood ran cold. Dirree my chooid folley feayr.
My book. My lioar.
My book. Yn lioar aym.
My boots are letting in water. Ta my vootsyn lhiggey stiagh.
My bottom dollar! My phing yerrinagh!
My close friend. My charrey mooar.
My coat was dry-cleaned. Va my chooat chirrym-ghlent.
My country and yours. My heer as dty heers.
My country and yours. My heers as dty heers.
My curse on him! My lostey lhome er!
My curse on him! My vollaght er!
My dear. My ghraih.
My dear boy! Ghooinney veen!
My dear boy! Guilley veen!
My dear chap! My ghooinney coar!
My dear fellow. Ghooinney choar.
My dear girl! Chaillin my chree!
My dear man! Ghooinney veen!
My dear man! My ghooinney coar!
My dear sir. Ghooinney choar.
My dear, allow me to introduce Mary to you. My veen, lhig dou cur Moirrey er enney dhyt.
My dearest. Y chree.
My dearly loved friends. My chaarjyn graihagh.
My digestion is upset. Ta my volg jannoo orrym.
My dinner won’t go down. Ta’n jinnair aym ny lhie er my chleeau.
My ears are bunged. Ta my hroin jeight.
My ears were singing. Va collan bing aym.
My ears were singing. Va kiaull ayns my chleayshyn.
My eldest son. Yn mac shinney aym.
My enemies were all about me. Va my noidyn ooilley mygeayrt-y-moom.
My eternal friend. My charrey er dy rieau.
My exchequer is empty. Ta mee rooisht argid.
My eye! Boghtynid!
My eye! Friogganyn!
My eye is watering. Ta ushtey ayns my hooill.
My eyes are bunged. Ta my hooillyn dooint.
My French is rusty. Ta mergey er my Rangish.
My fair name. M’ennym glen.
My favourite charity. My heshaght yiastyllagh shynney lhiam.
My feet are as cold as ice. Ta my chassyn lhejit.
My feet are like ice. Ta my chassyn riojit.
My fellow citizens. My cho-heyraanee.
My finances are low. Cha nel monney argid aym.
My finger twinges. Ta minniag ayns my vair.
My first care. Yn ard-churrym aym.
My folk. My vooinjer.
My folk. Yn sleih aym.
My foot has gone to sleep. Ta my chass kyrloghit.
My foot is asleep. Ta maggane ayns my chass.
My foot is asleep. Ta my chass magganeagh.
My foot is sore. Ta my chass gonnagh.
My foot is sore. Ta pian ayns my chass.
My former pupils. My henn ynseydee.
My friend is yours too. Ta’n charrey ayms dty charrey’s neesht.
My friends and relations are coming tonight. Ta my chaarjyn as my vooinjer cheet noght.
My future home. Yn balley ta roym.
My future home. Yn thie ta roym.
My goodness! She bannee mee!
My goodness! Sheain eh mie orrin!
My goodness! Shee bannee mee!
My greatest preoccupation. Yn currym s’messey aym.
My hair waves naturally. Ta cassey dooghyssagh ayns m’olt.
My hat! Shee bannee mee!
My hat is gone. Ta’n edd aym ersooyl.
My hat is gone. Ta’n edd caillt aym.
My head aches. Ta chione ching aym.
My head burns. Ta my chione er aile.
My head is swimming. Ta mee thollaneagh.
My head itches. Ta taghys er my chione.
My head turns. Ta mee thollaneagh.
My health forbids my coming. Cha lhig my laynt dou cheet.
My heart! Y chree!
My heart is broken. Ta’n cree aym brisht.
My heart lightened. Dirree my chree.
My heart misgives me. Ta drogh ourys orrym.
My honourable friend. My charrey choar.
My house. My hie.
My husband. E hene.
My immediate object. Yn chied red ta roym.
My immediate predecessor. Yn fer v’ayn jeeragh roym.
My intended husband. Yn fer ta naisht rhym.
My job is at stake. Ta my staartey ry-choayl.
My Lord. Y Hiarn.
My Lord Judge! Hiarn Vriw!
My lad! La!
My learned friend. My charrey choar.
My leg is all black and blue. Ta my lurgey ooilley condoo.
My leg went dead. Haink kyrloghid er my lurgey.
My lips are sealed. Ta glass er my hengey.
My little wifie. My vennag hene.
My living quarters. My hamyryn.
My lord. My hiarn.
My love! My ghraih!
My luck is in. Ta aigh aym.
My lucky charm. My rhusag aighoil.
My maternal uncle. Braar my vayrey.
My memory is at fault. Ta cooinaghtyn moal aym.
My mind misgives me. Ta drogh ourys orrym.
My money is at an end. Ta’n argid aym ceaut.
My most intimate friend. My charree s’ainjyssee.
My mother was deeply affected by it. Va my voir gleashit dy trome liorish.
My mother’s tongue. Chengey my vayrey.
My mount was a white horse. Er cabbyl bane va mee.
My name is John. Ta Juan yn ennym orrym.
My namesake. Fer jeh m’ennym hene.
My native country. Cheer my ghooie.
My native land. Cheer my ghooie.
My native language. Chengey my mayrey.
My native shores. My heer ghooie.
My nearest relation. Yn fer faggys mooinjerey dou.
My nose is stuffed up. Ta mee peeaghanagh.
My nose is stuffed up. Ta’n ‘troin aym lhieent.
My old dutch. Yn chenn-chaillin.
My old friend. My henn charrey.
My one son. Yn ynrican mac aym.
My orders were disobeyed. Va ny oardaghyn aym neureggyrit.
My own. Aym pene.
My own sister. My huyr ghooie.
My partiality to drink. Yn aght ta mee currit da’n jough.
My people come from Andreas. Ta’n mooinjer aym cheet voish Skeerey Andreays.
My pet! My vyrneen!
My poppet! My vyrneen!
My prayer has been answered. Deaisht Jee rish my phadjer.
My precious! My chree!
My predecessor in the job. Yn fer roym ‘sy staartey.
My private car. My ghleashtan hene.
My promise is your disappointment. My yial dty volley.
My respected friend. My charrey ammyssit.
My respected friend. My charrey ooasle.
My rights as against the government. My chiartyn erskyn y reiltys.
My room is three flights up. Er yn treeoo laare ta my hamyr.
My ruin! My chragh!
My sacred trust. My churrym casherick.
My senior office. Yn fer oik toshee aym.
My seven swearings of a curse on you! My hiaght mynney mollaght ort!
My shoe. My vraag.
My shoe has come undone. Ta my vraag feayslit.
My shoulder is dislocated. Ta my gheaylin mooie.
My sight is going. Ta’n shilley aym failleil.
My sight is growing dim. Ta mee coayl my hilley.
My sister’s house. Thie my hayrey.
My skin is tingling. Ta my chrackan jialgagh.
My solemn word. My vreearrey.
My son John. Juan shoh ayms.
My soul. M’annym.
My station in life. My cheim ‘sy theihll.
My station in life. My cheim ‘sy vea.
My stocking is working down. Ta my oashyr skyrraghtyn neose.
My stores are running low. Ta mee tayrn er thoyn y phoagey.
My strength is failing. Ta mee coayl my niart.
My sweet darling. My vyrneen villish.
My sweetheart! Y chree!
My thoughts were wandering. Va my smooinaghtyn er shaghryn.
My thousand bad wishes on you! My villey millee ort!
My time was being frittered away. Va’n traa aym goll er jummal.
My tooth aches. Ta m’eeackle criughey.
My tooth aches. Ta ny beishtyn aym.
My very own. Lhiam pene.
My voice deepened. Ren my choraa goll ny s’diuney.
My watch has stopped. Ta my ooreyder ny host.
My watch has stopped. Ta my ooreyder scuirrit.
My watch is an hour fast. Ta my ooreyder oor er hoshiaght.
My watch is half an hour fast. Ta’n ooreyder aym lieh oor er hoshiagh.
My watch is right. Ta my ooreyder er y traa kiart.
My watch is wrong. Cha nel my ooreyder er y traa.
My watch is wrong. Cha nel yn ooreyder aym er yn traa.
My watch keeps good time. T amy ooreyder cummal traa mie.
My wedded wife. My ven phoost.
My word! Shee bannee mee!
My word he had a field day. Shee bannee mee, va laa mooar echey.
My young lady. My chaillin.
N to the ninth power. N gys y nuyoo pooar.
Nagging pain. Guin gaignee.
Nail,varnish. Varnish ingney.
Naked person. Roosteen.
Naked sword. Cliwe lommyrtagh.
Naked tree. Billey lhome.
Name a day. Cur ennym er laa.
Name in full. Ennym as sliennoo.
Name this child. Enmys y lhiannoo shoh.
Narrow examination. Mynscrutaghey.
Narrow gauge railway. Raad yiarn keyl.
Narrow road. Raad coon.
Narrow stick. Maidjey keyl.
Narrow tables. Buird cooney.
Narrow valley. Glack.
Narrows. Keyllys.
Nasty! Cugh!
Nasty accident. Drogh-haghyrt graney.
Nasty corner. Corneil chontoyrtagh.
Nasty person. Dooinney graney.
Nationals. Ashoonee.
Native born Manxman. Manninagh dooie.
Native customs. Oashyn ny cheerey.
Native dress. Eaddagh ny cheerey.
Native of Ulster. Ultagh.
Native rising. Irree magh ny cheeree.
Native soil. Yn foaid dooie.
Native speaker. Loayreyder dooghyssagh.
Native speaker. Loayreyder dooie.
Natives. Yn dream.
Natural number. Earroo dooghyssagh.
Natural selection. Reih najooragh.
Natural wool. Ollan gyn daahaghey.
Naught availed. Cha row foaynoo ayn.
Nautical draughtsman. Lhongyallooder.
Nautical mile. Meeiley varrey.
Naval port. Purt lhuingys caggee.
Naval station. Purt chaggee.
Naval war. Caggey marrey.
Naval warfare. Caggey marrey.
Navigation lights. Soilshaghyn shiaullee.
Neap tide. Contraie.
Near and far. Foddey as gerrit.
Near death. Raad y vaaish.
Near me. My choair.
Near side. Cheu hoshtal.
Near the sea coast. Er cheu ny marrey.
Near the town. Faggys da’n valley.
Neck and neck. Gob er ghob.
Need I? Lhiass dou?
Needful person. Ymmyrchagh.
Needle valve. Snaid-chooylley.
Needless ornament. Fillosher.
Needy person. Femagh.
Negative pole. Poull jiooldagh.
Negative sign. Cowrey obballagh.
Neglectful person. Meerioosagh.
Negro. Dooinney gorrym.
Negro spiritual. Arrane moyllee ny fir doo.
Negroes. Fir ghoo.
Neither do I take any notice of you. Chamoo ta mish cur geill dhyt.
Neither the one nor the other. Chamoo yn derrey yeh na’n jeh elley.
Neither you nor I know. Cha nel fys ayds ny ayms.
Nest lined with moss. Edd as brat cheynnee sthie er.
Net bag. Poagey moggyllagh.
Net play. Cloie ec yn ingagh.
Net stone. Clish.
Net the river. Cuirr ingagh ‘syn awin.
Net yield. Cheet stiagh glen.
Nett profit. Cosney glen.
Neuter bee. Shellan hiast.
Neutered tomcat. Kayt spoiyt.
Neutered tomcat. Rangan-chayt.
Neutrals. Sleih neuchommeeagh.
Never a one. Fer erbee.
Never a year passes but he writes to us. Cha nel blein erbee goll shaghey gyn eshyn screeu hooin.
Never a year passes but he writes to us. Cha nel blein erbee goll shaghey nagh screeuys eh hooin.
Never again! Dyn dy bragh reesht.
Never ceasing complaints. Sheer-accanyn.
Never darken my door again. Ny tar gys my ghorrys dy bragh arragh.
Never did I spend such a night. Cha cheau mee rieau lheid yn oie ‘sy theihll shoh wass.
Never forget her. Nar jarrood ee.
Never in all my life. Rieau ayns my vea.
Never look a gift horse in the mouth. Ny fow foill ayns red hooar oo nastee.
Never say die. Bee laa elley ayn.
Never you mind! Nagh gummey!
Never you mind! Ny jean boirey ort mychione echey!
Never you mind! S’cummey lhiat!
New blown flower. Blaa noa my-vlaa.
New channels for trade. Bollee noa dy ghellal ayn.
New fashion. Fashan oor.
New foot a stocking. Kione noa y chur er oashyr.
New foot a stocking. Trie noa y chur er oashyr.
New ground. Banejagh.
New heather. Myn-freoagh.
New ideas. Eieyn oorey.
New ideas. Smooinaghtyn oorey.
New instructions. Saraghyn noa.
New milk. Bainney millish.
New milk. Bainney oor.
New moon. Eayst noa.
New potatoes. Praaseyn noa.
New wine. Feeyn noa.
New Year greetings. Bannaghtyn y Vlein Noa.
New Year’s Day. Laa ny Bleeaney Noa.
New Year’s Day. Laa yn Vlein Noa.
New Year’s Eve. Oie Nollick Veg.
New Year’s Eve. Oie ny Bleeaney Noa.
Newly formed. Noa-chummit.
Newly painted wall. Boalley slaait ass y noa.
Newly shaven. Noa-vaarit.
Newly turned soil. Ooir noa-yiargit.
News calculated to astonish him. Naight verragh ard yindys er.
News hand out. Coyrt magh.
News reel. Naight-rollian.
News reel. Scannane naight.
Newspaper. Pabyr naight.
Next! Yn chied fer elley!
Next after me. Dy jeeragh my yei.
Next before me. Dy jeeragh roym.
Next door neighbour. Naboo-dorrys.
Next door neighbours. Nabooyn dorrys.
Next of kin. Peiagh sniessey da.
Next time. Y nah keayrt.
Next to the skin. Sniessey da’n chrackan.
Next week. Yn chiaghtin shoh cheet.
Next year. Yn vlein ry heet.
Next year. Yn vlein shoh cheet.
Nicating membrane. Scannane sooilley.
Nice car. Gleashtan jesh.
Nice little sum. Sym mie.
Nice man. Dooinney coar.
Nice tune. Carr taitnyssagh.
Nickel silver. Argid glass.
Niggardly woman. Scryssag.
Niggly person. Granganagh.
Nigh unto death. Raad y vaaish.
Night after night. Oie er oie.
Night before last. Arroo y riyr.
Night is falling. T’eh conghorraghey.
Night is falling. Ta keeiragh ny h-oie ayn.
Night nursery. Shamyr chadlee chlienney.
Night shift. Shayll oie.
Nimble bird. Looran.
Nimble person. Skibbyltagh.
Nitrate fertiliser. Lhiassaghey naitraid.
No admittance. Gyn entreilys.
No comments please! N’abbyr veg!
No doubt he will come. Hig eh gyn ourys.
No effects. Gyn cooid.
No entry. Ny jig stiagh.
No fear! Chan aggle jeh shen!
No funds. Kishtey follym.
No funds. Tashtey follym.
No ill-feeling! Ny cur shen eddyr ain!
No kid! Gyn vreag!
No kidding! Gyn vreag erbee!
No language, no country. Gyn chengey, gyn cheer.
No later than yesterday. Jea hene.
No man had regard for him. Cha by vooar lesh dooinney erbee eh.
No matter! Nagh gummey!
No more. Ny sodjey.
No nonsense! Scuirr yn ommijys!
No one else came. Cha daink peiagh erbee elley.
No one knows his whereabouts. Cha nel fys ec peiagh erbee raad t’eh.
No other metal unless iron, will do. Cha jean meain erbee elley jannoo agh ynrican yiarn.
No parking. Dyn pairkal.
No parking. Dyn parkal.
No pets. Dyn beiyn.
No smoking. Dyn toghtaney.
No smoking. Gyn toghtaney.
No smoking. Ny ceau tombaacey.
No sooner had he spoken to them. Cha row eh ny s’lheah er loayrt roo.
No surrender! Baase ny barriaght.
No wonder! Cha nyrrys!
No wonder the centre is so thin. Cha nhyrrys da’n vean ve cha thanney.
No, not a bit. Cha nel er chor erbee.
No, this is her! Cha nee! shoh ee.
No-one came near the house. Cha daink peiagh coair y thie.
Noble sentiments. Smooinaghtyn ooasle.
Nobody spoke to me. Cha loayr peiagh erbee rhym.
Nock an arrow. Aggad y chur ayns side.
Nock the arrow. Cur y side ‘sy vow.
Nod to. Cowrey king y yannoo rish.
Noise abroad. Cur magh er ard.
Noise abroad. Feiyral mygeayrt.
Noisesome task. Obbyr ghraney.
Nominal value. Leagh ennymagh.
Non commissioned officer. Fer oik neuchomishoonit.
Non commissioned officer. Lhiass ‘er oik.
Non-skid treads. Boynyn neu-skirraghtagh.
Non-smoking carriage. Carriads gyn jaagh.
Non-union worker. Obbree nagh vel keirdchummynagh.
Nondescript person. Neughooinney.
None can tell. Cha nel fys ec peiagh erbee.
None of them came. Cha daink veg jeu.
Nonsense, he interjected. Boghtynid, as eshyn.
Nor I either. Na mish edyr.
Nor it! Ny mish!
Nor will it be correct. Chamoo vees eh kiart.
North Barrule to South Barrule. Baaroole Twoaie gys Baaroole Jiass.
North by east. Twoaie gys y shiar.
North by west. Twoaie gys sheeary.
North by west half west. Twoaie gys y sheear lieh heear.
North north east. Twoaie shiar hwoaie.
North north west. Twoaie sheear hwoaie.
North of. Cheu hwoaie jeh.
North of you. Twoaie jeed.
North Pole. Ard ny Twoaie.
North Pole. Ard y Twoaie.
North wind. Geay hwoaie.
North-west by west. Sheear hwoaie lesh y twoaie.
Northern Manx person. Twoaieagh.
Nose about. Stroineenee.
Nose around. Stroineenee.
Not a sound was heard. Cha row sheean ry chlashtyn.
Not a stir in the air. Gyn gleashagh ‘syn aer.
Not a word escaped his lips. Cha lhig eh fockle ass e veeal.
Not alone did he steal my money. Cha nee ynrican ren eh yn argid aym y gheid.
Not at all! Cha nee edyr!
Not at any price! Cha nee er chor erbee!
Not but that I pity you. Cha nee nagh vel chymmey aym ort.
Not by a long chalk. Cha nee edyr.
Not even in England do they use it. Cha nee eer ayns Sostyn hene t’ad jannoo ymmyd jeh.
Not far distant from here. Tammylt beg veih shoh.
Not half! Abbyr shen reesht!
Not here. Cha nee ayns shoh.
Not if I can help it. Cha nee my voddym cosney roish.
Not let. Cha blhig.
Not likely! Cha nee dy jarroo!
Not likely! Cha nee eddyr!
Not long. Cha voddey.
Not Manx. Cha nee Manninagh.
Not many. Cha nel monney.
Not many a night. Cha nhimmey oie.
Not many times. Cha nhimmey keayrt.
Not material to the point in question. Nagh vel bentyn da’n chooish.
Not much. Cha nee monney.
Not negotiable. Do-varganagh.
Not negotiable. Neuvarganagh.
Not negotiable. So-hroailt.
Not on any account! Cha nee edyr!
Not on any account! Cha nee er chor erbee!
Not on any terms. Cha nee er chor erbee.
Not particularly. Cha nel monney.
Not poisonous. Meenieuagh.
Not so! Cha feer shen!
Not so far. Cha nel foast.
Not so fast! Cum ort!
Not that I care. By gummey lhiams.
Not the less. Cha looid.
Not to be exposed to the air. Ny lhig da’n aer roshtyn huggey.
Not to be taken. Cha nee dy ve goit.
Not to mention her. Gyn cur ennym urree.
Not to put too fine an edge on it. Gyn feeacklyn y chur ayn.
Not to utter a word. Gyn fockle y ghra.
Not uncommonly. Mennick dy liooar.
Not under any circumstance. Cha nee er chor erbee.
Not without some reserve. Cha nee gyn keishtaghey erbee.
Not working. Ass ymmyd.
Note down. Screeu sheese.
Note paper. Pabyr screeuyn.
Notepaper stamped with his address. Pabyr lettyragh as e enmys cowrit er.
Nothing but the truth. Yn irriney lhome.
Nothing daunted. Gyn aggle erbee.
Nothing doing! Ersooyl lhiat!
Nothing escapes him. Cha nel veg shaghney eh.
Nothing goes right with me. Cha nel red erbee cheet lhiam.
Nothing has any effect on it. Cha nel veg cur jerrey er.
Nothing is farther from my thoughts. She yn red s’jerrinagh jeh my aigney eh.
Nothing loath. Gyn lhiastid erbee.
Nothing of note happened. Cha haghyr red erbee feeu cheet er.
Nothing remained. Cha row veg er mayrn.
Nothing stands between you and me. Cha nel veg eddyr ain.
Nothing whatever. Veg.
Nothing will deter him. Cha jean veg cur eh jeh.
Nothing would do but I must go with him. Hionn eh orrym dy gholl marish.
Notice is hereby given that. Shoh fogrey da’n phobble dy.
Notice of sale by auction. Fogrey cant.
Notorious woman. Ben yiarg.
Now and then. Nish as reesht.
Now for it! Shoh eh!
Now for it! Shoh huggey!
Now good, then bad. Nish mie, eisht olk.
Now I am older I think otherwise. Nish dy vel mee ny shinney ta barel elley aym.
Now I have seen it all! Nish ta mee er n’akin ooilley.
Now I twig it! T’eh aym nish!
Now I twig it! Ta mee toiggal nish!
Now I understand! Nish ta mee toiggal.
Now I understand! T’eh aym nish!
Now is the coming of Spring. Nish cheet yn Arree.
Now is the oncome of Spring. Nish cheet yn Arree.
Now is your time! Nish yn traa ayds!
Now my lads! Nish my ghuillyn!
Now or never. Nish ny dyn dy bragh.
Now ready. Ry-chur magh dy gerrid.
Now that I come to think of it. Nish ta mee smooinaghtyn er.
Now then! Nish myr ta!
Now then! Shen nish!
Now then, my hearties! Nish my ghuillyn!
Now we are in a nice mess! Nish ta shin ‘sy check!
Now you are dipping into the past. Nish t’ou cheet er y traa t’er n’gholl shaghey.
Now you are talking! Nish t’ou taggloo!
Now you sing. Nish gowee uss arrane.
Now you’ve gone and done it. Nish t’ou er n’yannoo eh.
Now you’ve gone and done it. Nish ta’n jeeyl jeant ayd.
Nuclear capability. Jargaght chesh-veanagh.
Nuclear fission. Scoltey chesh-veanagh.
Nuclear power. Bree chesh-veanagh.
Nuclear war. Caggey chesh-veanagh.
Nude person. Roosteen.
Null and void. Ass bree.
Null and void. Gyn jerrey.
Number houses. Earrooyn y chur er thieyn.
Number plate. Earroo-chlaare.
Number sequence. Oardagh earroo.
Numbers of people have died. Ta ymmodee sleih er n’gheddyn baase.
Numerous people. Ram sleih.
Numerous people. Sleih mooar.
Nursery of young trees. Ymmyr viljyn.
Nursery school. Scoill paitchyn.
Nursery tale. Skeeal paitchey.
Nut coal. Crammanyn-geayll.
Nutcracker chin. Smeggin corranagh.
Nutcracker chin. Smeggyl corranagh.
Nutritious meal. Lhongey beaghee.
Nylon stockings. Oashyryn nailyn.
O God! O Yee!
O how tired I am! Oh, nagh vel mee skee!
O John! Y Yuan!
O that I were young again! Dy row mee aeg reesht!
O to be in Mann! Dy ve ayns Mannin!
Oakwood. Fuygh darree.
Oat-cake soaked in milk. Broish.
Oat-field. Magher corkey.
Oat-field. Magher plaggad.
Oaten loaf. Bwilleen chorkey.
Oath book. Lioar looee.
Oath breaking. Loo-oaiaght.
Oath taker. Breearreyder.
Oath taker. Looder.
Oath taking. Guee.
Oatmeal. Meinn chorkey.
Obedient person. Biallagh.
Obeisant person. Ammyssagh.
Obese person. Roauyragh.
Obese pig. Muc cheish.
Obese women. Mraane roauyrey.
Obey the laws of the land. Cur biallys da leighyn ny cheerey.
Object of his studies. Oyr e studeyryssyn.
Object of pity. Oyr erreeish.
Object of sentence. Cass y raa.
Oblige a friend. Thurn mie y yannoo da carrey.
Oblige him to speak. Cur er loayrt.
Obsequious person. Ammyssagh.
Obstacle race. Bac-ratch.
Obtain a pass. Pass y ghoaill.
Obtuse angle. Uillin veayl.
Occluded front. Breid vestit.
Occluded front. Toshiaght dooint.
Occupational disease. Gorley keirdey.
Odd and even. Cor as corrym.
Odd jobs. Kiartaghyn.
Odd lot. Corchooid.
Odd number. Coearroo.
Odd number. Earroo neurea.
Odd or even. Cor ny corrym.
Oddly enough, he came. Yn red s’quaaie eh, haink eh.
Odds against a horse. Corrillagh noi cabbyl.
Odds and ends. Fooillagh.
Odds on a horse. Corrillagh er cabbyl.
Of a spiritual nature. Jeh dooghys spyrrydoil.
Of course. Dy ve shickyr.
Of course. Myrchaagh.
Of course. Son shickyrys.
Of equal status. Co-ard.
Of even date. Jeh’n laa cheddin.
Of every variety. Jeh dagh ooilley horch.
Of great antiquity. Feer shenn.
Of high birth. Jeh sleih ooasle.
Of high rank. Ardcheimnagh.
Of his own free will and accord. Jeh e yioin as e aigney hene.
Of its own accord. Jeh e yoin hene.
Of late. Dy jeianagh.
Of late. Er y gherrit.
Of late years. Ayns ny bleeantyn jeianagh.
Of little avail. Jeh beggan foaynoo.
Of little faith. Beg credjuagh.
Of little substance. Gyn vree.
Of military age. Jeh eash hidooragh.
Of no effect. Gyn veg y vree.
Of no value. Gyn feeuid.
Of noble birth. Jeh sluight ooasle.
Of noble race. D’uil ooasle.
Of primary importance. S’trimmey.
Of recent years. Rish ny bleeantyn shoh chaie.
Of small value. Anchlaghtagh.
Of that ilk. Jeh’n chlein shen.
Of that ilk. Jeh’n sliennoo shen.
Of the night. Ny hoie.
Of the pits. Ny hooigey.
Of the Romish faith. Jeh’n chredjue Raueagh.
Of their own accord. Jeh nyn yoin oc hene.
Of uncertain authorship. Jeh jatterys neu-hickyr.
Of various hues. Jeh ymmodee daah.
Of various kinds. Jeh ymmodee sorch.
Of which the holy angels were created. Jeh hie ny hainleyn casherick er croo.
Of yore. ‘Sy chenn earish.
Of your charity pray for his soul. Ass dty ghraih gow padjer er son yn annym echey.
Of your own accord. Jeh dty yoin hene.
Of your own consent. Jeh dty yioin hene.
Off Port St. Mary. Magh ass Purt le Moirrey.
Off the hook. Ass boirey.
Off the ration. Seyr veih’n lowanse.
Off with his head! Bwoall y kione jeh!
Off you. Jeed.
Off-shore wind. Geay veih’n thalloo.
Offer a prayer. Padjer y ghoaill.
Offered goods were never good. Cha row rieau cooid arrit mie.
Offered merchandise was never good. Cha row rieau cooid chebbit mie.
Offering it up as a sacrifice. Gouralley eh myr jeebyrt.
Officer of high rank. Ard ‘er oik.
Officer of six months standing. Oikagh as shirveish shey meeghyn echey.
Officers and other ranks. Fir oik as rhenkeyryn elley.
Official status. Staydys oikoil.
Offshore Magh ‘syn aarkey.
Often times. Keayrtyn ny ghaa.
Oftenest. By venkey.
Oftenest. Smenkey.
Oftenest. Smennickey.
Oh abhorrence and dread! O ghrayn as atchim!
Oh dear! She bannee mee!
Oh that it is! Ugh choin she!
Oh that it were true! O dy row eh firrinagh!
Oh, if I had it! Dy row eh ayms!
Oil and vinegar in due proportion. Ooill as feeyn gear ayns coreir ry cheilley.
Oil rig. Croan ooill.
Old acquaintance of mine. Shenn ainjyssagh aym.
Old age. Shenn eash.
Old age. Yn eash.
Old age is creeping on him. Ta’n chenn-eash cheet ersyn.
Old age pension. Shenn phenshyn.
Old age pension. Yn shenn-phenshyn.
Old age pensioner. Shenn phenshyneyr.
Old campaigner. Shenn sidoor.
Old chap! Y vac!
Old duffer. Shenn vleih dy ghooinney.
Old flame. Shenn vyrneen.
Old fogy. Shenn riftan.
Old for his years. Shenn ayns eash.
Old Glory. Brattagh America.
Old gold. Daah y chenn airh.
Old Harry. Yn Jouyll.
Old Manx type of sheepdog. Cummeydagh.
Old maid. Shenn voidyn.
Old man. Shenn dooinney.
Old people. Shenn sleih.
Old people are like that. Ta’n shenn shenn sleih myr shen.
Old salt. Shenn varrinagh.
Old soldier. Shenn sidoor.
Old trooper. Shenn sidoor.
Old tub of a boat. Shenn hubbag.
Old war-horse. Shenn sidoor.
Old wife. Caillagh.
Old wives tales. Taggloo ny cailleeyn.
Old woman. Caillagh.
Old woman. Shenn ven.
Old worn out horse. Souid.
Old-stager. Shenn-chompanagh.
On a capitation basis. Rere king.
On a certain day. Laa dy row.
On a certain day. Laa ennagh.
On a full stomach. Er gailley lane.
On a hot day like this. Laa cheh myr t’ayn jiu.
On a journey. Er treeal.
On a large scale. Dy mooar.
On a level with. Co-ard rish.
On a rope. Er louyn.
On a silk foundation. Er bun sheeidey.
On a small scale. Er beggan.
On a war footing. Aarloo da caggey.
On all hands. Er dagh cheu.
On all sides. Er gagh cheu.
On alternating days. Dagh cor-laa.
On an average. Er mean.
On and after the fifteenth. Yn queigoo laa jeig as veih shen magh.
On and after the first of the month. Er y chied laa jeh’n vee as veih shen magh.
On and off. Nish as reesht.
On behalf of the government. Ass lieh yn reiltys.
On board ship. Er boayrd lhuingey.
On both sides. Er yn daa heu.
On business. Gobbragh.
On certain days. Laghyn ennagh.
On condition that he comes. Er conaant dy jig eh.
On demand. Er aggyrts.
On easy terms. Er eeckyn sheeynt.
On edge. Er jeid.
On either side. Er gagh cheu.
On either side. Er yn daa heu.
On end. Ny hassoo er e chione.
On every hand. Er dagh cheu.
On fire. Er aile.
On further investigation. Er goll ny s’diuney ‘sy skeeal.
On her back. Er e mooin.
On high. ‘Syn ardjid.
On high. ‘Syn yrjid.
On high. Ayns flaunys.
On high. Ayns niau.
On high. Er ardjey.
On his back. Er e vooin.
On his hunkers. Er e chosaayl.
On his tricycle. Er ny tree queeyllyn echey.
On horseback. Er mooin cabbyl.
On land and on sea. Er mooir as er cheer.
On land and on water. Er cheer as er mooir.
On leaving school. Faagail yn scoill.
On loan. Er eeasaght.
On location. Er ynnyd mooie.
On May the third. Er yn treeoo laa dy Voaldyn.
On Monday. Jelune.
On me. Orrym.
On mortgage. Er gioaldeeaght.
On my account. Er my hons.
On my arrival. Tra higym.
On my behalf. Ass my lieh.
On my behalf. My-lieh.
On my bended knees. Er my ghaa ghlioon.
On my departure. Tra dimmee mee roym.
On my entering. As mish cheet stiagh.
On my left hand. Er cheu my laue hoshtal.
On my own responsibility. Er my reggyrtys hene.
On my return home. Tra haink mee dy valley.
On my way home. Er my raad thie.
On occasion. Nish as reesht.
On of the old school. Fer jeh ny shenn laghyn.
On our word. Er nyn vockle.
On penalty of death. Fo kerraghys baaish.
On probation. Er prowalys.
On receipt of this letter. Tra roshys yn screeuyn shoh.
On receiving your letter. Tra haink dty screeuyn.
On sale. Ry chreck.
On sale or return. Ry-chreck ny ry-chur er ash.
On second thoughts. Lurg aasmooinaght.
On seven days call. Er aggyrtys lurg shiaght laghyn.
On several occasions. Dy mennick.
On several occasions. Keayrt ny ghaa.
On shipboard. Er lhuingey.
On shore. Er thalloo.
On short time. Er paart-hraa.
On site. Er y laaragh.
On station. Er e hynnyd.
On tap. Er tayrn.
On that day. Er y laa shid.
On that evening. Yn fastyr shen.
On that evening. Yn oie shen.
On that occasion. Yn traa shen.
On that scale. Er yn aarey shen.
On that score. Er coontey shen.
On that score. Er e hon shen.
On that side. Hoal.
On the balance. Trooid as trooid.
On the bow. Roish yn toshiaght.
On the brink of war. Er broogh y chaggey.
On the briny. Er yn aarkey.
On the broad of his back. Er slat e ghrommey.
On the broadside. Er yn cheu.
On the bus. Er y varroose.
On the bus. Er y vus.
On the centenary of his death. Keead blein ny yei yn baase echey.
On the continent. Er yn vooar-rheynn.
On the contrary. Er y cheu elley.
On the contrary. Noi shen.
On the curl of the wave. Er baare y tonn.
On the deep. Er yn aarkey.
On the earth. Er y thalloo.
On the eve of the battle. Yn laa roish y caggey.
On the eve of the battle. Yn oie roish y caggey.
On the evening of the first of May. Fastyr Laa Boayldyn.
On the evening of the next day. Fastyr laa ny vairagh.
On the exterior. Er y cheu mooie.
On the face of the earth. Er y thalloo.
On the face of things. Rere shen ny ta shin fakin.
On the fifth instant. Er y wheigoo laa jeh’n vee shoh.
On the fifth of March. Er y wheigoo laa jeh Mart.
On the first of February. Er y chied laa jeh’n Arree.
On the flat. Er y rea.
On the flat. Er y reaid.
On the following day. Laa ny vairagh.
On the following day. Laa ny yei.
On the following day. Yn laa er giyn.
On the following day. Yn laa ny lurg.
On the fourth day. Er yn kiarroo laa.
On the Greek Calends. Gys Laa Boaldyn Sniaghtee.
On the great men will come exemplary punishment. Er ny ard gheiney hig ard cherraghey.
On the high seas. Er yn aarkey vooar.
On the high seas. Er yn ard cheayn.
On the inside. Er y cheu sthie.
On the island. Er yn ellan.
On the journey out. Er yn turrys noon.
On the lavatory. Er y phremmee.
On the leash. Er yeeal.
On the left-hand side. Er y cheu chiare.
On the left-hand side. Er y cheu hoshtal.
On the level. Er yn rea.
On the look out. Er y trow.
On the look out. Twoaieagh.
On the mainland. Er y cheer vooar.
On the morrow. Laa ny vairagh.
On the morrow. Laa y vairagh.
On the one hand it’s O.K. on the other it’s not. Er yn un cheu t’eh kiart er y cheu elley cha nel eh.
On the other side of the country. Cheu hoal ny cheerey.
On the other side of the house. Cheu elley jeh’n thie.
On the outside of. Er y cheu mooie jeh.
On the point of. Er chee.
On the point of. Mysh.
On the port bow. Er y gheaylin hoshtal.
On the preceding page. Er y cheu roish shoh.
On the quiet. Dy-feagh.
On the quiet. Gyn yss.
On the rampage. Dy ve er y fergaght.
On the right. Er dty laue yesh.
On the right side of forty. Fo’n daeed.
On the right track. Er y raad kiart.
On the road. Er y cheayrt.
On the road. Er y raad.
On the road. Fo raad.
On the run. Scaipail.
On the sands. Er y traie.
On the sea. Er y vooir.
On the second of December. Er y nah laa jeh Mee ny Nollick.
On the second storey. Er y nah laare.
On the side of the road. Er cheau yn raad.
On the slant. Er sceau.
On the sly. Gyn yss.
On the south. Er y cheu yiass.
On the spur of the moment. Gyn smooinaght.
On the starboard beam. Er y cheu yesh.
On the starboard bow. Er y gheaylin yesh.
On the starboard tack. Er y vurrey jesh.
On the strength. ‘Sy choearroo.
On the surface everything was well. Er yn eddin va dagh ooilley nhee dy mie.
On the table. Er y voayrd.
On the thigh. Ry lheayst.
On the third of August. Er yn treeoo laa Mee Luanistyn.
On the tips of the toes. Er baare my hoardaagyn cass.
On the trot. Chelleeragh.
On the trot. Dy trick.
On the trot. Er y chooyl.
On the understanding that he comes. Coardail rish y reaghey dy jig eh.
On the verge of war. Er broogh caggee.
On the voyage home. Er y varrinys noal.
On the voyage out. Er y varrinys noon.
On the weather beam. Er cheu ny geayee.
On the west. Er yn cheu heear.
On the whole. Trooid as trooid.
On their behalf. Ass nyn lieh.
On these. Orroo shoh.
On this side. Er y cheu shoh.
On this side. Er y cheu shoh wass.
On this side. Wass.
On those. Orroo shid.
On three consecutive days. Tree laghyn ass y cheilley.
On to the shore. Stiagh er y traie.
On tour. Dy ve er turrys.
On tour. Er y raad.
On weekdays and on Sundays. Jedoonee as laghyn ny shiaghtin.
On with the dance! Er oaie lesh y daunse!
On yonder side. Cheu hoal jeh.
On yonder side of the river. Cheu hoal ny hawin.
On your behalf. Er dty hon.
On your mind. Er dt’aigney.
On your oath! Er d’ockle!
On-coming tide. Roayrt.
Once. Laa er dy henney.
Once a week. Un cheayrt ‘sy chiaghtin.
Once a year. Un keayrt ‘sy vlein.
Once again. Reesht.
Once and for all. Un cheayrt elley ynrican.
Once grasp that and you will understand it all. Toig shen as toiggee oo y clane.
Once I was young and now I am old. Keayrt va mee aeg as nish ta mee shenn.
Once in a while. Nish as reesht.
Once more. Keayrt elley.
Once more! Reesht!
Once only. Un cheayrt ynrican.
Once upon a time. Keayrt dy row.
Once you start him talking you are lost. Tra t’ou cur eh er loayrt t’ou caillt.
Onchan Village Park. Pairk Valley Cheerey Connaghyn.
One after another. Fer ny yei y cheilley.
One after the other. Jei y cheilley.
One after the other. Lurg y cheilley.
One after the other. Ny yei y cheilley.
One and all. Cagh.
One and all. Dagh ooilley pheiagh.
One and another. Yn derrey yeh as yn jeh elley.
One book. Un lioar.
One by one. Fer as fer.
One by one. Nane lurg nane.
One call to food and two to work. Un eam gys bee as jees gys obbyr.
One can tell that she is Manx. T’eh ry akin dy vel ee ny Manninagh.
One can’t get blood out of a stone. S’doillee eh geddyn ollan voish goayr.
One cannot always remain silent. Cha nod fer dy kinjagh tannaght ny host.
One cold day. Laa feayr dy row.
One cow. Un vooa.
One day. Laa dy row.
One day. Laa ennagh dy gerrid.
One day. Laa er dy henney.
One day. Un laa.
One day out of two. Laa ass yn daa laa.
One day that I was there. Laa ennagh dy row mish ayns shen.
One dog’s death is another dog’s life. Baase yn derrey voddey bioys y voddey elley.
One dog’s death is another dog’s life. Baase yn derrey voddey, grayse y voddey elley.
One female. Un’ woirrinagh.
One game up. Un chloie ‘sy laue.
One heel slipshod. Un voyn mooie.
One hundred and one years. Blein as keead.
One in ten. Nane ‘sy jeih.
One is born. Ta shiu cheet gys y theihll.
One is very brave to believe a dumb messenger. T’eh feer ghunnal chredjys chaghter balloo.
One man. Un dooinney.
One man’s life is another man’s death. Bea ghooinney as baase dooinney elley.
One moment please! Thootchey my sailliu!
One more. Unnane elley.
One must take the horns with the hide. Shegin goaill ny heairkyn marish y cheh.
One must take the rough with the smooth. Shegin dooin goaill ny heairkyn marish y cheh.
One of a pair. Liehchione.
One of my men. Fer jeh my gheiney.
One of the boys. Fer jeh ny deiney.
One of the crowd. ‘Nane jeh’n sleih.
One of the days. Laa jeh ny laghyn.
One of the few people he knows. Fer jeh’n veggan dy ‘lieh ta enney echey er.
One of the men. Fer jeh ny deiney.
One of the oil kings. Fer jeh reejeraghyn ny hooil.
One of the old brigade. Fer jeh ny shenn ghuillyn.
One of the three members for Rushen. Fer jeh ny tree olteynyn Sheadin Rosien.
One of the women. Ben jeh ny mraane.
One of the wonders of the world. Nane jeh ny yindyssyn jeh’n theihll.
One of their number. Fer jeu.
One of these days. Nane jeh ny laghyn shoh t’ayn.
One or other of you. Peccagh j’iu.
One or two books. Lioar ny ghaa.
One point two three. Nane poynt jees, tree.
One scabby sheep infects the whole flock. Ta un cheyrrey screbbagh doghaney yn clane shioltane.
One stocking. Lieh-oashyr.
One summer day. Laa dy row ‘sy touree.
One thing. Un red.
One to whom respect is due. Arrymagh.
One to whom respect is due. Arrymider.
One up for you! Lhiats eh shen!
One who gets alms. Jeirkagh.
One who pays respect. Arrymidagh.
One with another. Lesh y cheilley.
One would think she knew him. Heilagh oo dy row enney eck er.
One, two, three. ‘Nane, daa, tree.
One, two, three. ‘Nane, jees, tree.
One, two, three and away! ‘Nane, jees, tree as immee!
One-eyed. Lieh-hooillagh.
One-footed. Lieh-chassagh.
One-horse town. Balley beg cheerey.
Oneself. Oo hene.
Oneself. Yn fer hene.
Only for. Myrragh.
Only for him. Agh son eshyn.
Only for John the horse would be dead now. Dy bee son Juan veagh y cabbyl ‘ve marroo nish.
Only for John the horses would have been killed. Dy be son Juan veagh ny cabbil er ve er nyn varroo.
Only for John the horses would have been killed. Er be son Juan veagh ny cabbil er ve er nyn varroo.
Only he can say. Cha nel fys ec peiagh erbee agh echeysyn.
Only one. Unnane ny lomarcan.
Only you were there. Cha row agh uss ayn.
Onshore. Er cheer.
Opal glass. Glenney opalagh.
Open. Foshlit.
Open. Gyn kiangle.
Open. Gyn reaghys.
Open a hole in a wall. Towl y vrishey ayns boalley.
Open a road. Raad y yannoo.
Open admiration. Yindys gyn keiltyn.
Open boat. Baatey foshlit.
Open challenge. Lane doolane.
Open cheque. Sheck gyn crossey.
Open forest. Keyll ard.
Open hearted welcome. Failt voish y chree.
Open letter. Screeuyn soilshit.
Open light. Soilshey gyn scaa.
Open road. Bayr foshlit.
Open season. Imbagh lowit.
Open secret. Folliaght as fys ec dagh ooilley pheiagh er.
Open sequence. Oardagh foshlit.
Open string. Tead seyr.
Open the letters. Foshil ny screeunyn.
Open the post. Ny screeuyn y ‘osley.
Open the sluices. Ny lock-chooyllaghyn y ‘osley.
Open to every wind. Lhome gys dagh ooilley gheay.
Open to the public. Foshlit da’n theay.
Open window. Uinnag foshlit.
Open-work stockings. Oashyryn moggyllagh.
Opening price. Leagh toshee.
Operate on. Cur fo skynn.
Operate on. Obbraid y yannoo er.
Operating theatre. Obraidlan.
Ophthalmic instruments. Greieyn sooilley.
Opinionated talk. Slatterys.
Opinions are divided. Cha nel un aigney ayn.
Opinions vary. Ta barelyn anchasley ayn.
Opposite number. Fer oik cocheimagh er y cheu elley.
Opposite the cathedral. Noi’n ard-hiamble.
Optical illusion. Conrieught-hooilley.
Optical square. Kern-reayrtan.
Or alternatively they will die. Er y derrey heu yiow ad baase.
Or alternatively you can come tomorrow. Er agh elley foddee oo cheet mairagh.
Or else. Er nonney.
Or else we’ll be gone. Er nonney beemayd ersooyl.
Oral sex. Keintys beill.
Oral tradition. Beeal-arrish.
Oral tradition. Beealeydys.
Orange tree. Billey oranje.
Orange-skin. Crackan oranje.
Orbital speed. Bieauid cruinlagh.
Orchestra suite. Straih.
Ordinal number. Earroo reajyssagh.
Ordinary membership. Olteynys bleinoil.
Ordinary seaman. Marrinagh jeh’n trass brastyl.
Ordinary share. Ayrn cadjin.
Ordinary share. Ronney cadjin.
Ore poor in metal. Meainagh er beggan meain.
Ore shoot. Feddan meainey.
Organ of hearing. Olt eaishtaghys.
Organic chemistry. Kemmig organagh.
Original intention. Bun as bree.
Ostentatious person. Mooaralagh.
Others besides. Sleih elley harrish.
Others of that ilk. Sleih elley jeh’n cheint shen.
Otherwise we’ll be gone. Er nonney beemayd ersooyl.
Our at home day is Thursday. Ta jerdein laa ny geayrtee ain.
Our boldness. Nyn n’aanaght.
Our children’s children. Cloan nyn glienney.
Our country and theirs. Nyn jeer as nyn jeersyn.
Our days are few. Cha nel ny laghyn ain agh beggan.
Our dear ones. Nyn mooinjer hene.
Our educational system. Nyn gorys ynsee.
Our eldest son. Yn mac shinney ain.
Our enemies were vanquished. Hooar shin laue yn eaghtyr er nyn noidyn.
Our enemies were vanquished. Va nyn noidyn currit haart.
Our fathers. Ny shenn ayraghyn ain.
Our first fathers. Nyn gied ayraghyn.
Our forebears. Nyn mooinjer hie roin.
Our forefathers. Nyn ayraghyn roin.
Our Heavenly Father. Nyn Ayr t’ayns Niau.
Our house. Nyn dhie.
Our house. Yn thie ain.
Our house ranges with the next building. Ta’n thie ain er un linney rish yn nah hie.
Our kith and kin. Nyn gaarjyn as nyn mooinjer.
Our Lady. Yn Ven Seyr ain.
Our Lord. Nar Jiarn.
Our Lord. Nyn Jiarn.
Our land extends beyond the river. Ta’n thalloo ain sheeyney harrish yn awin.
Our lines were out. Va ny rimlee mooie ain.
Our menfolk. Ny deiney ain.
Our mortal span. Yn seihll ain.
Our netting is eaten by the dogfish. Ta’n snaie ain eeit ec y ghobbag.
Our own house. Nyn dhie hene.
Our predecessors. Nyn shennayraghyn.
Our relations. Nyn mooinjer.
Our sister nations. Nyn go-ashoonyn.
Our spiritual state. Nyn stayd spyrrydoil.
Our way of living. Yn aght baghee ain.
Our whilom friends. Ny caarjyn v’ain keayrt dy row.
Out and out. Ass as ass.
Out and out. Ooilley as ass.
Out at sea. Mooie er y cheayn.
Out for a breather. Mooie fo’n speyr.
Out he went. Magh lesh.
Out in the fresh air. Mooie fo’n aer.
Out loud. Er ard.
Out of alignment. Ass linney.
Out of alignment. Ass y jeerid.
Out of bounds. Harrish y chagliagh.
Out of business. Ass dellal.
Out of character. Mee-chooie.
Out of charity. Ass graih Yee.
Out of condition. Ayns drogh challin.
Out of control. Ass stiurey.
Out of date. Ass date.
Out of date. Shenn-emshiragh.
Out of earshot. Ass eaishtagh.
Out of eyeshot. Ass reayrt sooilley.
Out of flower. Ass blaa.
Out of focus. Ass focus.
Out of gunshot. Ass orraghey.
Out of harm’s way. Ass danjeyr.
Out of joint. Ass olt.
Out of joint. Ass ynnyd.
Out of malice. Lesh roon.
Out of my presence! Ass m’enish!
Out of my range. Harrish yn oayllys aym.
Out of my sight! Ass m’eanish!
Out of my sight! Ass my hilley!
Out of my way! Ass my raad!
Out of my way! Fow royd!
Out of place. Ass ynnyd.
Out of plumb. Ass y jeerid.
Out of proportion. Gyn reir rish y cheilley.
Out of sight. Asstan.
Out of sight out of mind. Ass shilley, ass smooinaghtyn.
Out of square. Sar-uillinagh.
Out of station. Ass ynnyd.
Out of the door with it! Magh ass y dorrys lesh!
Out of the way. Cooyl raaidjey.
Out of the way. Fadaneagh.
Out of this! Ass shoh!
Out of time. Ass combaase.
Out of true. Ass y yeeragh.
Out of upright. Ass y jeeragh.
Out there. Mooie ayns shen.
Out through the door. Magh er y dorrys.
Out with it! Abbyr eh!
Outer cover. Coodagh mooie.
Outer ear. Cleaysh vooie.
Outer edge. Oirr mooie.
Outer garments. Eaddagh mooie.
Outer Hebrides. Inshyn Goal.
Outgoing mail. Screeunyn magh.
Outgoing tide. Tidey traih.
Outside seat. Soieag vooie.
Outside worker. Obbree mooie.
Outsize person. Cullimer.
Outward half. Yn chied lieh.
Outward ticket. Tiggad magh.
Over abundant. Ro phalchagh.
Over against the school. Hoal noi’n scoill.
Over and above that. Harrish as erskyn shen.
Over and over. Harrish as tarrish.
Over fed. Ro veeit.
Over fifty. Erskyn lieh cheead.
Over fifty. Ny smoo na lieh cheead.
Over here. Ayns shoh wass.
Over here. Wass.
Over the last three years. Rish yn tree bleeaney shoh chaie.
Over the length and breadth of the land. Er fud ny cheerey.
Over the river. Cheu hoal jeh’n awin.
Over the sea. Harrish y cheayn.
Over the summer. Car y touree.
Over the way. Cheu hoal jeh’n raad.
Over there beyond Ballaugh. Har ayns shen cheu hoal jeh Balley ny Loghey.
Over yonder. Ayns shid hoal.
Over yonder. Shid hoal.
Overcast stitch. Greim harwhaalit.
Overhand throw. Ceau ard.
Overhead cable. Caabyl erskyn.
Overhead cable. Caabyl heose.
Overhead expenses. Costys roie.
Overhead lighting. Soilshey neose.
Overhead valves. Cooyllaghyn king.
Overwhelmed with work. Baiht ayns obbyr.
Owing to. Kyndagh rish.
Owing to that. Kyndagh rish shen.
Owing to that. Trooid shen.
Owing to the dangers of the sea. Kyndagh rish danjeyryn ny marrey.
Owning. By lesh.
Owning. My lesh.
Ox roasted whole. Dow rostit slane.
Pack a child of to bed. Paitchey y ghreesaghey dy lhie.
Pack ice. Rio-phaggey.
Pack it in now! Scuirr nish!
Pack of lies. Molley breagyn.
Packed like herrings in a barrel. Cha jingit as skeddan ayns stoandey.
Packet boat. Baatey post.
Page of two columns. Lheanagh daa cholloo.
Pages insufficiently margined. Duillagyn gyn oirryn kiart.
Pages three and four are missing. Ta cheughyn tree as kiare ersooyl.
Paid. Eeckit.
Paid by the day. Eeckit cour y laa.
Pain in stomach. Chingys gailley.
Pain in stomach. Gailley ching.
Pain of death. Guinn y vaaish.
Paint a door green. Peint ghlass y chur er dorrys.
Paint a picture. Caslys y yannoo.
Paint a sunset. Lhie ny greiney y pheintal.
Painted Jezebel. Shennchaillagh ghaait.
Painting and paperhanging. Daahghey as pabyraght.
Painting materials. Stoo daah.
Pair of boots. Piyr dy vootsyn.
Pair of horses. Shesheragh.
Pair of oxen. Quingyr dew.
Pair of pigeons. Kiark chalmane as kellagh.
Pair of scales. Meihaghyn.
Pair off. Piyryn y yannoo.
Pal up with. Jean cumraagys rish.
Palace of a house. Cashtal dy hie.
Pale faces. Eddinyn glassey.
Pane of glass. Kerrin glonney.
Pang of hunger. Guin accrys.
Paper bag. Poagey pabyr.
Paper, pens, pencils and what not. Pabyr, pennyn, pennyn-leoie as reddyn myr shen.
Parallel lines. Sheeynagyn coheeynt.
Paramilitary force. Myn-armee.
Parcel booking office. Offish chianglaghan.
Parcel net. Ingagh chianglaghan.
Parcel of lies. Lught breagyn.
Parcels office. Oik ny myn-jeigyn.
Parched peas. Pishyryn bolgit.
Parchment leather. Lhiare screeuee.
Parish clerk. Cleragh skeerey.
Parish council. Coyrle skeerey.
Parish gathering. Cruinnaght skeerey.
Parish of Marown. Skeerey Marooney.
Parish of Rushen. Skylley Chreest Rosien.
Parking attendant. Guilley pairkal.
Parking light. Soilshey pairkal.
Parking place. Boayl pairkal.
Parlour games. Gammanyn thie.
Part eaten. Lieh-eeit.
Part of the body. Ayrn kirpey.
Part of the field. Meer jeh’n vagher.
Part of the way. Cooid jeh’n raad.
Part one and part the other. Lieh myr lieh.
Part one’s hair. Dt’olt y scoltey.
Part silk, part wool. Lieh sheeidey, lieh ollan.
Partial fraction. Fo-chorrillagh.
Partial to. Currit da.
Parting drink. Jough yn dorrys.
Parting shot. Orraghey scarree.
Partition wall. Boalley meanagh.
Partly Manx person. Lieh-vanninagh.
Partner with. Cur myr sheshey rish.
Parts of the body. Ayrnyn ny colbey.
Party. Coheshaght.
Party. Giense.
Party of six guns. Possan shey gunnaghyn.
Paschal candle. Cainle chaisht.
Paschal lamb. Yn eayn chaisht.
Pass! Harrym!
Pass a bill. Billey y yannoo leigh.
Pass by! Immee shaghey!
Pass down the car! Ersooyl veih’n dorrys.
Pass friend! Immee royd y charrey!
Pass it down from the shelf. Sheeyn neose eh veih’n skelloo.
Pass it down to your children’s children. Chymnee eh da cloan ny clienney eu.
Pass it out off the window. Sheeyn magh ass yn uinnag eh.
Pass me the butter. Sheeyn hym yn eeym.
Pass off on. Cur er.
Pass over the details. Shaghyn ny mynphoyntyn.
Pass round the cake. Sheeyn mygeayrt y berreen.
Pass round the smokes! Cur yn thombaacey mygeayrt!
Pass your cup over. Sheeyn noal dty chappan.
Passage money. Leagh shiaullee.
Passe-partout frame. Fraamey pabyr.
Passenger station. Stashoon troailtee.
Passing bell. Clag baaish.
Passing bell. Clag ny merriu.
Passing events. Taghyryn yn laa.
Passing remark. Slamockle.
Passionate woman. Ben er finnue.
Passionate woman. Ben er finnue.
Passover bread. Arran gyn soorid.
Past all! Er bastal!
Past me. Shaghym.
Past question. Gyn ourys erbee.
Past Ramsey. Cheu hoal jeh Rhumsaa.
Past tense. Emshir chaie.
Past tense. Yn emshyr chaie.
Past tense. Yn emshyr cheaut.
Past them. Shaghad.
Paste up a notice. Fogrey y chur seose.
Pasture field. Pairk.
Pat on the back. Fockle moyllee.
Pat remark. Raa traaoil.
Patch of sand among rocks underwater. Fleak.
Patch of snow on the mountain. Beggan sniaghtey er y clieau.
Paternal uncle. Braar ayrey.
Path that verges on the edge of the cliff. Cassan ta sheeynt rish oirr yn eaynnee.
Pathetically. Dy treih.
Patients under treatment. Surransee fo kiarail fer lhee.
Patriotic Manxman. Manninagh mie.
Paucity of money. Genney argid.
Paving the way for them. Gaarlaghey cour oc.
Paw the ground. Yn thalloo y scrabey.
Pay attention! Cur geill dou!
Pay attention to it. Cur arrey da.
Pay attention to this! Cur arrey da shoh!
Pay for it. Eeck er e hon.
Pay him. Eeck da.
Pay him a visit. Cur shilley er.
Pay him by the hour. Eeck da rere ny hooraghyn.
Pay honour to. Onnor y choyrt da.
Pay honour to him. Cur onnor da.
Pay off a mortgage. Gioaldeeaght y eck.
Pay on the nail. Argid y eeck sheese.
Pay particular attention to this. Cur arrey er-lheh da shoh.
Pay regard to it. Cur arrey da.
Pay regard to it. Cur scansh da.
Pay self. Eeck dou hene.
Pay something down. Eeck eearlys er.
Pay the difference. Eeck y corrilagh.
Pay the difference. Eeck y foillagh.
Pay to uttermost farthing. Yn phing yerrinagh y eeck.
Pay top price. Yn phing s’ardjey y eeck.
Pay up one’s debts. Dty ‘eeaghyn y eeck.
Pay up one’s debts. Dty ‘eeaghyn y ghlenney.
Paying for a dead horse. Geeck son cabbyl marroo.
Paying in advance. Geeck rolaue.
Payment by the hour. Eeck reer ny hooryn.
Payment in part. Lieh-eeck.
Payment in proportion to work done. Eeck reir yn obbyr jeant.
Peace be unto you. Shee dy row hiu.
Peace of mind. Shee aigney.
Peace to his spirit. Shee da’n annym echey.
Peace with honour. She onnoroil.
Peace with us. Sheeain.
Peaceful coexistence. Covaghey sheeoil.
Peak hours. Ooryn mullee.
Peak load. Errey mullee.
Peaked hat. Edd birragh.
Peal of thunder. Rooit haarnee.
Pearl fishing. Eeastagh pearlyn.
Peaty farm. Balley Moainey.
Peaty ground. Grunt moainey.
Pecking order. Ordrailys spulgee.
Pecky hen. Kiark spulgagh.
Pedagogic method. Saase ynsee.
Pedalling up the road. Gobbraghey ny coshallyn seose y raad.
Pedalling up the road. Markiagh daawheeyl seose y raad.
Peel person. Gobbag.
Peel those oranges and throw the peel in the fire. Speein ny horanjeyn shen as ceau ny speeineigyn ‘syn aile.
Peeping Tom. Thom Keekagh.
Peers of the Realm. Chiarnyn y rheaym.
Peevish person. Grangan.
Pelting with rain. Deayrtey fliaghey.
Pen and ink drawing. Caslys penney.
Pen given in return for a pencil. Penn er coonrit son penn-leoie.
Pen given in return for a pencil. Penn er ny chur ayns maylartys er son penn-leoie.
Pen nib. Gob penney.
Pencil illustration. Tayrneyraght phenn-leoie.
Penny gaff. Theater seyr.
Penny in the slot machine. Jeshaght phingey.
Penny-wise and pound foolish. Tasht ny pingyn as ceau ny puint.
Penurious woman. Jeirag.
People believed that things foreshadowed themselves. Ren sleih credjal dy ren reddyn ceau caslys jeu hene rolaue.
People of all nations. Sleih ass dagh ooilley heer.
People of humble condition. Sleih boghtey.
People of humble condition. Sleih imlee.
People of that age. Sleih jeh’n cheeloghe shen.
People of that description. Lhied yn sleih.
People of that generation. Sleih jeh’n cheeloghe shen.
People said that she had been shot at. Va sleih gra dy row ee er ve lhiggit urree.
People say he’s mad. T’ad gra dy vel eh baanrit.
Pepper the enemy with bullets. Bulladyn y skeaylley rish y noid.
Per annum. ‘Sy vlein.
Per cent. ‘Sy cheead.
Per contra. Er yn cheu hoal.
Per net register ton. Yn tunney recortyssit glen.
Per second. ‘Sy challid.
Per second. ‘Sy tullagh.
Perdition sieze him! Lane ny mollaght da!
Perdition sieze you! Nar row noauyn dhyt!
Perdition sieze you! Nara’n yioin dhyt!
Perfect fourth. Kerroo slane.
Perfect knowledge. Jeih-hoiggaltys.
Perfect Manx. Gaelg ghlen.
Perfect man. Dooinney slane ynrick.
Perfection of character. Slane ynrickys.
Perform in a play. Ayrn y ghoaill ayns cloie.
Performing dogs. Moddee clistagh.
Performing magic. Jannoo obbeeys.
Perfunctory tear. Jeir nagh daink voish y chree.
Perhaps so. Foddee.
Period dress. Cullee hennearish.
Perishables. Cooid cherraghtagh.
Perjure oneself. Loo oaiagh y ghoaill.
Perjured person. Oaiaghtagh.
Perk up. Bioyrid y ghoaill.
Permanent way. Bayr yiarn.
Permit me to tell you the truth. Lhig dou ginsh yn irriney dhyt.
Permit not. Ny surr.
Perpendicular fall. Marroo-lhieggey.
Persistent rain. Sheer fliaghey.
Person greedy for gain. Sonderey.
Person in error. Marranagh.
Person in pain. Guintagh.
Person or persons unknown. Persoon ny persoonyn gyn enney.
Person that understands. Toiggaltagh.
Person under arrest. Cumrailagh.
Person who cannot keep a secret. Blob.
Person who drags his feet. Raiseyder coshey.
Person with little wisdom. Fer er beggan cheeayl.
Person with the evil eye. Fer y ghrogh hooill.
Personal estate. Cooid phersoonagh.
Personal injuries. Gortyn caillinagh.
Personal liberty. Seyrsnys persoonagh.
Personal pronouns. Farenmyn persoonagh.
Personal property. Cooid phersoonagh.
Personal rights. Kiartyn persoonagh.
Personally I am willing. Er my hon hene ta mee arryltagh.
Personally, I think. Er lhiam pene.
Persuade him not to do it. Coyrlee da dyn jannoo eh.
Persuade him to do it. Cur ersyn jannoo eh.
Persuade him to walk. Cur ersyn shooyl.
Pert woman. Assag.
Perverse person. Frourtagh.
Perversion of justice. Cassey briwnys.
Pestered with rats. Er croo lesh roddanyn.
Pestilent wind. Geay phaittoil.
Peter is the best of them. Ta Peddyr yn fer share jeu.
Petrol lighter. Losseyder pedryl.
Petrol tin. Stainney pedryl.
Petty cash. Myn-argid.
Petty expenses. Mynchostys.
Petty monarch. Mynree.
Petty officer. Myn-oikagh.
Petty sessions. Yn whaiyl ghiare.
Petty theft. Mynghaddeeaght.
Petty thing. Peeoge.
Physical fitness. Follanid corp.
Physical force. Laue-lajerys.
Physical impossibility. Red nagh vel jannoo er.
Physical science. Sheanse fishigoil.
Physical training. Lheiltys.
Pick at food. Shuilgey.
Pick that up off the floor. Trog eh shen jeh’n laare.
Pick to pieces. Fanney gys ny craueyn.
Pick up speed. Bieauid y hroggal.
Picking a bone. Crimmey craue.
Picking berries. Smeireeagh.
Picking flowers. Pluggey blaaghyn.
Picking up speed. Troggal bieauid.
Picking wool. Speeyney ollan.
Pictorial representation. Tuarastyl jallooagh.
Picture theatre. Thie jalloo.
Piebald horse. Cabbyl breck.
Piebald horses. Cabbil vreckey.
Piece of bread. Meer arran.
Piece of carelessness. Neuchurrym.
Piece of cloth. Ribbagh.
Piece of coal. Cramman.
Piece of folly. Red ommidjagh.
Piece of furniture. Greasan.
Piece of good luck. Aigh vie.
Piece of land. Preaban.
Piece of land. Stuggan.
Piece of land. Stuggey.
Piece of luggage. Meer scudlee.
Piece of news. Bun.
Piece of ordnance. Gunn mooar.
Piece of poetry. Dreaght feeleeaght.
Piece of water. Loghan ushtey.
Piece of work. Shayll.
Piece out of a book. Meer ass lioar.
Pig’s fat. Sahll vuickey.
Pig’s nose ring. Stroineen.
Pig’s trotters. Cassyn muickey.
Pig’s trotters. Crubbaneyn muc.
Pigeon run. Close calmane.
Pigeon-toed woman. Ben as cosheeaght ny kirkey eck.
Pile fabrics. Eaddeeyn fynnee.
Pile of corn. Dash arroo.
Pill-box hat. Edd cruinn.
Pine wood. Keyll yuys.
Pining for her. Goaill foddeeaght ny jei.
Pint of beer. Pynt dy yough.
Pint of black-and-tan. Pynt doochroanagh.
Pint-pot of ale. Pynt dy yough.
Pit of the stomach. Beeal ny cleeau.
Pitch a camp. Hrog ad y camp.
Pitch into. Tuitt stiagh ayns.
Pitch into him! Cur da!
Pitch it low. Sheeyn eh.
Pitch the hay up. Ceau y traagh seose.
Pitch the tents. Cur ny paalanyn seose.
Pitching and tossing. Thummey as leaystey.
Pitiful person. Dreih.
Pits of smallpox. Spohttyn breckey.
Pity me! Gow chymmey orrym!
Place a board edgeways. Boayrd y chur er e oirr.
Place an order for. Oardagh y chur stiagh.
Place full of stir. Boayl lane dy foostyr.
Place full of streams. Boayl strooanagh.
Place it in God’s hands. Cur eh ayns laueyn Yee.
Place of worship. Boayl ooashlee.
Place that opposite it. Cur shen eddin ry eddin da.
Place the field. Yn skimmee y reirey.
Place where rushes grow. Leaghyrnee.
Placed at regular intervals. Soit ayns buyill reiltagh.
Plague of flies. Conchuillag.
Plain answer. Ansoor gyn kialg.
Plain country folk. Mooinjer cadjin ny cheerey.
Plain dealing. Dellal ynrick.
Plain fare is very nice after Christmas. Ta sailjys feer vie lurg y Nollick.
Plain food. Bee cadjin.
Plain food. Bee gyn aunlyn.
Plain paper. Pabyr rea.
Plain speech. Loayrtys jeeragh.
Plain truth. Irriney lhome.
Plain unrelieved by the smallest hillock. Cheer reagyn crongan erbee er.
Plainly I was not wanted. Chronnee mee nagh row mee laccalit.
Plane a board even. Boayrd y lockerey corrym.
Plane releasing bombs. Etlan skeayley bleaystanyn.
Plantation of oaks. Keyll gharree.
Plastered over with mud. Slaait lesh laagh.
Plate iron. Yiarn plaitagh.
Plated with gold. Plaitit lesh airh.
Platinum blonde. Caillin fynn-vane.
Play a minor part. Fo-phart y yannoo.
Play high. Giallyn tromey y chur.
Play off against. Cloie jeh noi.
Play on words. Gamman er focklyn.
Play started at one o’clock. Hoshee yn cloie ec ‘nane er y chlag.
Play up to. Yn beeal bane y chur da.
Playing backgammon. Cloie ec y tawlish mooar.
Playing billiards. Cloie billiardyn.
Playing bo-peep. Cloie follaghey.
Playing bridge all night. Cloie biritch fud ny hoie.
Playing darts. Cloie steabyn.
Playing darts in the pub. Cloie steabyn ‘sy thie oast.
Playing dominoes. Cloie dooreydaneyn.
Playing ducks and drakes. Jollickey.
Playing off the cushion. Gobbraghey y cusheen.
Playing squash. Cloie squash.
Playing the bones. Cloie er ny craueyn.
Playing tip round the pool. Cloie tig mygeayrt y dubbey.
Playing tricks. Springeragh.
Playing whist. Cloie quiss.
Plead guilty. Yn chooish y goaill r’ee.
Pleasant featured person. Persoon jeih-ghrooishagh.
Pleasant journey! Cair vie!
Please accept my compliments. Gow corp as slaynt voym my sailliu.
Please answer immediately. Freggyr chelleeragh my sailliu.
Please bolt the door. Cur y brout er y dorrys my sailliu.
Please crush up a little. Jing-jee seose red beg my sailliu.
Please direct me to the station. Cur fys dou er y raad gys y stashoon my sailliu.
Please forward. Er oaie my sailliu.
Please God! Lesh cooney Jee!
Please let me know. Cur fys hym my sailt.
Please state below, your name and address. Abbyr heese my sailliu nyn ennym as nyn enmys.
Please tell me. Insh dou my saillt.
Please turn over. Noon.
Pleasure trip. Turrys taitnys.
Plenary indulgence. Lane-lhaggey.
Plenty big enough. Kiart mooar dy liooar.
Plenty never felt for want. Cha denee rieau yn soogh y shang.
Plonk it on the table. Ceau eh er y voayrd.
Ploughed land. Thalloo jiarg.
Ploughing the waves. Scoltey ny tonnyn.
Pluck up courage. Gow creeaght.
Plug a wound. Stoppane y chur ayns lhott.
Plug up a hole. Towl y stoppal seose.
Plumb crazy. Slane baanrit.
Plumb in the centre. ‘Sy chesh vean.
Plume on. Moyrn y ghoaill ass.
Plump for a candidate. Gyn teiy agh son un’ shirreyder ynrican.
Plump-cheeked person. Puissag.
Plural vote. Ylheiy.
Plus handicap. Mee-vondeish.
Pneumatic drill. Aer harrar.
Pneumatic drill. Tarrar aer.
Pneumatic pick. Aerspeih.
Pneumatic tyre. Boyn bog.
Pneumatic tyre. Crou vog.
Poached eggs. Oohyn scoaldit.
Pocket camera. Shamraig phoggaid.
Poets, writers and suchlike. Bardyn, screeuderyn as nyn lhied.
Point of a whip. Kione kip.
Point of departure. Ynnyd faagee.
Point of grammar. Feysht ghrammeydys.
Point of nipple. Beinn y chee.
Point to point. Baare ry vaare.
Point to point race. Ratch eddyr daa phoynt.
Poison gas. Gas caggee.
Poisonous gas. Gas nieunagh.
Poke it up the chimney. Seiy eh seose yn chymlee.
Poke the fire. Brod yn aile.
Poking with the forefinger. Corraghey.
Polar circle. Kiarkyl yn ard.
Polar lights. Lossan ny jiass.
Polar lights. Lossan ny twoaie.
Police pass. Pass poleen.
Police raid. Soiagh poleen.
Policeman on his beat. Meoir shee er yn ronney echey.
Polish the poem up a bit. Jean yn daan red beg share.
Politeness is at a discount. Ta cooyrtoilid feer ghoan.
Politeness is not his strong point. Cha nel cooyrtoilid yn chooid share jeh.
Political detainee. Cumrailagh politickagh.
Political party. Partee politickagh.
Polo stick. Maidjey polo.
Pompous person. Staydoilagh.
Pond life. Bea loghan.
Pools of rain formed on the road. Haink dubbaghyn fliaghee er y raad.
Poop deck. Boayrd jerree.
Poor and unpoor. Boght as n’oght.
Poor blood. Drogh ‘uill.
Poor but honest man. Dooinney boght agh dooinney ynrick.
Poor cattle. Ollagh voaldey.
Poor dear. Ghrollane voght.
Poor excuse. Leshtal moal.
Poor fishermen indeed! Eeasteyryn boghtey dy ghra!
Poor man. Dooinney boght.
Poor man, forsooth! Dooinney boght, dy ghra!
Poor me! Ogh cha nee!
Poor me! S’merg dou!
Poor person. Anverchagh.
Poor soul! Yn cretoor boght!
Poor, poor for ever. Boght, boght dy bragh.
Poorly circumstanced. Ayns stayd olk.
Pop it behind the door. Cur eh cooyl y dorrys.
Pope’s eye. Fairaig ny lheshey.
Poppet valve. Cooylley halmane.
Popular insurrection. Irree magh yn phobbyl.
Popular saying. Raa cadjin.
Popular vote. Goo yn phobble.
Popularly. Dy cadjin.
Port arms. Armyn y haishbyney.
Port Erin Commissioners. Barrantee Phurt Chiarn.
Port St. Mary lifeboat was out last night. Va baatey sauaillagh Phurt le Moirrey mooie riyr.
Port side. Cheu chiare.
Port side. Cheu chlee.
Port side. Cheu hoshtal.
Port side. Lherrym.
Port the helm. Yn stiurey y chur gys y cheu chlee.
Porter’s luggage trolley. Barrey scudlee.
Position in class. Boayl ‘sy vrastyl.
Positive degree. Bun cheim.
Positive miracle. Mirril magh as magh.
Positive sign. Cowrey jarrooagh.
Possessed by fear. Fo aggle mooar.
Possessed by possessions. Eeit seose liorish cooid.
Possessed with doubt. Eeit ec yn ourys.
Possession is nine tenths of the law. S’mennick eh dy vel aym ny share na lhiam.
Possibly! Foddee!
Possibly he has heard of you. Foddee dy vel eh er chlashtyn jeed.
Post a notice. Fogrey y chur seose.
Post him as dead. Cur eh er list ny merriu.
Post no bills. Ny chur fograghyn seose.
Post Office box. Kishtey screeuyn.
Postage paid. Postys eeckit.
Posterity will be grateful to him. Bee’n vooinjer ry heet booisal da.
Posturing as a buffoon. Cloie yn ommidan.
Potato garden. Garey praase.
Potato mash. Lahney praase.
Potato pit. Towl praaseyn.
Potatoes are very filling. Ta dty volg lane lesh beggan praase.
Potatoes in their jackets. Praaseyn ayns nyn graitnyn.
Potatoes in their jackets. Praaseyn gyn lhoamey.
Potatoes in their skin. Praaseyn gyn lhomey.
Potatoes left in the ground all winter. Praaseyn thallooin.
Pots of money. Ram argid.
Potter’s lathe. Deill pasheyder.
Pound sterling. Punt Sostynagh.
Pour out the tea. Deayrt magh y tey.
Pour the metal. Yn veain y heaumey.
Pour the metal. Yn veain y hilgey.
Powder and shot. Poodyr as leoaie.
Powder puff. Bolgan poodyragh.
Power of attorney. Cummaght hurneyr.
Power of attorney. Pooar yn ynnydagh.
Power of life and death. Pooar er baase as bea.
Power unit. Unnid phooar.
Powerfully build man. Dooinney mooar lajer.
Practical example. Sambyl sooilley.
Practical joker. Gamshoge.
Practice makes perfect. Ta cliaghtey jannoo mainshtyraght.
Practice match. Cloie cliaghtey.
Practice of law. Leighderys.
Practise law. Leigh y chliaghtey.
Practising law. Leighderaght.
Praise exceedingly. Cur ardvoylley da.
Praise the bridge when you have crossed it. Moyll yn droghad tra t’ou harrish.
Pray be seated. Bee jee nyn soie my sailliu.
Pray for us! Gow padjer er nyn son!
Pray take a seat. Soie sheese my sailt.
Prayer for the dead. Padjer er son ny merriu.
Prayer time. Traa padjeragh.
Preaching the Gospel. Preacheil yn Sushtal.
Precious stone. Cliejeen.
Precisely! Dy jeeragh!
Precisely! Dy kiart!
Preconceived idea. Roie-huarym.
Preconceived idea. Roie-varel.
Preference share. Reih-ayrn.
Preference share. Ronney teih.
Preferred stock. Ard-sthock.
Pregnant woman. Ben chorrey.
Pregnant woman. Ben chorrym.
Pregnant woman. Ben horragh.
Preliminaries. Roie-obbyr.
Preliminary investigation. Roie-ronsaght.
Premature. Lhuan.
Premature. Lhuanagh.
Premature birth. Ruggyr roish yn traa.
Premium bonds. Boandyn bishee.
Prentice hand. Laue gyn chliaghtey.
Prepare for yourself. Kiare-jee diu hene.
Prepare ye the way of the Lord. Kiartee-jee raad y Chiarn.
Prepared for me. Cour aym.
Prepared for them. Nyn gour.
Prepossess with an idea. Smooinaght y chur ayns kione.
Prescribe for. Oardrail da.
Presence chamber. Shamyr failt.
Presence of mind. Faare-cheayll.
Presence of mind. Thort.
Present a play. Cloie y choyrt.
Present arms. Armyn y haishbyney.
Present tense. Emshir laaragh.
Present value. Yn leagh jeh’n traa t’ayn.
Presenting a united front. Shassoo geaylin ry gheaylin.
Presenting an unbroken front to the enemy. Shassoo geaylin ry-gheaylin noi’n noid.
Preservation of the countryside. Freayltys cheerey.
Press into service. Cur stiagh er egin.
Press the button. Broo y cramman.
Presumptuous person. Mooaralagh.
Pretend that you are dead. Lhig ort dy vel oo marroo.
Prettily. Dy jesh.
Pretty much the same. Mooarane myr yn cheddin.
Pretty well. Lane vie.
Prevailing fashion. Fashan t’ayn.
Prevailing fashion. Fashan ta goaill niart.
Prevailing opinion. Barel cadjin.
Prevailing winds. Ard-gheayaghyn.
Prevailing winds. Geayaghyn baardee.
Previous to my departure. Roish yn immeeaght aym.
Price high. Ammys mooar y chur er.
Price low. Ammys beg y chur er.
Price on rail. Leagh er raad yiarn.
Price on rail. Prios er raad yiarn.
Price subject to five percent discount. Leagh as queig ‘sy cheead dooraghtry gheddyn.
Prices are cut very fine. Ta ny priosyn er nyn injillaghey dy mooar.
Prices are hardening. Ta ny leaghyn tannaghtyn heose.
Prices are ruling high. Ta leaghyn tannaghtyn ard.
Prices came down with a run. Huitt leaghyn dy tappee.
Prices show an upward tendency. Ta beoyn er ny priosyn goll seose.
Prices show an upward tendency. Ta priosyn gardjaghey beggan.
Prices show an upward tendency. Ta priosyn goll seose beggan.
Prick up ears. Ny cleayshyn y virraghey.
Pride goes before a fall. Yiow moyrn lhieggey.
Pride never felt the cold. Cha dennee rieau yn voyrn y feayraght.
Pride will take a toss. Yiow moyrn lhieggey.
Priest and his flock. Saggyrt as e phobble.
Prim person. Dendeaysagh.
Primary cause. Bunchooish.
Primary cause. Moir-oyr.
Primary education. Bun-edjaghys.
Primary manner. Bunsthoo.
Primary school. Bunscoill.
Primary source. Bun-gheill.
Prime factor. Ard-faghteyr.
Prime minister. Ard-vinishter.
Prime number. Ard-earroo.
Prime number. Earroo ard.
Primeval forest. Bun-cheyll.
Prince of Wales. Flah Vretin.
Prince regent. Prinse lhiass ree.
Princely palaces shining like so many suns. Plaasyn prinsoil glistral myr whilleen grian.
Princes of the church. Yn ard chlere.
Principal clerk. Ard chleragh.
Principal sword bearer. Ard ‘er cliwe.
Print dress. Gooyn prentit.
Print off a negative. Jarroo-chlou y yannoo.
Printed circuit. Kiarkylys prentit.
Printed form. Form clouit.
Printer’s copy. Screeuynaght.
Prior to that. Roish shen.
Prior to them. Rhymboo.
Prisoner of war. Cappagh caggee.
Prisoner of war. Pryssoonagh chaggee.
Private and confidential. Cleagh as er lheh.
Private dance. Daunse cuirrit.
Private education. Edjaghys persoonagh.
Private entrance. Dorrys cleagh.
Private house. Thie er lheh.
Private house. Thie lesh fer hene.
Private parts. Comyssyn.
Private person. Persoon er lheh.
Private persons. Sleih gyn oik.
Private place. Boayl er lheh.
Private place. Boayl follit.
Private property. Cooid phersoonagh.
Private room. Shamyr er lheh.
Private school. Scoill er lheh.
Private soldier. Sidoor shingoil.
Private study. Studeyrys er lheh.
Privy Councillor. Ard-choyrleyder reeoil.
Prize bull. Tarroo aundyragh
Prize up. Jingey neese.
Pro and con. Ny lheh as noi.
Pro rata. Dy reir.
Pro tem. Dy shallidagh.
Pro-cathedral. Lhiass ard-cheeill.
Pro-Irish. Er cheu ny Yernee.
Proceed towards Douglas. Immee lesh Doolish.
Proceeding well. Cheet my laue.
Proceedings of the Manx Gaelic Society. Immeeaghtyn ny Sheshaght Gailckagh.
Processes of mind. Obbraghey ny hinchyn.
Procession of cars. Immeeaght ghleashtanyn.
Production of a country. Jeeillaght cheerey.
Profane the sabbath. Yn doonaght y vrishey.
Professed enemy of the government. Noid foshlit da’n reiltys.
Professional boxer. Doarneyr cosnee.
Professional jargon. Baarle ny keirdey.
Profit and loss. Cosney as coayl.
Profit and loss ledger. Lioar choontee vondeish as coayl.
Projecting over the pathway. Croghey erskyn y chassan.
Projection room. Shamyr hilgee.
Prolapse of the anus. Deamey thoanney.
Prominence of the stomach. Pell.
Promise that! Gial shen!
Prompt a witness. Cur ayns kione feanish.
Pronounce judgement. Briwnys y yannoo.
Pronounced accent. Blass lajer.
Proof against water. Jeen noi ushtey.
Prop against the wall. Cur ny hassoo rish yn voalley.
Propelling pencil. Pensyl gleashagh.
Proper fraction. Corrillagh kiart.
Proper noun. Ennym cair.
Proper noun. Ennym persoonagh.
Proper to. Bentyn da.
Property sale. Creck thieyn as thalloo.
Prosecute an action. Cooish leigh y chur er oai.
Protect me from the enemy. Coadee mee veih’n noid.
Protected person. Coadan.
Proud person. Moyrnagh.
Provided for a rainy day. Ry-hoi laa fliaghee.
Provided for me. Cour aym.
Provided for me. My chour.
Provocative words. Goan brasnee.
Provoking language. Glare vrasnee.
Provoking language. Goan brasnee.
Pub full of drinks. Thie oast lane dy veshtallee.
Pub sign. Oastrick.
Public character. Fer mooar jeh’n phobble.
Public funds. Yn kishtey theayagh.
Public gallery. Lout yn phobble.
Public garden. Pairk.
Public holiday. Laa seyr y phobble.
Public holiday. Laa seyr yn theay.
Public money. Argid y theay.
Public notary. Noteyr theayagh.
Public opinion. Aigney yn phobble.
Public opinion. Aigney yn theay.
Public park. Pairk ny theay.
Public school. Scoill preevaadjagh.
Public system of conveyance. Corys ymmyrkey.
Public welfare. Lhiasaghey yn phobble.
Public welfare. Lhiass yn phobble.
Public works. Obbraghyn pobbylagh.
Public works. Obbraghyn theayagh.
Public-house licence. Oastys.
Pucker up one’s eyebrows. Ny molleeyn y chruinnaghey.
Pucker up one’s lips. Ny meill y chruinnaghey.
Puffed out. Puissagh.
Puffed up with pride. Chionn lesh moyrn.
Puffing a cigarette. Toghtaney jaagagh.
Puffing smoke. Pussal jaagh.
Pull it hard. Tayrn eh dy lajer.
Pull off. Tayrn jeh.
Pull the door to. Doon yn dorrys.
Pull the door to. Jeigh yn dorrys.
Pull the wires for. Foayr y yannoo da.
Pull them asunder. Tayrn ass y cheilley ad.
Pull up at the corner. Scuirr ec y chorneil.
Pull up the brakes. Ny glackanyn y hionney.
Pull yourself together! Gow greim ort hene!
Pulled quickly. Ratchit.
Pulling at a bottle. Sluggey ass boteil.
Pulling slowly up the hill. Drappal yn raad dy moal noi’n chronk.
Pullman car. Carriads cadlee.
Pump a well dry. Chibbyr y heaumey gys y thoyn.
Pump air into the lungs. Aer y hionney stiagh ayns ny scowanyn.
Pump empty. Teaumey.
Pumping engine. Jeshaght heaumee.
Pumping station. Stashoon pumpal.
Pungent smell. Rah.
Punish him well! Cur terrish da!
Punishing work. Obbyr cherree.
Puny person. Peeoge.
Pup of the first litter. Quallian jeh’n chied seiy.
Pupil of the eye. Kiarkyl ny sooilley.
Purchase price less ten percent. Leagh kionnee agh jeih ‘sy cheead.
Pure alcohol. Alcoal glen.
Pure alcohol. Feer-alcoal.
Pure mathematics. Glenvaddaght.
Pure white. Bane-ghial.
Purification of blood. Glenney folley.
Purl stitch. Lhoob bun ry skyn.
Push the button. Broo yn cramman.
Push the door open. Yn dorrys y osley royd.
Puss in Boots. Kayt ny mraagyn.
Put a child to sleep. Lhiannoo y chur dy chadley.
Put a fine edge on the knife. Cur foyr geyre er y skynn.
Put a horse over a jump. Cabbyl y chur harrish lheim.
Put a horse over the fence. Cabbyl y chur harrish y lheim.
Put a horse through his paces. Cabbyl y chur trooid yn immeeaght echey.
Put a new edge on it. Cur foyr er.
Put a stop to it. Cur stap rish.
Put a zip into it! Bee bio!
Put an end to it. Cur jerrey er.
Put back in its place. Faagail er ash ‘syn ynnyd echey hene.
Put down a buoy. Booie y chur magh.
Put down passengers. Troailtee y skeaylley magh.
Put him on the stocks. Cur eh er y stang.
Put him out. Cur magh eh.
Put him out of the way. Cur ry lhiattee eh.
Put into practice. Eiyrt er.
Put it alongside the other one. Cur eh liorish y fer elley.
Put it aside! Cur ry-lhiattee eh!
Put it behind your back. Cur eh dty chooyl.
Put it beside the other one. Cur eh liorish y fer elley.
Put it by. Cur eh ry-lhiattee.
Put it close up to the other one. Cur eh faggys da’n fer elley.
Put it down on paper. Screeu sheese eh.
Put it down to my account. Cur eh orrym ‘sy lioar.
Put it flat against the wall. Cur eh kiart noi’n voalley.
Put it in the file. Cur eh ‘sy choadan.
Put it on record. Screeu eh.
Put it on the bill. Cur er y choontey eh.
Put it on the rack. Cur er y latt eh.
Put it on the shelf. Cur eh er y skelloo.
Put it out of your mind. Ceau ass dty chione eh.
Put it there! Dty laue!
Put it to one side. Cur ry lhiattee eh.
Put it up for sale. Cur eh er y vargey.
Put me on to Castletown please. Balley Chashtal my saillt.
Put me through to him. Lhig dou loayrt rish.
Put money out to interest. Argid y chur er use.
Put more of the green in. Cur tooilley geayney stiagh.
Put on short rations. Cur er y ghoan-chooid.
Put on the cloth. Yn eaddagh y chur er y voayrd.
Put on the the pot. Yn poht y chur sheese.
Put on your hat. Cur ort dt’edd.
Put one’s name down for. Dy chur stiagh son.
Put one’s pen to paper. Dty laue y chur er y phenn.
Put out a light. Sollys y vooghey.
Put out to dry. Cur magh dy chirmaghey.
Put that thought behind you. Ceau ass dty chione y smooinaght shen.
Put the books front to front. Cur ny lioaryn oaie er oaie.
Put the car on the lift. Cur y gleashtan er yn ardjeyder.
Put the clock on. Cur y clag er oai.
Put the helm amidships. Jeeree yn stiur.
Put the lid on it. Cur farkyl er.
Put the pot on. Cur y pot sheese.
Put the question. Yn feysht y chur gys y reih.
Put the radio on. Cur yn radio er bun.
Put the radio on. Cur yn radio er obbyr.
Put the room straight. Cur oardagh er y chamyr.
Put the rope around the bollard. Cur yn tead mysh y vollad.
Put the story into Manx. Chyndaa y skeeal ayns Gaelg.
Put through paces. Cur trooid y wyllin.
Put to sea. Cur hug y cheayn.
Put under surveillance. Cur fo arrey.
Put your clothes on. Cur mood dt’eaddagh.
Put your mind to it. Cur dt’aigney rish.
Put your signature to it. Cur dty ennym rish.
Put your thoughts into words. Cur beeal er dty smooinaghtyn.
Put yourself in his hands. Cur oo hene fo’n churrym echey.
Putting an edge on the ploughshare. Cur scain er y sock.
Putting chippings on the road. Cur myn-chlaghyn er y raad.
Putting difficulties in my way. Jannoo lhiettrimys orrym.
Putting that aside. Gyn cheet er.
Putting the best apples on top. Cur ny ooyllyn share er yn eaghtyr.
Puzzle out. Feayshil.
Quack remedy. Far-lheeys.
Quadratic equation. Cormid kerrinagh.
Quadratic equation. Corrymane kerrinagh.
Quaking bog. Scraa chraaee.
Qualified to do. Aarlit cooie da.
Quality car. Gleashtan jeh’n teih.
Quarter of an hour. Kerroo oor.
Quarter past four. Kerroo lurg kiare.
Quartered logs. Blick ayns kerrooyn.
Quarterly income. Cheet stiagh raieeoil.
Quartermaster sergeant. Kerroo-harjeant.
Quartern loaf. Bwilleen kiare punt.
Quaver stop. Scuirr cammaneagh.
Queen Elizabeth. Ealasaid Venrein.
Queen Elizabeth. Yn venrein Ealasaid.
Queen of the May. Benrein ny Boaldyn.
Queer chap. Fer quaagh.
Quenched in oil. Feayrit ayns ooill.
Questions connected with the matter. Feyshtyn bentyn da’n chooish.
Quick in succession. Trick.
Quick march! Co-hooill dy tappee!
Quick one. Scobbag.
Quick witted. Gastey.
Quick witted. Geyre-inchynagh.
Quicken one’s pace. Dty cheim y gheyraghey.
Quickest hedge. Faal bio.
Quiet and easy. Fea fastagh.
Quiet mannered. Beasagh.
Quiet sea. Faarkey chiune.
Quit you like men. Ymmyrk shiu hene myr deiney.
Quite! Shen eh!
Quite a lot. Cooid vooar.
Quite bare. Glen lhome.
Quite enough for you. Dy liooar dhyt.
Quite new. Noa dy bollagh.
Quite so! Dy jeeragh!
Quite so! Dy jeeragh!
Quoth I. As mish.
Rabbit warren. Tuill conning.
Rabbits are good eating. Ta conneeyn jannoo bee blaystal.
Rabid enemy. Jiarg-noid.
Racing along. Roie roish dy tappee.
Racing people. Lught ny ratchyn.
Rack and pinion. Rack as pinnioon.
Rack off wine. Feeyn y hayrn.
Radiant heat. Chiass goulragh.
Radius of plane. Fodjeeaght obbree.
Rag and bone man. Fer fritlag.
Rags and tatters. Giubbil.
Railway carriage. Carriads traenagh.
Railway crossing. Crossag raad yiarn.
Railway cutting. Giarrey raad yiarn.
Railway embankment. Portagh raad yiarn.
Railway line. Raad yiarn.
Railway station. Stashoon traenagh.
Railway system. Corys raad yiarn.
Railway traffic. Traaght raad yiarn.
Rain beating down. Fliaghey deayrtey neose.
Rain beating on the window. Fliaghey bwoalley er yn uinnag.
Rainstorm. Sterrym fliaghee.
Rainy day. Laa fliaghagh.
Raise a cry. Yllagh y lhiggey magh.
Raise a loan. Eeasaght y hroggal.
Raise a mortgage. Gioaldeeaght y hroggal.
Raise a smile. Gearey y gheddyn magh.
Raise a spirit. Scaan y voostey.
Raise it slightly. Ardjee beggan eh.
Raise it slightly. Ardjee eh red beg.
Raise money on an estate. Eeasaght argid y ghoaill er steat.
Raise the anchor! Cur hood!
Raise the anchor! Trog yn aker!
Raise the dust. Yn joan y chur ‘syn aer.
Raise the moral standard of the people. Foays y yannoo da moraltaght y phobble.
Raising money for the cause. Troggal argid da’n chooish.
Raising steam. Jannoo bree.
Raising steam. Troggal gaal.
Raising troops. Troggal armee.
Rake out the cinders. Glen y leoie magh.
Ram home. Cur dy valley.
Ram something broadside on. Red ennagh y woalley ‘sy cheu.
Range of vision. Reayn reayrt.
Rank poison. Droghnieu.
Rank poison. Jiarg nieu.
Rank poison. Nieu chiart.
Rash person. Siyragh.
Rasp in the throat. Scoarnaghys.
Rat. Fer yn amman vooar.
Rat. Soodragh.
Rat-trap pedals. Coshallyn feeacklagh.
Rate of interest. Cormid use.
Rather strong. Red beg lajer.
Ration book. Lioar lowanse.
Rattrap. Ribbey roddan.
Raving in drink. Ronneeaght.
Raw ivory. Iuaagagh glass.
Raw material. Bun-stoo.
Raw meat. Feill aw.
Raw silk. Sheeidey.
Raw skin. Sheh oor.
Raw spirits. Liggar aw.
Raw weather. Emshyr ghlass.
Raw winds. Geayghyn fannee.
Raw winds. Lommanyn.
Raw wound. Lhott bio.
Re-engage the clutch. Yn chraag y aaghoaill.
Reach double figures. Earrooyn dooblit y roshtyn.
Reach it here! Cur wass eh!
Reach me over that book. Sheeyn noal yn lioar shen dou.
Reach me the hammer. Sheeyn dou yn oard.
Reach of a river. Reirey awin.
Read a book straight through. Lioar y lhaih voish toshiaght gys jerrey.
Read a communication. Skeeal y lhaih.
Read it and pass it on. Lhaih eh as cur mygeayrt eh.
Read it out aloud. Lhaih er ard eh.
Read it through. Lhaih ny hrooid.
Read law. Coorse leigh y yannoo.
Reading by candlelight. Lhaih lesh soilshey cainle.
Reading lesson. Lessoon lhaih.
Ready dressed. Aarlit hannah.
Ready for the fray. Ullee da’n chaggey.
Ready made clothes. Eaddeeyn shapp.
Ready money. Argid ullee.
Ready to burst. Er chee scoltey.
Ready to hand. Fo-laue.
Ready, steady, go! Rea, ullee, er oaie!
Real friend. Feer charrey.
Real image. Feer-chaslys.
Real old nobility. Feer henn ooaslaght.
Real silk. Sheeidey najooragh.
Real value. Jarroo-leagh.
Reaper’s sickle. Corran beaynee.
Reaping machine. Jeshaght vuinn.
Reaping-hook. Corran.
Rear light. Sollys jerree.
Rear light. Uinnag chooyl.
Rear of an army. Jerrey armee.
Rear side. Cheu chooylloo.
Rear wheel. Queeyl yerree.
Receding chin. Smeg veayl.
Receding chin. Smeggin meayl.
Receding forehead. Eddin chleaynit.
Receding line. Noon linney.
Receding tide. Tidey traie.
Receipts and expenses. Goaill as ceau.
Receive one day’s wages. Dty ‘aill laa y hayrn.
Receive the Blessed Sacrament. Yn Chreestiagh y ghoaill.
Receive with open arms. Failt vooar y chur roish.
Received with thanks. Goit lesh bwooise.
Reception room. Shamyr failt.
Reckoning from today. Coontey voish jiu magh.
Record one’s vote. Dty heiy y cheau.
Recount at great length. Skeeal liauyr y yannoo jeh.
Rectangular shape. Cummey far cherrinagh.
Rectifying station. Stashoon jeeree.
Recurring decimal. Jeihoilan aahagyrt.
Red and black. Jiarg as doo.
Red evening and a bright morning. Fastyr jiarg as moghrey glass.
Red hackle. Dossan jiarg.
Red hot. Jiarg-cheh.
Red meat. Feill aw.
Red petticoat. Oanrey jiarg.
Red roofed. Thie kione-jiarg.
Red tape. Ro-oikoilys.
Red tape. Rybban jiarg.
Red wine. Feeyn jiarg.
Red-hot poker. Rinn yiarg.
Red-nosed. Stroin-jiarg.
Redeem a mortgage. Gioaldeeaght y eck.
Reduce it to writing. Cur ayns screeuyn eh.
Reduce to a science. Oaylleeaght chruinn y yannoo jeh.
Reduce to dust. Joan y yannoo jeh.
Reduce yards to feet. Trieyn y yannoo jeh slattyn.
Reduce yards to feet. Trieyn y yannoo jeh stundayrtyn.
Reducing speed. Lhaggaghey bieauid.
Reedy place. Guilckagh.
Reel in. Tayrn stiagh.
Refer cheque to drawer. Sheck y chur er ash hug yn tayrneyder.
Referring to your letter. Cheet er dty screeuyn.
Reformed spelling. Lettraghey lhiasit.
Regardless of cost. Gyn scansh da’n chostys.
Regimental sergeant major. Fo-oikagh.
Registered letter. Screeuyn recortit.
Registered tonnage. Thunneydys recortit.
Registered tonnage. Trimmid recortit.
Registered trademark. Cowrey keirdey recortyssit.
Registration of electors. Recortyssey teihderyn.
Registration slip. Recortys.
Relations up from Port St. Mary. Fir vooinjerey heose voish Purt le Moirrey.
Relaxed throat. Scoarnagh lhaggit.
Releasing instrument. Greie feayslee.
Relief cook. Coageyder coonee.
Relief supplies. Cooid choonee.
Relieve the poor. Feayshil er y voght.
Religious bigot. Fer crauee foalsey.
Religious book. Lioar chrauee.
Religious fanatic. Crauee baanrey.
Religious fanatic. Fer crauee baanrit.
Religious fanaticism. Craueeaght vaanrey.
Religious house. Mannishter.
Religious mania. Yn gorley crauee.
Religious minority. Mynlagh credjue.
Religious person. Fer crauee.
Religious vocation. Gerrym crauee.
Relish doing. Jannoo lesh taitnys.
Rely on yourself. Shass er dty chione hene.
Remain behind. Tannee ayns shoh.
Remainder set. Chymsaght yn ‘ooillagh.
Remark out of season. Raa meehraaoil.
Remember her. Cooinnee urree.
Remember thy Creator in the days of your youth. Cooinnee nish er dt’Er-Chroo ayns laghyn dt’aegid.
Renew the tyres. Cur croughyn noa er.
Rent takes a heavy toll of my income. S’mooar yn laad er my heet stiagh yn mayl.
Rented grazing. Faiyrvaalys.
Rented house. Thie er mayl.
Repairing shoes. Karraghey braagyn.
Repay it! Aayeeil eh!
Repeat mark. Cowrey aa-chloie.
Repeat order. Aaoardagh.
Repeat signal. Cowrey aa-raa.
Repeated attempts. Eabbyn as aaeabbyn.
Repertory company. Stoyr-chompanaght.
Replacements. Sleih noa.
Reply paid. Freggyrt eeckit.
Reposing on rock. Soit er creg.
Reputed owner. Shellooder enmyssit.
Requiem mass. Erin ny merriu.
Reserve fund. Cooyl-chishtey.
Reserve price. Bun-leagh.
Resettlement centre. Boayl aahoiaghey.
Reside in. Cummal ayn.
Respect is due to him. Ta arrym cair da.
Respect your elders. Cur ammys da ny shanstyryn.
Respect your elders. Cur ammys da sleih shinney.
Respect your elders. Cur ammys da’n chenndiaght.
Respects. Corp as slaynt.
Rest against. Cur ny hassoo rish.
Rest against. Cur ny lhie rish.
Rest assured. Bee shickyr.
Restaurant car. Carbyd bee.
Restore to us the blessings of the sea. Cur er ash dooin bannaghtyn ny marrey.
Restrain yourself! Cum ort!
Retaliate on. Towse e laue hene y choyrt da.
Retarded person. Lag-hushtagh.
Retentive memory. Beayn-chooinaghtyn.
Retentive memory. Bunchooinaghtyn.
Retired policeman. Aa-veoir shee.
Retrograde step. Keim er ash.
Return fare. Tailley fillit.
Return half. Y nah lieh.
Return journey. Turrys er ash.
Return match. Cloie er ash.
Return spring. Ash-lhiemaghan.
Return ticket. Tiggad er ash.
Revel away the time. Yn traa y cheau lesh ronneeaght.
Revised version. Lhieggan lhiasit.
Reynard the fox. Ruaree Ruy.
Ribbed hose. Oashyryn asnee.
Ribbed stockings. Oashyryn asnagh.
Rich milk. Bainney mea.
Rich person. Berchagh.
Rich soil. Thalloo mea.
Ride out a storm. Sterrym y haraghey.
Ride roughshod over. Cur fo dty chassyn.
Ridge of turnips. Oirrag napinyn.
Riding behind the king. Markiagh ergooyl y ree.
Riding habit. Coamrey markee.
Riding lights. Soilshaghyn akeragh.
Riding stockings. Oashyryn markee.
Rifle set at safe. Raifyl as y glass er.
Rig the market. Yn margey y reaghey.
Righthand turn. Cassey jesh.
Right and equal. Kiart as corrym.
Right angled triangle. Troorane kern-uillinagh.
Right away! Dy jeeragh!
Right away! Kiart nish!
Right hook. Lunjean jesh.
Right of a mother. Mayraght.
Right of heirship. Cairys sollysh.
Right of light. Kiart sollysh.
Right of way. Cairys hooyl.
Right Reverend. Feer-arrymagh.
Right side. Yn cheu yesh.
Right to the bitter end. Kiart dys yn eer vun.
Right whale. Feer-whale.
Right will prevail! Cairys vaardee!
Right-hand man. Guilley geaylin.
Right-handed blow. Jeshag.
Rigour of the law. Lhome-leigh.
Ring down the curtain. Lhig neose y vrat.
Ring down the curtain. Yn vrat y skeaylley neose.
Ring off. Yn glackeydane y chroghey seose.
Ring round. Fainey y hayrn mygeayrt.
Ring the bell. Bwoaill yn clag.
Ring the bell. Crie yn kiaullane.
Ring the doorbell. Broo yn claggan.
Ring up the curtain. Yrjee yn vrat.
Ripe fields. Magheryn creeney.
Ripe old age. Eash vie.
Rise of the day. Irree yn laa.
Rise up! Irree!
Rising and falling. Thooilley as traie.
Rising up as birds. Gooillian.
River full of salmon. Awin vraddanagh.
River margined with grass. Awin fo vrooinyn faiyragh.
River of blood. Strooan folley.
River port. Purt awiney.
River that disgorges it’s water into the loch. Awin ta roie stiagh ‘sy logh.
River that throws down mud. Awin ta tilgey laagh.
Riverside homestead. Balley ny brooie.
Riverside inn. Thie oast awiney.
Riverside police. Poleenyn awiney.
Road blocked! Raad doont!
Road closed to motor traffic. Raad doont da gleashtanyn.
Road repairs. Karraghyn bayr.
Road stopped. Raad doont.
Road that lies between two hills. Raad ta goll eddyr daa chronk.
Road that runs along the river. Bayr ta sheeynt rish yn awin.
Road to the mountain. Giat.
Road traffic. Traaght raad.
Road transport. Ymmyrkey bayrey.
Road up. Raad goll er karragh.
Roads. Raaidyn.
Roads cut up with the rain. Raaidyn goit ec y fliaghey.
Roaring fire. Aile lheimmagh.
Roast meat. Feill rostit.
Roast pig. Feill vuc rostit.
Robot traffic lights. Traghthoilshaghyn robot.
Rock abounding in cormorants. Creggyn scarrooagh.
Rock salt. Sollan meainey.
Rocket signal. Cowrey roggad.
Rocking the house. Craa yn thie.
Rocky bottom. Grunt garroo.
Rocky ground. Skreg.
Rocky place. Borrane.
Rogation days. Laghyn ny haghinyn.
Rogation days. Laghyn ny rogaid.
Roll of honour. Rolley ny fenee.
Rolled steel. Staillin rollit.
Rolling down hill. Rowlal neose y chronk.
Rolling from side to side. Leaystey.
Rolling his eyes. Cassey e hooillyn mygeayrt.
Rolling in wealth. Baiht ‘syn argid.
Rolling of the sea. Yn golg.
Rolling of the sea. Yn soodraght.
Romance of the sea. Druaightys ny marrey.
Ronaldsway airport. Purt Aeragh Roonysvaie.
Roof of mouth. Carbad.
Room barely furnished. Shamyr ghoan lesh chooid hie.
Room crowded with furniture. Shamyr lung lane jeh sthoo-thie.
Room full of steam. Shamyr lane dy ghaal.
Room littered with books. Shamyr as lioaryn er mooin y cheilley ny fud.
Room that looks on the street. Shamyr as yn oaie eck er y traid.
Room with a northern aspect. Shamyr lesh reayrtys twoaie.
Rooms that communicate. Shamyryn lesh bollee eddyr oc.
Root cause. Ard-oyr.
Root ideas. Smooinaghtyn bunneydagh.
Root of the tongue. Bun ny chengey.
Rope of three strands. Tead tree filley.
Rope of two strands. Tead daa ‘illey.
Rose wine. Feeyn ruissagh.
Rotational symmetry. Shimmeadraght chyndaae.
Rotten wood. Musthane.
Rouge one’s cheeks. Dty lieckanyn y yiargaghey.
Rouge one’s cheeks. Jiarg y chur ort.
Rough diamond. Daiman neuyiarrit.
Rough sieve. Creear garroo.
Rough to the feel. Garroo da’n ennaghtyn.
Rough vellum. Crackan screeuee garroo.
Rough weather. Earish vooar.
Rough weather. Emshir gharroo.
Rough weather. Emshir vooar.
Rough wind. Geay gharroo.
Rough wind. Geay hreanagh.
Rough wine. Feeyn garg.
Rough wine. Feeyn garroo.
Roughing it. Beaghey dy garroo.
Roughly made. Garroo jeant.
Roughly painted. Garroo-daait.
Roughly speaking. Trooid as trooid.
Round about here. Mygeayrt ayns shoh.
Round corrie in the mountains. Coirrey cruinn ayns ny sleityn.
Round dance. Daunse fainagh.
Round dozen. Dussan lane.
Round file. Slieeuan runt.
Round hand. Lauescreeu cruinn.
Round hand. Screeu cruinn.
Round oath. Mynney mooar.
Round of ammunition. Orraghey.
Round of applause. Shayll bass-voylley.
Round of beef. Lheshey ‘eill vart.
Round shoulderedness. Croym-lhinganys.
Round shoulders. Croym-gheayltyn.
Round stone. Bwaag.
Round trip. Turrys ayn as er ash.
Round voice. Coraa bog bing.
Round-table conference. Cochoyrle.
Rounding the Calf. Goll mygeayrt Yn Cholloo.
Rouse him! Jean moostey eh.
Rouse in the cable. Yn caabyl y hayrn stiagh.
Rowan berries. Keirnyn.
Rowing against the set. Gymmyrt noi’n troa.
Rowing is one thing, sailing another. Ta mooarane eddyr gymmyrt as shiaulley.
Rowing the boat. Gymmyrt y baatey.
Royal family. Lught thie reeoil.
Royal game. Feieys y Chiarn.
Royal yacht. Birling reeoil.
Royalties. Foilliu.
Rubber solution. Lheieys rubbyr.
Rubber substitute. Rubbyr foalsey.
Ruby lips. Meillyn jiargey.
Ruby silver. Argid roobeenagh.
Ruddy complexioned. Jiargneeallagh.
Rude person. Lunagh.
Rule of the people. Theayreill.
Ruled paper. Pabyr reillit.
Rumble like thunder. Buirroogh myr taarnagh.
Rumour has it that she will come. Ta fou ayn dy vel ee son cheet.
Rump bone. Craue thoanney.
Run a fox to earth. Shynnagh y helg stiagh.
Run a horse. Cabbyl y roie.
Run a race. Ratch y roie.
Run after him! Roie geiyrt er!
Run away. Roie ersooyl.
Run of stairs. Roie greishyn.
Run of the tide. Stroo.
Run the car into the garage. Cur y gleashtan ‘sy gharaashtey.
Run the plane over it. Cur skeab jeh’n locker er.
Run your eye over it. Ceau dty hooill er.
Running after it. Roie ny yei.
Running commentary. Coontey roie.
Running jump. Lheim roie.
Running knot. Sniem roie.
Running knot. Sniem roie.
Running lead into a joint. Deayrtey leoaie ayns olt.
Running loop. Sniem roie.
Running noose. Lhoob roie.
Running pipes through a wall. Cur piobyn trooid boalley.
Running rope. Tead roie.
Running sore. Gangrail.
Running under bare poles. Shiaulley fo cruin lhomey
Rural library. Lioar-hasht cheerey.
Rural library. Lioarlan cheerey.
Rush him to hospital. Roie eh gys y thie lheeys.
Rush of flame. Bree aileagh.
Rust causing agent. Mergeyder.
Sabbath’ day’s journey. Jurnaa Doonee.
Sabbatical year. Blein habbadagh.
Sabbatical year. Blein seyr.
Sables. Eaddagh dobberan.
Sack of coal. Sack geayil.
Sacred history. Shennaghys noo.
Sacred music. Kiaull agglishagh.
Sacred music. Kiaull chrauee.
Sacred to the memory of. Ayns cooinaghtyn jeh.
Sacrifice of the Mass. Oural yn erin.
Sad look. Groam.
Sad person. Trimshagh.
Saddle pillar. Sthock ny jeelt.
Safe and happy. Souyr-sauchey.
Safe home! Dy jed oo slane!
Safe home! Slane dy valley!
Safety match. Foaddan doo.
Sage green. Lheeah-ghlass.
Sail at ten knots. Jeih meeilley faarkee ‘syn oor y hiaulley.
Sail for the Isle of Mann. Shiauill lesh Mannin.
Sail ho! Saagh ry-akin!
Sail north of the island. Shiauill cheu hwoaie jeh’n ellan.
Sail north of the island. Shiauill my hwoaie jeh’n ellan.
Sail round a cape. Kione cheerey y cheau.
Sailing before the wind. Roie lesh y gheay.
Sailing boat. Baatey shiauill.
Sailing ship. Lhong hiauill.
Sailing ship. Saagh shiauill.
Sailing the canals of England. Shiaulley ammyryn Hostyn.
Sailing the waves. Traaue ny tonnyn.
Sailing together. Cohiaulley.
Sailor’s jersey. Gansee marrinagh.
Saint George’s Channel. Mooir Vretyn.
Saint Patrick. Noo Perick.
Saint Patrick. Perick Noo.
Saint Thomas. Noo Thomaase.
Saint’s Day. Feailley.
Salary no object. Eeck by gummey.
Salary no object. Eeck gyn cagliagh.
Sale value. Leagh margee.
Salmon colour. Daah yn vraddan.
Salmon disease. Gorley braddan.
Salmon disease. Yn chingys Yernagh.
Salmon fishery. Eeastagh braddan.
Salmon fishing. Braddanaght.
Salmon fishing. Eeastagh braddan.
Salmon fry. Braddan-fiddyr.
Salmon ladder. Aarey vraddan.
Salmon leap. Lheim braddan.
Salmon net. Lhieen braddan.
Salmon rod. Slat vraddan.
Salmon spawn. Oghyr vraddan.
Salt plant. Lus varrey.
Salt water. Sailley.
Salt water inlet. Saailley.
Salt water is more buoyant than fresh water. Ta saailley ny share dy chummal red er snaue na far ushtey.
Salt water pool. Sloat.
Saltwater lake. Logh hailjey.
Same here! Mish lhiat!
Sand bank. Broogh geinnee.
Sand bank. Carnane geinnee.
Sand bank. Sheebey geinnee.
Sand pit. Slogh geinnee.
Sands. Traie gheinnee.
Sandwich like. Braghtanagh.
Sandy shore. Traie gheinnee.
Santan Parish. Skylley Stondane.
Sartorial elegance. Jeshid eaddee.
Satellite state. Fo-staait.
Satellite town. Crouw-valley.
Satisfaction of mind. Lhieeney aigney.
Saturday night. Oie Ghoonee.
Saturday night. Oie Jesarn.
Saturday’s moon. Eayst Harn.
Saucy person. Fer daaney.
Saucy person. Perkin.
Sausage balloon. Balloon liauyr.
Save for me. Er lhimmey jeem.
Save her. Agh ish.
Save his own hide. Eh hene y hauail.
Save your fire. Ny losht-jee nyn boodyr.
Saving money for a rainy day. Tashtey argid cour laa fliaghee.
Savings account. Coontey tashtee.
Savings bank. Banc tashtee.
Savoury biscuit. Brishtag vlasstal.
Sawyer’s jack. Bink saauederagh.
Say ‘abbot’ without moving your jaw. Abbyr ‘abb’ dyn gleashagh dty chab.
Say a thing over. Red y ghra harrish.
Say a thing over and over again. Red y ghra harrish as harrish reesht.
Say again? Abbyr shen reesht?
Say grace. Oltee yn bee.
Say it! Abbyr eh!
Say it was I did it. Cur orrym eh.
Say mass. Erin y hebbal.
Say mass. Erin y lhaih.
Say no more! N’abbyr tooilley!
Say that again? Yagh?
Say that again? Yah?
Say that he is telling a lie. Cur y vreag er.
Say your prayers. Gow dty phadjeryn.
Scabbed sheep. Keyrrey screbbagh.
Scabby animal. Carrag.
Scabby head. Kione carragh.
Scabby old horses. Shenn chabbil charragh.
Scalding hot. Jiarg-cheh.
Scalding tears. Jeirnyn gortey.
Scale of prices. Aarey ny leaghyn.
Scallop dredge. Sleayd roagan.
Scallop shell. Shlig roagan.
Scallop shell light. Tanroagan.
Scant weight. Trimmid gortagh.
Scantily attired. Fo beggan eaddee.
Scantiness of attire. Beggid eaddee.
Scapular bandage. Kiangley geaylin.
Scarcely had I gone. S’goan va mee ersooyl.
Scarcest. S’genney.
Scarlet fever. Yn chiassaghey jiarg.
Scattered parts. Rinkyn.
Scattered parts. Roankyn.
Scattered showers. Frassyn skeaylt.
Scattering dung. Skeaylley eoylley.
Scenic railway. Raad yiarn beg.
Scholarly man. Dooinney lioaragh.
School children. Scollagyn.
School leaver. Faageyder scoill.
School ma’am. Ben ynsee scoill.
School ma’am. Benainshtyr scoill.
School of art. Scoill ellyn.
School of fish. Cleeah.
School of thought. Lught tuarym.
Scientific investigation. Ronsaghey skeeandagh.
Scientific investigation. Ronsaght skeeandagh.
Scientific men. Lught ny hoaylleeaght.
Scissor jump. Lheim shuddyragh.
Scissors and paste production. Obbyr nagh vel ayn agh giarrey as greimmaghey.
Scissors stop. Stad shuddyragh.
Scold of a woman. Postyr dy ven.
Scolding woman. Scryssag.
Scorching heat. Gred-hiass.
Scores of times. Feedyn cheayrt.
Scouring sand. Geinnagh scooiree.
Scrap a ship. Lhong y vrishey.
Scrap it! Scryss eh!
Scrap metal merchant. Delleyder ayns shenn veaiyn.
Scrap metal merchant. Kionneyder prashey.
Scrape of the pen. Screeb jeh’n phenney.
Scrapings. Yn screeblagh.
Scrapped material. Sthoo brishlagh.
Scraps of food. Fooillagh.
Scraps of the conversation. Corocklyn jeh’n choloayrtys.
Scratching stone. Clagh screebee.
Screw steamship. Scriu-ghaaltan.
Screw that attachment in here. Scrod y lhiantag shen stiagh ayns shoh.
Screw up. Dy hionney.
Sculling to the South Quay. Scolley gys Cheu ny Howe.
Sculptor with a bold touch. Grainneyder laue-ghaaney.
Sea air. Aer varrey.
Sea battle. Caggey marrey.
Sea of blood. Logh vooar folley.
Sea of cares. Shiaght currymyn y theihill.
Sea of faces. Millaghyn oaie.
Sea tide. Tidey varrey.
Sea trip. Turrys marrey.
Sea unicorn. Un-eairkagh marrey.
Sea worn stone. Mooirlaig.
Seaboard town. Balley claddee.
Seafarers. Lught yn aarkey.
Seal Point. Gob ny Rauney.
Searching for clues. Shirrey leeidyn.
Searching for herrings. Er y vriaght.
Searching in the dark. Prookal.
Seaside town. Balley marrey.
Seasonal variations. Caghlaaghyn imbee.
Seat a valve. Cooylley y chiartaghey.
Seated round the table. Nyn soie mygeayrt y voayrd.
Second class. Y nah graid.
Second crop. Aavaair.
Second crop. Aavaar.
Second draught of nets. Aachorrey.
Second filling. Aalhieeney.
Second hand bookseller. Creckeyder shenn lioaryn.
Second in command. Tannystagh.
Second lieutenant. Fo-aachaptan.
Second offence. Aachomys.
Second sowing. Aachuirrey.
Second to none. Cha nel ‘nane erbee ny share na eh.
Secondary current. Fo-stroo.
Secondary education. Mean edjaghys.
Secondary education. Mean ynsagh.
Secondary road. Fo-raad.
Secondary road. Fo-vayr.
Secondary school. Ard scoill.
Secondary school. Mean scoill.
Secondhand. Aa-laue.
Secondly. ‘Sy nah ynnyd.
Secret door. Dorrys follit.
Secretary of state. Screeudeyr steat.
Section mark. Meer-chowrey.
Section of a store. Rheynn jeh shapp.
See for yourself. Faik dhyt hene.
See for yourself. Jeeagh dhyt hene.
See for yourself that everything is correct. Jeeagh dhyt hene dy vel dagh ooilley nhee kiart.
See in the New Year. Arrey ny bleeaney noa y yannoo.
See overleaf. Jeeagh er yn cheu elley.
See the picture on the opposite page. Faik y caslys er oaie.
See the picture on the opposite page. Faik y caslys er y lheanagh hoal.
See yonder! Va shid!
See yonder! Vaik shid!
See you later! Heeym oo ny s’anmey!
See you soon again. Heeym oo dy gerrid.
Seeing is believing. She my ghaa hooill honnick eh.
Seeing that you have done that. Fakin dy vel oo er n’yannoo shen.
Seeing that you have done that. Neayr’s t’ou er n’yannoo shen.
Seeking alms. Jeirkey.
Seeking alms. Shirrey jeirk.
Seeking intelligence about. Goll er vriaght lurg.
Seeking shelter. Shirrey fastee.
Seeking tips. Dooraghtagh.
Seemingly alive. Bioysagh.
Seine net. Saihan.
Seise with an estate. Fo-hellooderys er stayd y chur da.
Seize! Styr!
Seize! Styrr!
Select committee. Bing reiht.
Select it. Gow myr reih eh.
Selected portion. Cutremys.
Selection match. Cloie reiht.
Self educated man. Dooinney hooar ynsagh magh da hene.
Self is his god. Cha nel jee echey agh eh hene.
Self made man. Dooinney ren dagh ooilley nhee cheet lesh gyn cooney.
Self styled scholar. Scoillar myr s’feer da hene.
Selfish person. Sonderey.
Sell by auction. Cantey.
Sell something at a discount. Red ennagh y chreck fo leagh.
Sell something at half price. Red ennagh y chreck er lieh y leagh.
Sell sugar by the pound. Shugyr y chreck rere y punt.
Semi-detached house. Lieh-hie.
Semi-detached house. Thie lieh scarrit.
Send a letter by hand. Screeuyn y chur liorish chaghter.
Send a ship to the bottom. Lhong y chur da thoyn ny marrey.
Send a ship to the bottom. Lhong y chur da’n ghrunt.
Send a ship to the bottom. Lhong y sinkeil.
Send for him. Cur fys er.
Send for John. Cur fys er Juan.
Send for the doctor. Cur fys er y fer lhee.
Send her my wishes. Cur corp as slaynt j’ee er my hon.
Send him about his business! Cur yn dorrys da!
Send him at ease. Cur aash er.
Send him home. Cur eh gys e hie.
Send it through the post. Cur eh trooid yn phost.
Send it to me. Cur hym eh.
Send it up to me. Cur neese hym eh.
Send my compliments to him. Cur my vannaghtyn da.
Send word to John to come. Cur fys hug Juan dy heet.
Sending clothes to the wash. Cur eaddeeyn da’n niaghyn.
Senior master. Ard vainshtyr.
Senior master. Mainshtyr s’ardjey.
Senior to me in position. Ny s’ardjey na mish.
Sense of hearing. Keeall chlashtyn.
Sense of judgement. Tappey.
Sense of pleasure. Ennaghtyn haitnys.
Sense of sight. Keeall shilley.
Sense of smell. Keeall soaral.
Sense of smell. Soar.
Sense of smell. Soaral.
Sense of taste. Keeall vlastyn.
Sense of touch. Keeall ventyn.
Senseless remark. Raa gyn keeall.
Sensitive plate. Plait greimmagh.
Sent free. Currit nastee.
Sentence of death. Deyrey baaish.
Separate. Charbaa.
Separate into parts. Rheynn ayns meeryn.
Separate them from one another. Scarr ad veih my cheilley.
Separating the milk. Scummal yn bainney.
Septic tank. Doagh mooynlee.
Serenade. Kiaull oie y chloie da.
Series wound motor. Gleaysheyder straih-hogherit.
Serious blow. Builley trome.
Serious mistake. Marranys mooar.
Serious offence. Comys trome.
Seriously ill. Trome-ching.
Seriously wounded. Guint dy trome.
Serrated sickle. Corran feeacklagh.
Servant girl. Inney veyl.
Serve a sentence of imprisonment. Deyrsnys pryssoonaght y chur stiagh.
Serve food. Bee y chur er boayrd.
Serve food. Bee y reirey.
Serve him with tea. Cur tey huggey.
Serve in the army. Shirveish yn armee y yannoo.
Serve the ball. Yn bluckan y choyrt.
Serve up an old tale. Shenn skeeal y hayrn neose.
Service afloat. Shirveish er boayrd lhongyn.
Servile person. Kercheen.
Serving Mass. Frastyl yn Erin.
Serving soldier. Sidoor er shirveish.
Set a date. Enmys dait.
Set a day. Enmys laa.
Set a dog loose. Moddey y ‘eaysley.
Set a dog loose. Moddey y skeaylley.
Set a dog on. Moddey y ghreesaghey er.
Set a dog on. Moddey y hoiaghey er.
Set a man to work. Dooinney y chur ec obbyr.
Set a ship afloat. Lhong y chur ‘sy cheayn.
Set a ship afloat. Lhong y chur ‘syn ushtey.
Set a ship afloat. Lhong y chur gys yn aarkey.
Set a snare. Lhoob y chuirrey.
Set against. Cur noi.
Set him at liberty. Feayshil eh.
Set him at the table. Soie eh ec y voayrd.
Set him on his road. Cur eh er e hoshiaght.
Set in rows. Roaghey.
Set in train. Toshiaghey.
Set it going. Cur eh fo raad.
Set it alight. Foadd eh.
Set it down here. Soie eh sheese ayns shoh.
Set it down in black and white. Screeu eh.
Set it lower. Cur ny s’injley eh.
Set it to a tune. Cur carr er.
Set it upright. Cur ny hassoo eh.
Set of books. Ymlioar.
Set of rooms. Strane shamyryn.
Set of teeth. Straih feeacklyn.
Set of the moon. Lhie ny heayst.
Set of the sun. Lhie ny greiney.
Set of weights. Fwirran meihaghyn.
Set on fire. Foaddey.
Set out words. Reamys y chur eddyr ny focklyn.
Set solid. Currit seose dy gloo.
Set something bottom upwards. Red ennagh y chur bun ry skyn.
Set spurs to your horse. Ny spuirryn y choyrt da dty chabbyl.
Set square. Dronvaccart.
Set square on its base. Soit corrym er y vun.
Set the clock. Soie y clag.
Set the clock for seven. Kiartee y clag dy woalley ec shiaght er y chlag.
Set the edge on. Cur foyr er.
Set the sails. Crogh ny shiauill.
Set the sails. Trog ny shiauill.
Set the table. Cuirr y boayrd.
Set the table. Reagh y boayrd.
Set the words to music. Cur kiaull rish ny focklyn.
Set to work. Cur gys obbyr.
Set your heart at rest. Ny bee imneagh.
Setting in rows. Roaghey.
Setting type. Cur seose clou.
Settle upon. Goaill myr reih.
Seven days fixed. Soit rish shiaght laa.
Seven eighths. Shiaght hoghtooyn.
Seven or eight years. Shiaght ny hoght bleeaney.
Seven or eight years. Shiaght ny hoght dy vleeantyn.
Severely wounded. Lhottit dy trome.
Sewing silk. Snaie sheeidey.
Sewing thread. Snaie whaalee.
Sexual attraction. Cannid.
Sexual attraction. Cannys.
Sexual desire. Yeearree ny foalley.
Sexual deviation. Cleayney keintyssagh.
Sexual intercourse. Bwoiddaght.
Sexual intercourse. Bwoidiaght.
Sexual intercourse. Comyssey.
Sexual intercourse. Jibbag.
Sexual intercourse of animals. Colleeys.
Sexually precocious. Jeean-appee.
Shabby trick. Crout ghraney.
Shake of the head. Craa king.
Shake off the yoke. Yn whing y cheau jeh.
Shake out a reef. Skeayll magh coorse.
Shake the dust off. Craa yn joan jeh.
Shake the dust off. Crie yn joan jeh.
Shaking bog. Curragh craaee.
Shaking their heads. Craa nyn ging.
Shall I be loved? Bee graih orrym?
Shall I die soon? Yiowym baase dy gerrid?
Shall I get it? Nowym eh?
Shall I open the window? Foshleeym yn uinnag?
Shall I procure it for you? Nowym eh dhyt?
Shall you come tomorrow? Jig oo mairagh?
Shallow dish. Jyst aaghowin.
Shallow draught. Snaue aaghowin.
Shallow water. Ushtey thanney.
Shallow water. Ushtey thanney.
Sham fight. Co-streey foalsey.
Shame! Bastagh!
Shame on you! Nearey ort!
Shameful leavings are worse than scandalous eating. Ta fooillagh naareydagh ny s’melley na ee scammyltagh.
Shameful leavings are worse than scandalous eating. Ta fooillaght neareydagh ny smessey na ee scammyltagh.
Shampoo the hair. Yn folt y oonlaghey lesh sheeabin folt-oonlee.
Shamrock covered. Samarkagh.
Shape a course for the Isle of Mann. Coorse y yeeraghey rish Ellan Vannin.
Shape clay into a bowl. Meilley y yannoo jeh cray.
Share and share alike. Lieh my lieh.
Share that amongst yourselves. Rheynn shen erriu hene.
Shares that yield high interest. Rheynnagyn as bishagh trome assdoo.
Sharp angle. Uillin ghear.
Sharp battle. Caggey creoi.
Sharp edge. Foyr.
Sharp man. Dooinney glick.
Sharp practice. Cliaghtey gear.
Sharp tongued woman. Spittag.
Sharp whistle. Feddan gear.
Sharpen the pencil. Cur baare er y phennleoie.
Sharply pointed piece of iron. Pyle.
She adds to the worry. T’ee mooadaghey y boirey.
She all but kissed me. Dobbyr j’ee dy my phaagey.
She always wears black. T’ee kinjagh ceau eaddagh doo.
She and her cattle. Ish as e hollagh.
She aroused him. Hug ee er-cannoo er.
She arranged her hair. Reagh ee e folt.
She ass. Assyl bwoirryn.
She ass. Laair assyl.
She began to cry her eyes out. Huitt ee er keayney dy trome.
She began to weep. Huitt ee er er keayney.
She begged alms off me. Hirr ee jeirk orrym.
She bent her head. Chroymm ee e kione.
She blacked out. Huitt ee neealloo.
She blew him a kiss. Cheau ee paag huggey.
She blushed to the roots of her hair. Loss ee gys bun ny cleayshyn eck.
She blushed up to the ears. Ren ee jiargaghey gys bun ny cleayshyn eck.
She bobbed her head. Ren ee snuggal e kione.
She bore a male child. Rug ee lhiannoo mac.
She bore a son. Dymmyrk ee mac.
She bore a son to the world. Rug ee mac da’n theihll.
She bought a new freezer. Chionnee ee rioder noa.
She broke forth into song. Ghow ee arrane.
She brought forth a son. Dymmyrk ee mac.
She brought forth a son. Rug ee mac da’n theihll.
She burst into tears. Huitt ee er keayney.
She called down curses on him. Ren ee gwee mollaghtyn er.
She came across to speak to me. Haink ee noal dy loayrt rhym.
She came in after me. Haink ee stiagh lurg aym.
She came of age. Haink ee gys eash ven.
She came of her own free-will. Haink ee jeh e jioin hene.
She came towards me. Haink ee my aare.
She chorused my words. Ren ee aa-raa ny focklyn ayms.
She clasped him to her breast. Ren ee goaill eh dys y chleeau eck.
She conceived a passion for him. Hug ee graih e hannym da.
She couldn’t handle him. Cha dod ee ersyn.
She couldn’t handle him. Cha dod ee freayll rick er.
She covered her face. Vreid ee e heddin.
She coveted his money. Ren ee sondaghey yn argid echey.
She danced the gentleman’s part. Ghaunse ee paart yn ‘er.
She departed. Jimmee ee roee.
She did her share. Ren ee e hayrn.
She did it in broad daylight. Ren ee eh ayns laa gial.
She did it on her own account. Ren ee eh jeh e join hene.
She did it to spite him. Ren ee eh dy chur olk er.
She did it with the best intentions in the world. Ren ee lesh yn aigney share ‘sy theihll eh.
She did not know how to act at the meeting. Cha row fys eck c’red by chiart j’ee jannoo eck yn chaglym.
She did not shed a tear. Cha ren ee keayney un jeir.
She didn’t find it. Cha dooar ee eh.
She died of grief. Hooar ee baase jeh’n ghraue.
She dirtied the bed. Ren ee keckey ‘sy lhiabbee.
She displayed her legs. Hug ee shilley jeh ny lurgaghyn eck.
She does for him. T’ee glenney da.
She does for him. T’ee reaghey da.
She doesn’t take much notice. Cha nel ee cur monney geill da.
She donned her coat. Hug ee mo’ee e cooat.
She dragged her anchor. Hayrn ee yn aker eck.
She drank her fill. Diu ee e saie.
She draws twenty feet of water. T’ee tayrn feed trie.
She dresses plainly. T’ee cur mooee dy cadjin.
She drove him out of the house. Ren ee ruightey eh ass y thie.
She drove it out of my head. Hug ee magh ass my chione eh.
She drove me to drink. Deiyr ee mish da’n jough.
She eats her head off. T’ee gee dy jollyssagh.
She fainted. Hie ee neeal.
She fainted. Huitt ee my-nealloo.
She fathered the child on him. Daag ee y paitchey er.
She feels blue. T’ee trome-chreeagh.
She fell into a fit. Haink fhyt urree.
She films well. T’ee cheet magh dy mie er fillym.
She fixed her eyes on me. Chur ee e sooillyn my hrooid.
She flounced out of the room. Chass ee ass y chamyr.
She foaled last night. Rug ee sharragh riyr.
She forced a laugh. Ren ee gearey dy doillee.
She gathered her shawl about her. Hayrn ee e filleig mooee.
She gathered up her hair. Hug ee e folt ry-cheilley.
She gave a little bob. Ren ee crommey beg.
She gave birth. Ruggyr ee lhiannoo.
She gave her hair a comb. Ren ee kerey y folt eck.
She gave it to him hot. Hug ee fanney da.
She gave me a smile. Vynghear ee orrym.
She gave me the glad-eye. Hug ee oltaghey-hooilley dou.
She gave of her all. Hug ee ooilley ny v’eck.
She gave the room a once over. Hug ee glenney beg da’n chamyr.
She got a man in to mend the window. Hooar ee dooinney dy charraghey yn uinnag.
She got a present for you. Hooar ee toyrtys voyd.
She got in with him. Haink ee dy ve mooar lesh.
She got it last night. Hooar ee riyr eh.
She got nothing at all. Cha dooar ee veg erbee.
She got off with him. Ghow ee greim jeh.
She got over the loss. Hug ee y coayl ass e kione.
She gouged his eyes out. Raip ee magh e hooillyn.
She grounded. Ren ee soiaghey er y ghrunt.
She had a blackout. Haink dolley urree.
She had a cloth in her hand. Va clout ‘sy laue eck.
She had a drink of milk. Ghow ee jough vainney.
She had a fit. Haink fhyt urree.
She had a good cry. Cheayn ee e saie.
She had a good cry. Ren ee keayney dy trome.
She had a good hearty weep. Cheayn ee jeirnyn e king.
She had a list to starboard. V’ee ny lhie er e jesh.
She had a number of children. Va scuitch dy phaitchyn eck.
She had an affair with him. V’ee mooar leshyn.
She had neither the start nor the end of the story right. Cha row bun ny baare jeh’n skeeal eck dy kiart.
She had no notion of it. Cha row eie erbee eck er.
She had on her best bib and tucker. V’ee ceau yn eaddagh doonee eck.
She had one of her turns yesterday. Haink teaym urree jea.
She had something in her fist. Va red ennagh cooyl e doarn.
She hangs onto his every word. T’ee sluggey dagh ooilley ‘ockle echey.
She has a bastard son. Ta mac oainjeragh eck.
She has a brazen face. Ta eddin ghaaney urree.
She has a delicate touch. Ta laue eddrym eck.
She has a fine figure. T’ee stoamey.
She has a fridge and a freezer in her kitchen. Ta coyr rioee as rioder eck ‘sy chamyr aarlee eck.
She has a frightened look. Ta caslys yn aggle urree.
She has a long tongue. T’ee liauyr ‘sy chengey.
She has a look of her mother. Ta cooid e moir aynjee.
She has a quick temper. T’ee friogganagh.
She has a sharp tongue. Ta chengey ghear eck.
She has a way with her. Ta molley aynjee.
She has absolute control over him. T’eh fo’n ordaag eck.
She has become a big girl. T’ee ny caillin mooar nish.
She has been a great seafarer. Va faarkaghyn yn theihill shiaullit eck.
She has been brought to bed. T’ee er ve livreit.
She has been brought to bed. T’ee ny lhie hoalley.
She has bewitched him. T’ee er vuitchal eh.
She has big boobs. Ta sheintyn mooarey urree.
She has borne many children. T’ee er ruggaghtyn ymmodee cloan.
She has buoyant breasts. Ta keeaghyn stoamey eck.
She has gone forty. Ta’n daeed faagit ny jei.
She has greying hair. Ta’n folt eck lheeaghey.
She has grown into a woman. T’ee ny ben nish.
She has grown to womanhood. T’ee ny ben nish.
She has him at her beck and call. T’eh ny vondagh j’ee.
She has light-blue eyes. Ta sooillyn gorrym-ghlass eck.
She has neither chick nor child. Cha nel lhiannoo ny lhiorran eck.
She has no control over the child. Cha nel smaght erbee eck er y phaitchey.
She has no small change. Cha nel brishey eck.
She has pierced ears. Ta cleashyn thiollit eck.
She has red hair. Ta folt ruy eck.
She has something on her mind. Ta red ennagh boirey urree.
She has soulful eyes. Ta sooillyn lane dy chree eck.
She has taken offence. Ta snee urree.
She has the material to make a good wife. Ta oyr ben vie aynjee.
She has three daughters to marry off. Ta troor dy ‘neenyn eck dy chur ayns poosey.
She has three tabby cats in the house. Ta tree kiyt breckey eck ‘sy thie.
She has visitors. Ta sleih er keayrt eck.
She hasn’t come yet. Cha nel ee er jeet foast.
She hasn’t much strength. Cha nel monney butt aynjee.
She heeled over. Lhie ee er e cheu.
She intended to go to Africa. Dys Africka v’ee kiarit goll.
She is a cold woman. T’ee ny ben feayr-chooishagh.
She is a decayed gentlewoman. T’ee ny ben ooasle haink neose ‘sy theihll.
She is a gallant ship. T’ee ny lhong ard voyrnagh.
She is a good housekeeper. Ben vie thie ee.
She is a good manager. T’ee ny gressag.
She is a good woman. T’ee ny ben vie.
She is a great age. Ta brash vie d’eash urree.
She is a native of Wales. Rug ee ‘sy Vretyn.
She is a real thoroughbred. Ta’n fuill aynjee.
She is a stunner. T’ee yn teiy.
She is a thievish person. Ta meir liauyrey eck.
She is able to amble. T’ee keimagh.
She is all of a tremble. T’ee ooilley er creau.
She is all on edge today. Ta frioggan urree jiu.
She is always on the run. T’ee dy kinjagh goll.
She is as pleased as can be. T’ee lane jeant magh.
She is ashamed. T’ee nearilagh.
She is ashamed. Ta nearey urree.
She is at home on Tuesdays. Jemayrt vees keayrtee eck.
She is at it again! T’ee jannoo eh reesht!
She is at rest now. T’ee ec fea nish.
She is at the top of the form. T’ee ec kione yn vrastyl.
She is bearing children. T’ee brey clienney.
She is becoming morbid. T’ee foudaghey.
She is being thrifty. T’ee jannoo gress.
She is betrothed to him. T’ee nasht rish.
She is big with child. T’ee trome-torragh.
She is broad bosomed. T’ee lhean-oghrishagh.
She is bushy. Ta piht vollagh eck.
She is but a child. Cha nel ee agh ny lhiannoo.
She is by his side. T’ee ry lhiattee.
She is clairvoyant. Ta’n aahilley eck.
She is clever in a way. T’ee aghtal ‘syn aght eck hene.
She is close on fifty. T’ee bunnys yn lieh cheead.
She is coming on. T’ee cheet er e heiyrt.
She is confined. T’ee ayns y chorneil.
She is confined. T’ee ny lhie hoalley.
She is cool towards her. T’ee feayr-chooishagh r’ee.
She is cried dry. T’ee keaynit ass.
She is dangerously ill. T’ee ching dy danjeyragh.
She is delicate. T’ee mettey.
She is delighted. Ta ard-haitnys urree.
She is delighted. Ta ard-voggey urree.
She is doing her hair. T’ee reaghey e kione.
She is doing her hair. T’ee reaghey y folt eck.
She is doing out the house. T’ee glenney y thie.
She is doing out the house. T’ee reaghey y thie.
She is dolling herself up. T’ee jesheenaghey ee hene.
She is down by the stern. T’ee injil ny jei.
She is dressed to kill. Ta cullee urree yinnagh tayrn dty hooillyn magh assyd.
She is dying. T’ee paartail.
She is easily frightened. T’ee faitagh.
She is expecting. T’ee ayns y chorneil.
She is expecting. T’ee torragh.
She is expecting. T’ee trome.
She is extremely loath to go there. T’ee lhome lhiastey goll gys shen.
She is fading away. T’ee fajeil.
She is fast asleep. T’ee trome ny cadley.
She is full of beans. T’ee lane dy chree.
She is getting better. T’ee cheet my laue.
She is getting fat. T’ee roauyraghey.
She is going backwards. T’ee goll er e dreeym.
She is going backwards. T’ee goll er-ash.
She is going backwards. T’ee goll ergooyl.
She is growing more slender. T’ee shangaghey.
She is growing tall. T’ee gaase.
She is hare-lipped. Ta barney veill eck.
She is here, he said in a whisper. T’ee ayns shoh, dooyrt eh myr hannish.
She is hungry. Ta accrys urree.
She is idle. T’ee ny taaue.
She is in a hurry tonight. Ta siyr urree noght.
She is in child-bed. T’ee ‘sy chorneil.
She is in child-bed. T’ee ny lhie-hoalley.
She is in child-birth. T’ee ‘sy chorneil.
She is in child-birth. T’ee er troailt.
She is in child-birth. T’ee ny lhie-hoalley.
She is in domestic service. T’ee ny inney veyl.
She is in love with him. T’ee ayns graih rish.
She is in the family way. T’ee torragh.
She is in the sulks. Ta arkan er e dreeym.
She is in the sulks. Ta smull urree.
She is in trouble. T’ee torragh.
She is in trouble. Ta trubbyl eck.
She is jealous. Ta ead urree.
She is just afloat. T’ee bio nish.
She is keenly observant. T’ee feer vaghtagh.
She is making an impression on him. T’ee cur ersyn smooinaghtyn dy dowin.
She is menstruating. T’ee ayns e blaaghyn.
She is menstruating. Ta ny blaaghyn urree.
She is menstruating. Ta’n meeoild urree.
She is moping. Ta’n vuc ghoo urree.
She is more beautiful than I. T’ee ny s’aaley na mish.
She is more comely than you. T’ee ny s’aaley na uss.
She is moving in high society. T’ee mestey mastey’n ooashlaght.
She is much better. T’ee lane share.
She is my own sister. T’ee my eer huyr.
She is my real sister. T’ee my eer huyr.
She is nesting. T’ee guirragh.
She is not a bad woman though. Cha nel ee ny drogh ven ny yei shen.
She is not a virgin. T’ee er ve broddit.
She is not aware of me. Cha nel ee cur tastey dou.
She is not in that class. Cha nel ee ‘sy rang shen.
She is not receiving today. Cha nel keayrteyryn eck jiu.
She is not there. Cha nel ee ayn.
She is nothing to him. Cha nel eh coontey veg j’ee.
She is of respectable age. Ta eash vie urree.
She is on her beam-ends. T’ee ny lhie er e cheu.
She is on her beam-ends. T’ee ny lhie er e lhiattee.
She is on the defensive. T’ee er e coadey.
She is out of her mind. T’ee ass e keeayll.
She is out of her mind. T’ee ass hene.
She is overdressed. Ta rour mooee.
She is overjoyed. Ta ard voggey urree.
She is past her prime. Ta’n ard vlaa ny jei.
She is possessed by the devil. Ta’n jouyll aynjee.
She is pregnant. T’ee ayns y chorneil.
She is pregnant. T’ee torragh.
She is pregnant. Ta lugh ‘sy chreeagh.
She is pregnant. Ta thunnag ‘syn oghe.
She is pubescent. Ta’n amm urree.
She is queening it. Ta ymmyrkey venrein urree.
She is ready to calve. T’ee creen.
She is ready to calve. T’ee er chee brey.
She is recovering now. T’ee cheet my laue nish.
She is sitting. T’ee guirragh.
She is sitting at home. T’ee tannaghtyn ‘sy thie.
She is softening now that she is older. T’ee chymmaghey nish dy vel ee ny shinney.
She is spiteful. T’ee roonagh.
She is spreading scandal. T’ee cur scammylt er e hoshiaght.
She is stark naked. T’ee jiarg-rooisht.
She is starving to death. T’ee geddyn baase jeh’n ghortey.
She is the centre of attraction. Ta ish ard-yindys yn sleih.
She is the mother of the children. T’ee moir ny clienney.
She is the object of my love. T’ish mian my ghraih.
She is the one who wrote the letter. Ish ren screeu yn screeuyn.
She is toddling on. T’ee talkal roee.
She is too good for him. T’ee ro vie da.
She is too sick to come. T’ee ro hing dy heet.
She is touchy today. T’ee smorigagh jiu.
She is travailing. T’ee er troailt.
She is travailing. T’ee ny lhie hoalley.
She is trimmed by the head. T’ee cormit ass e kione.
She is under command. T’ee fo harey.
She is under observation. T’ee fo hastey.
She is under your care. T’ee fo dty churrym.
She is up to anything. Yinnagh ee red erbee.
She is very awake. T’ee feer sooillagh.
She is very experienced. Ta mooarane oalys eck.
She is very particular. T’ee feer vynchooishagh.
She is very tired now. T’ee lane skee nish.
She is wandering about. T’ee stravaagey mygeayrt.
She is watering. T’ee goaill ushtey er boayrd.
She is well endowed. T’ee stoamey.
She is with child. T’ee corrym.
She is with child. T’ee torragh.
She is with child. T’ee trome.
She is with the angels. T’ee marish ny hainleyn.
She is with young. T’ee torragh.
She is with young. T’ee trome.
She is wrapped up in her child. Ta e cree as e hannym sthie ‘sy phaitchey eck.
She is yielding to the helm. T’ee lhiggey lesh y stiur.
She isn’t so very old. Cha nel ee cha shenn as shen.
She just doesn’t fit in. Cha nel ee kiart da.
She just doesn’t fit in. Cha nel eh cooie j’ee.
She keeps an hotel. T’ee freayll thie oast.
She kept going oh and ah. V’ee gra oh as ah car y traa.
She kept her head down. Chroymm ee e kione.
She kidded last night. Rug ee riyr.
She kissed her hand to him. Cheau ee paag huggey.
She knows Manx very well indeed. T’ee moir ny Gaelgey.
She knows Manx very well indeed. Ta Gaelg feer vie eck.
She knows that. Ta fys eck er shen.
She lacks ballast. T’ee ny ben neuchinjagh.
She laid her head on the pillow. Lhieg ee e kione er y chlooisag.
She lambed during the night. Rug ee eayn er yn oie.
She lambed during the night. Verr ee eayn er yn oie.
She leans on him all the time. T’ee cur barrant ersyn car y traa.
She led him astray. Hug ee er-shaghryn eh.
She left her lodgings yesterday. Daag ee e haaght jea.
She left him standing. Daag ee eh heese ny jei.
She left me nothing. Cha daag ee veg dou.
She lived the part. Hug ee e hannym ‘sy phaart.
She lives on nothing. T’ee baghey er y gheay.
She looked at me bashfully. Yeeagh ee orrym dy neareydagh.
She looks her age. Ta’n eash eck ry akin urree.
She looks plainer than ever. T’ee ny s’mee-yesh na rieau.
She lost six pounds in weight in a week. Chaill ee shey punt er trimmid ayns shiaghtin.
She loved her nation. Va graih eck er e hashoon.
She made a cat’s-paw of him. Ren ee blebbin jeh.
She made a fool of him. Ren ee bleb jeh.
She made a great display of her sorrow. Ren ee musthaa mychione y dobberan eck.
She made a muddle of it. Ren ee brock jeh.
She made an exhibition of herself. Ren ee shilley j’ee hene.
She made eyes at me. Vlake ee orrym.
She made her profession. Ren ee e breearrey.
She married him for his money. Phoos ee rish er coontey yn argid echey.
She melted into tears. Huitt ee er keayney.
She met with many disappointments. Hie yn seihll noi eck dy mennick.
She moved her head. Ghleaysh ee e kione.
She must have her coffee so and so. Shegin da’n caffee eck ve jeant myr shoh as myr shen.
She neglected her work. Hug ee shleh er e hobbyr.
She never got over his death. Cha ren ee rieau jarrood y baase echey.
She of all people. Ish harrish peiagh erbee.
She offered me money. Darr ee argid dou.
She only does it for effect. Cha nel ee jannoo eh agh son taishbynys.
She ought to be happy. Lhisagh ee ve maynrey.
She passed remarks about him. Dooyrt ee raaghyn mychione echey.
She patched his coat. Hug ee clooid er e chooat.
She played the wrong note. Chloie ee y notey aggairagh.
She pressed him to her breast. Hionn ee eh da’n oghrish eck.
She produced a son. Dymmyrk ee magh lhiannoo mac.
She put a charm on me. Hug ee yn fockle orrym.
She put on her shawl. Hug ee mooee e filleag.
She put the evil eye on me. Hug ee yn drogh hooill orrym.
She ran across the street. Roie ee tessen y traid.
She read his thoughts. Lhaih ee e inchyn.
She rendered the song beautifully. Hug ee yn arrane dy aalin.
She rules the roost. T’ish yn mainshtyr.
She said it in all seriousness. Dooyrt ee dy smooinaghtagh eh.
She said it in jest. Dooyrt ee myr spotch eh.
She sank by the bow. Hie ee fo lurg e toshiaght.
She sank by the stern. Hie ee fo lurg e jerrey.
She sank stern foremost. Hie ee fo gour e jerree.
She sat down in the blackness of tears. Hoie ee sheese ayns y doo as y jeirree.
She scolded me. Ren ee troiddey rhym.
She sent him packing. Hug ee yn raad da.
She set her cap at him. Hug ee roee eh y hayrtyn.
She shared out the books among us. Rheynn ee ny lioaryn orrin.
She shuts her eyes to the truth. Cha nel ee son credjal yn irriney.
She sings like a lark. T’ee cha bing as yn ushag.
She sings well enough. T’ee goaill arrane mie dy liooar.
She spoke. Loayr ee.
She spoke to me in a very lordly way. Loayr ee rhym er aght feer staydoil.
She straightened out her affairs. Reagh ee e chooishyn.
She takes in washing. T’ee jannoo niaghyn.
She talked nineteen to the dozen. Loayr ee e kione eh.
She thinks no end of herself. Er lheeish dy re benrein ee.
She thought it was overlong. B’oddey lhee.
She thought that she would love him. Smooinnee ee dy derragh ee graih da.
She threw him a kiss. Cheau ee paag huggey.
She told me that outright. Dinsh ee shen dou ass e heddin.
She took a veil and covered her face. Ghow ee breid as choodee ee e heddin.
She took bad. Haink teaym urree.
She took my arm. Hug ee yn laue eck ayns m’uillin.
She tops him by a head. Ta kione eck er.
She trembled with fear. Chrie ee lesh aggle.
She turned on the waterworks. Huitt ee er keayney.
She turns me on! T’ee cur er cannoo mee!
She twisted her ankle. Lhean ee e habbane.
She wants to attract notice. Saillee tayrn geill urree hene.
She was a beauty in her day. V’ee feer aalin ‘sy lhing eck.
She was a beauty in her day. Va traa ayn as ish feer aalin.
She was annoyed. V’ee currit assjee.
She was bedewed with tears. V’ee tashlit lesh jeirnyn.
She was biting her lips. V’ee gee ny meill eck.
She was broadside on to the shore. Va’n cheu eck rish y traie.
She was clinging to him. V’ee croghey rish.
She was cool, calm and collected. V’ee feagh, kiune as va e tappey lhee.
She was dandling the child. V’ee daunsey y lhiannoo.
She was destined for Africa. Dys Africkey v’ee kiarit goll.
She was doing herself up. V’ee jeshaghey ee hene.
She was doing herself up. V’ee jesheenaghey ee hene.
She was dressed in white. Cullee vane v’urree.
She was dressed in white. Cullee vane v’urree.
She was enjoying her illness. V’ee goaill soylley ass e haslaynt.
She was goggling at me. V’ee jeeaghyn orrym lesh sooillyn bolgagh.
She was grieving. Va seaghyn urree.
She was gutting the herring on the stone bench outside. V’ee scoltey y skeddan er y vink cheumooie.
She was his second wife. V’ish y nah ven echey.
She was ideally beautiful. V’ee aalin dy slanjeant.
She was in tears. V’ee keayney.
She was jawing terribly. V’ee troiddey agglagh.
She was left unprovided for. V’ee faagit gyn kiarail.
She was left unprovided for. V’ee faagit gyn red erbee cour eck.
She was never in her normal health afterwards. Cha row ee rieau yn red ny lurg.
She was on good terms with an Englishman for a while. V’ee mooar lesh Sostynagh rish tammylt.
She was on his right side. V’ee er y cheu yesh echey.
She was on the point of going when I came in. V’ee er chee faagail as mish cheet stiagh.
She was on top of him. V’ee er e vooin.
She was on top of him. V’ee er mooin echey.
She was queen to Henry the Eighth. V’ee ny rein da Henry Hoght.
She was received into the church. V’ee er ny goaill stiagh ‘syn agglish.
She was rolling gunwale under. V’eh erskyn ny gunnallyn.
She was saying the word over the other woman. V’ee gra yn fockle er y ven elley.
She was second. V’ee y nah.
She was shipping heavy seas. V’eh cheet er boayrd dy trome urree.
She was shipping heavy seas. Va tonnyn mooarey cheet er boayrd urree.
She was smiling at me. V’ee mongey orrym.
She was smiling at me. V’ee myn ghearey orrym.
She was struck by a heavy sea. Woaill tonn vooar ee.
She was the chief attraction. Urreeish va sooillyn ny deiney.
She was tired. V’ee skee.
She was under a threat of illness. Va’n chingys baggyrt urree.
She was up betimes. Dirree ee dy traa.
She was up betimes. V’ee er chosh dy traa.
She was waiting for me when I arrived there. V’ee roym ayn.
She weaned the child. Harbaa ee yn lhiannoo.
She went away. Hie ee rhymbee.
She went away in a huff. Hie ee ersooyl as curneein er.
She went away with her head down. Jimmee ee as e kione f’oee.
She went down on her haunches. Hie ee sheese er e cosaayl.
She went into hysterics. Haink gorley-breinney urree.
She went into mourning. Hug ee eaddagh dobbranagh moee.
She went into raptures. Haink ard eunys urree.
She went off into a faint. Hie ee neeal.
She went on dreadfully. Ren ee troiddey agglagh.
She went out charring. Hie ee er y spincheraght.
She went out stern first. Hie ee magh ergooyl.
She wept. Ren ee keayney.
She will bungle it. Nee ish jannoo brock jeh.
She will come back at midsummer. Hig ee er ash ec yn ‘Eaill Eoin.
She will come by and by. Hig ee ny sheyn.
She will come on Thursday. Hig ee Jerdein.
She will have twins. Bee lannoonyn eck.
She will have twins. Nee ee lannoonagh.
She wolf. Filliu bwoirryn.
She wolf. Moddey-oaldey bwoirryn.
She wore a black silk. Va eaddagh jeh’n sheeidey doo urree.
She would be willing to do that. Veagh ee arryltagh dy yannoo shen.
She would do anything rather than go. Yinnagh ee red erbee agh goll.
She would lay. Verragh ee.
She would not answer the helm. Cha row stiurey erbee urree.
She would not powder her face. Cha boodyragh ee e heddin.
She wouldn’t come. Cha darragh ee.
She wouldn’t say. Cha n’yiarragh ee.
She’s a bit of a madam! Ben vainshtyroil ee!
She’s a disgrace to the school. T’ee cur nearey er y scoill.
She’s a dish! T’ee stoamey!
She’s a drip. T’ee gyn vree.
She’s a fright. T’ee jeeaghyn atchimagh.
She’s a good looker. T’ee stoamey.
She’s a good stepper. Ta keim yesh aynjee.
She’s a little charmer. T’ee ny caillin taitnyssagh.
She’s a northern Manx person. T’ee ny twoaieagh.
She’s a real good sort. She ben jeih-chreeagh ee.
She’s a real good sort. T’ee ny jeih-ven.
She’s a smasher! T’ee stoamey!
She’s all in a muddle. T’ee ooilley ayns whumm.
She’s all in a muddle. T’ee ooilley fud y cheilley.
She’s an old battle-axe. T’ee ny shenn far-ven.
She’s an old bitch! T’ee ny shenn vitchey!
She’s at the end of her life. T’ee ec kione ny reuyrey.
She’s dark looking. T’ee smittagh.
She’s dead and buried. T’ee harrish y cheim.
She’s down in the dumps. Ta’n vuc ghoo urree.
She’s dry on one teat. T’ee shiast er un sheeiney.
She’s drying my coat at the fire. T’ee cheerey y cooat aym ec yn aile.
She’s fancy free. T’ee seyr veih’n ghraih.
She’s full of go. T’ee lane dy vree.
She’s getting breakfast ready. T’ee gaarlaghey anjeeal.
She’s got class. Ta fuill ghorrym aynjee.
She’s hanging out of the top window. T’ee ny lhie mooie ass yn uinnag vullee.
She’s having you on! T’eh dy dty volley!
She’s improving. T’ee cheet my laue.
She’s in a haste today. Ta glistyr urree jiu.
She’s no chicken. Ta ny bleeantyn ny yei eck.
She’s off my hands now. Ta mee rey r’ee nish.
She’s on the level. T’ee ny ben ynrick.
She’s on the pill. T’ee goaill yn milleen.
She’s safe and sound. T’ee slane sauchey.
She’s shipping heavy seas. T’ee troggal tonnyn mooarey.
She’s the boss. T’ish kione y thie.
She’s the boss. T’ish yn venainshteyr.
She’s the limit! Cha nod oo jannoo urree!
She’s up the spout. T’ee togherys.
Sheaf of oats. Bunney phlaggad.
Shear a hedge. Cleigh y vaarey.
Shear off a branch. Banglane y yiarrey.
Shear through. Scoltey.
Sheep grid. Cleeah cheyrragh.
Sheep in lamb. Keyrrey torragh.
Sheep station. Ferm keyrragh.
Sheepdog trials. Prowallyn moddee keyrragh.
Sheet tin. Stainney lhean.
Shelf three feet deep. Skelloo tree trieyn er lheanid.
Shell of horse mussel. Shlig screebee.
Shelly shore. Traie shliggagh.
Sheltered from the wind. Cooyl ny geayee.
Sheltered industry. Chynskyl coadit.
Sheltered spot. Boayl fasteeagh.
Shield the eyes. Ny sooillyn y choodaghey.
Shift him! Cur sthoo da!
Shift him! Sthoo!
Shift of the wind. Arraghey ny geayee.
Shift the responsibility on. Yn currym y chur er.
Shin bone. Craue lurgey.
Ship a sea. Tonn y hroggal.
Ship bound for England. Lhong goll lesh Sostyn.
Ship down by the head. Lhong as e toshiagh f’oee.
Ship hailing from London. Lhong ass Lunnin.
Ship impelled by the wind. Lhong immeeaght roish y gheay.
Ship in ballast. Lhong fo ballast.
Ship in ballast. Lhong follym.
Ship moored head to. Lhong moarit ass e kione.
Ship mounting twenty guns. Lhong as feed ghunn urree.
Ship of the line. Lhong cochaggee.
Ship on the slips. Lhong er ny sthockyn.
Ship pushing for a harbour. Lhong giall er purt.
Ship that spreads much cloth. Lhong ta gymmyrkey mooarane shiauill.
Ship that steers well. Lhong as stiurey mie urree.
Ship them to England. Shiauill ad gys Sostyn.
Ship under command of Captain Watterson. Lhong fo kioneys Captan Kodhere.
Ship under full sail. Lhong fo lane hiauill.
Ship with a clear run. Lhong ta glen ny yei.
Ship’s carpenter. Seyr lhuingey.
Shipping big seas. Troggal tonnyn mooarey.
Shipping intelligence. Fys lhuingys.
Shipping line. Colught lhuingys.
Ships going in opposite directions. Lhongyn goll noi y cheilley.
Ships shall carry three lights. Shegin da gagh lhong tree soilshaghyn y ymmyrkey.
Shirt frill. Robbee lheiney.
Shirt of mail. Lheiney eillee.
Shock of sheeves. Sthook.
Shoe polish. Follid braag.
Shoemaker’s shop. Shapp greasee.
Shoot a bird. Ushag y chur neose.
Shoot a bolt. Bolt y chur dy valley.
Shoot a film. Fillym y yannoo.
Shoot a film. Scannane y ghlackey.
Shoot a goal. Dean y vebbal.
Shoot of ore. Colloo meainey.
Shoot the bolt. Yn bout y ghooney.
Shoot the net. Cuirr yn ingagh.
Shoot the sun. Ardjid ny greiney y howse.
Shooting box. Bwaane lhiggee.
Shooting lodge. Grianane shelg.
Shooting pictures. Glackey jallooyn.
Shooting range. Reayn.
Shooting star. Rollage roie.
Shooting time. Traa correy.
Shopping bag. Poagey shappal.
Shopping centre. Boayl shappal.
Shore leave. Kied goll er traie.
Shore up. Buht y chur rish.
Shorn head. Kione lommyrtagh.
Short and fat person. Puttag.
Short courtship is the best courtship. Sooree ghiare yn tooree share.
Short handled. Giare-chassagh.
Short life! Giare dy heill!
Short lived. Giare-heillagh.
Short loan. Eeasaght yiare.
Short necked. Giare-wannalagh.
Short odds. Corrillagh beg.
Short of a miracle we are ruined. Mannagh jig mirril beemayd er nyn graghey.
Short of breath. Reeanagh.
Short of burning it. Gyn lostey eh.
Short of temper. Friogganagh.
Short pastry. Teayst brishlagh.
Short price. Corrillagh beg.
Short sleep. Snap.
Short space. Tammylt beg.
Short space of time. Thootchey.
Short storm. Rag.
Short story. Giareskeeal.
Short story. Skeeal giare.
Short time. Fhyt.
Short ton. Tunney giare.
Short trousers. Troosyn giarey.
Short waisted. Giare-vouinagh.
Short way off. Faggys jeh.
Shorthand typist. Clou-ghiarescreeuder.
Shorthand writer. Giare-screeuder.
Shortly afterwards. Tammylt beg ny yei.
Shorts. Breechyn cuttagh.
Should he come they would let you know. Dy darragh eh verragh ad fys ort.
Should I be free I shall come. My veem seyr higym.
Should the case occur. Dy darragh yn lhied.
Should the occasion arise. ‘Sy chooish shen.
Shoulder arms! Rish geaylin, cur-jee arm!
Shoulder of mutton sail. Shiaull tree corneilagh.
Shoulder to shoulder. Geaylin ry gheaylin.
Shove off! Magh lhee!
Show a light. Soilshey y ymmyrkey.
Show a picture. Caslys y haishbyney.
Show him in. Cur stiagh eh.
Show him out. Immee gys y dorrys marish.
Show him round. Cur eh er fud.
Show him the way. Cur fys echey er yn raad.
Show him through the house. Jeeagh yn thie da.
Show him to his room. Jeeagh e hamyr da.
Show me how to do that. Cur toiggal dou er shen.
Show off something to advantage. Yn cheu share jeh red ennagh y chur magh.
Show respect to your betters. Cur arrym da’n sleih t’er dty skyn.
Show them to me. Jeeagh dou ad.
Show your hand. Cur ny kaartyn ayd er y voayrd.
Shower of rain. Ceau fliaghee.
Shower of snow. Frass sniaghtee.
Showery day. Laa drappanagh.
Showery day. Laa frassagh.
Showery weather. Frassaght.
Showing its teeth. Feeacklaghey.
Showing liberality. Soilshaghey feoiltys.
Showing mercy. Jannoo myghyn.
Showing mercy. Soilshaghey myghyn.
Showing mercy on me. Jannoo myghin orrym.
Shredded wheat. Curnaght vynyiarrit.
Shrill music. Kiaull bing.
Shrill sound. Glune.
Shrill whistles. Feddyn bingey.
Shrimp net. Ingagh veein.
Shrinking capital. Bun-argid ta lhaggaghey.
Shrove Tuesday. Jemayrt Innyd.
Shrove Tuesday. Oie Innyd.
Shun every evil. Shaghin dagh olk.
Shunting yard. Close shuntey.
Shut the door. Doon y dorrys.
Shut the house up. Doon yn thie.
Shut up! Jeigh dty ghob!
Shut your mouth. Jeigh dty ghob.
Shut your mouth. Jeigh dty veeal.
Shuttle service. Shirveish spaalagh.
Shy person. Faitagh.
Siamese twins. Lannoonyn kianglt.
Siamese twins. Lanoonyn kianglt.
Sick of heart. Ching ‘sy chree.
Sick person. Asslayntagh.
Sick person. Doghanagh.
Sickleful of corn. Gleih arroo.
Sickly look. Drogh neeal.
Sickly looking. Drogh-neeallagh.
Side by side. Cheu ry heu.
Side by side. Lhiattee ry lhiattee.
Side door. Cheu-ghorrys.
Side line. Cheu-linney.
Side of beef. Lhiattee ‘eill vart.
Side of beef. Lhiattee foalley.
Side road. Fo-vayr.
Side with me! Cheuee rhyms!
Side-entrance. Cheu-entreilys.
Sideline. Fo-dellal.
Sidereal time. Traa ny rollageyn.
Sidereal time. Traa rollageagh.
Sighted people. Sleih shillagh.
Sightless eyes. Sooillyn doaley.
Sign of death. Monney baaish.
Sign of herring. Caslys skeddan.
Sign of recognition. Cowrey enney.
Sign of the Cross. Cowrey ny Croshey.
Sign of the times. Corey ny traaghyn.
Sign please! Dt’ennym ayns shoh my sailt!
Signal officer. Fer oik cowree.
Signal rocket. Roggad cowree.
Silence! Bee-jee nyn dost!
Silence! Cum dty hengey!
Silence! Husht!
Silent film. Fillym tostagh.
Silent man. Dooinney tostagh.
Silhouetted against the sky. Eddyr dooinney as y speyr.
Silk stockings. Oashyryn sheeidey.
Silly person. Blebbin.
Silly person. Bolvane.
Silly person. Flid.
Silver coin. Peesh argid.
Silver jubilee. Jubilee queig bleeaney as feed.
Silver money. Argid gial.
Silver money. Argid glass.
Silver ring. Fainey argid.
Simple fracture. Brishey neuchramp.
Simple interest. Use neuchramp.
Simultaneous equation. Co-chormid.
Since that time. Er dyn traa shen.
Since you are here. Fakin dy vel oo ayns shoh.
Since you came. Neayr’s haink oo.
Since you went away. Neayr’s hie oo ersooyl.
Sing a song. Gow arrane.
Sing in concert. Arrane y ghoaill ayns co-unnaneys.
Sing up! Crogh seose eh!
Singer in embryo. Arraneyder fo choodagh.
Singing bird. Ushag chiaullee.
Singing in the ears. Collan bing.
Single bedroom. Shamyr hingil.
Single fare. Tailley singyl.
Single life. Bea gyn poosey.
Single seater. Etlan un hoiag.
Single-breasted jacket. Jaggad singyl.
Sink trap. Bac deayrtal.
Sipping the milk. Soo y bainney.
Sir John Quilliam. Yn Reejerey Eoin y Quilliam.
Sister Bridget. Yn Chuyr breeshey.
Sister-in-law’s son. Neear.
Sit at the top of the table. Soie ec kione y voayrd.
Sit down at the fire. Soie sheese ec yn aile.
Sit down here. Soie sheese ayns shoh.
Sit down now. Jean soie nish.
Sit down to the table. Soie sheese ec y voayrd.
Sit down to the table. Soie stiagh ec y voayrd.
Sit in here. Soie stiagh aynshoh.
Sit in judgement on. Fer y gheyrey.
Sit next to me. Soie sniessey dou.
Sit still. Soie dy feagh.
Sit tight! Nar irree!
Sit up to the table. Soie stiagh gys y voayrd.
Sit you all down. Soie-jee ooilley sheese.
Sitting and standing room. Reamys soie as reamys shassoo.
Sitting at his feet. Ny hoie ec ny cassyn echey.
Sitting of eggs. Aal.
Sitting on her haunches. Soie er e cosaayl.
Sitting on her heels. Soie er e cosaayl.
Sitting on the fence. Tannaghtyn er y chleigh.
Sitting on the haunches. Soie cosaayl.
Sitting on top of the bus. Ny hoie er eaghtyr y vus.
Sitting over the fire. Ny hoie erskyn yn aile.
Sitting without stirring. Soie gyn gleashaghey.
Situated right before them. Ny hoie kiart nyn meealloo.
Six bells. Shey bwoaillaghyn.
Six cylinder car. Gleashtan shey kylinderyn.
Six feet thick. Shey trieyn er cheeid.
Six houses. Shey thieyn.
Six into twelve goes twice. Shey stiagh ‘sy ghaa-yeig, ta shen jannoo jees.
Six minus three equals three. Shey loojey tree shen tree.
Six sevenths of the world’s surface is water. Shey shiaghtooyn jeh eaghtyr ny cruinney, she ushtey sailjey.
Sixth sense. Fys.
Skating rink. Rink shliawin.
Skedaddle! Trog ort!
Ski run. Faaney.
Skilled labour. Keird-obbreeyn.
Skim through a book. Sooill happee y chur er lioar.
Skip over a page. Duillag y lheim.
Slab cake. Berreen mess.
Slack water. Yn lhiggin.
Slanting handwriting. Screeuys cleaynit.
Slanting rain. Sheebey fliaghee.
Slate pencil. Pensyl sclate.
Slated roof. Mullagh sclate.
Sleep did not close my eyes during the night. Cha daink cadley er my hooillyn er yn oie.
Sleep less. Caddil ny sloo.
Sleep light. Cadley y waagh y yannoo.
Sleeping eight hours solid. Cadley hoght ooryn ass y cheilley.
Sleepless brain. Inchyn sheer-ghooisht.
Sleepless night. Oie gyn cadley.
Sleeved vest. Vest whuinneelagh.
Sleight of hand. Laue-chleasaght.
Sleight of hand. Laue-chluickys.
Slender child. Scoilg.
Slender voice. Coraa keyl.
Slender youth. Skiolg.
Slenderly build person. Fer shang.
Slice of a piece. Meer y yiarrey jeh.
Slice of bread. Slissag arran.
Slide valve. Cooylley skyrraghtagh.
Sliding roof. Jeen shliawin.
Slight cough. Mughane beg.
Slight girl. Inneen feiosagh.
Slight sickness. Reear.
Slightly built. Keyl-chummit.
Slightly built. Shang-chrooit.
Slimming remedy. Lheihys er reurid.
Slip a carriage. Carriads y scarrey.
Slip a dress over one’s head. Gooyn y hayrn neose harrish dty chione.
Slip in a new film. Rolley noa y chur stiagh.
Slip it into my hand. Cur eh ayns my laue.
Slip the ropes. Feayshil ny teaddyn.
Slip your coat off. Cur jeed dty chooat.
Slip-on blouse. Bloose doont.
Slipped disc. Claare skirrit.
Slippery person. Sleetch.
Slipshod Manx. Gaelg vrisht.
Slit-eyed. Keyl-hooillagh.
Sloe covered. Airnagh.
Sloe jam. Soo airney.
Sloe tree. Drine airn.
Slogan writer. Slaader.
Slope arms! Armyn er ny geayltyn!
Sloping upwards. Ughtee.
Slow ahead! Dy rey royd!
Slow motion. Moalghleashaght.
Slow person. Drammag.
Slow person. Drollane.
Slow speed. Bieauid veg.
Slow to answer. Cleaysh liauyr.
Slow to give milk. Striggagh.
Slow train. Traen moal.
Slow train. Traen moal.
Slow witted. Moal-inchynagh.
Slow witted person. Tromlag.
Slower than a snail. Ny s’melley na crammag.
Slowly and surely. Dy moal as dy shickyr.
Sluggish river. Awin valloo.
Sluggish river. Awin varroo.
Sluice down. Strulley.
Smack him! Cur bassag da!
Smack in the face. Bassag ‘syn eddin.
Smack in the middle. Stiagh ‘sy vean.
Smack went the whip. Ren y kipp frappal.
Small change. Myn argid.
Small farmer. Eirinagh er aght beg.
Small game. Feieys beg.
Small game. Myn-feiys.
Small harvest. Fouyr goan.
Small hill jutting from another. Stuggey.
Small hump. Dronnan.
Small income. Cheet stiagh keyl.
Small investor. Myn-hoieder.
Small lake. Loghan.
Small letters. Lettryn beggey.
Small of the back. Keylid ny drommey.
Small of the leg. Mwannal y chass.
Small of the neck. Keylid y wannal.
Small piece of land. Stuggey.
Small piece of peat. Kionnan.
Small pile. Pellag.
Small pipe. Piobeen.
Small print. Clou beg.
Small road. Bayreen.
Small rod. Slattag.
Small rooster. Kellaghan.
Small sheaf. Skebbag.
Small shock. Sheeig.
Small shop. Bwaag.
Small shot. Grine meein.
Small spire. Speekeen.
Small stock. Sthockan.
Small stone. Claghan.
Small switch. Slattag.
Small table. Boayrd beg.
Small table. Boayrdeen.
Small teardrop. Jeirneen.
Small tower. Tooran.
Small voice. Coraa thanney.
Small waterfall. Easan.
Small whirlpool. Lhingey chassee.
Small wine. Feeyn eddrym.
Small wood for fires. Brasnagyn.
Small-end. Kione keyl.
Small-toothed comb. Kere veein.
Smaller and smaller. Ny sloo as ny sloo.
Smallholding. Gowaltys beg.
Smart lad. Scollag aghtal.
Smash and grab raid. Brishey as gaddeeys.
Smash the door open. Yn dorrys y vrishey stiagh.
Smearing lard on a fat pig’s backside. Slaa smarrey er thoyn muc roauyr.
Smell of fish at sea. Fogh.
Smell of singeing. Soar daahjit.
Smell this. Soar er shoh.
Smelly person. Breinnag.
Smith’s fire. Chiollagh kierdee.
Smoke going up in the air. Jaagh goll seose ‘syn aer.
Smoke that stings the eyes. Jaagh ta guinney ny sooillyn.
Smoked salmon. Braddan jaaghit.
Smokeless zone. Cryss gyn jaagh.
Smoking forbidden. Toghtaney neulhiggit.
Smoking herrings. Jaaghey skeddan.
Smoking his pipe. Toghtaney e phiob.
Smoking not permitted. Gyn toghtaney.
Smooth customer. Fer shliawinagh.
Smooth forehead. Glaare eddin gyn craplag.
Smooth over a fault. Beg y yannoo jeh loght.
Smooth over difficulties. Doilleeidyn y smoodal.
Smooth ride. Markiagh meeley.
Smooth road. Raad rea.
Smooth talk. Goan bane brynnagh.
Smug independent. Bock mooar.
Smuggle away. Cur ersooyl gyn yss.
Smuggle into a room. Cur stiagh ayns shamyr gyn yss.
Smuggling whisky. Roie ushtey bea.
Snail broth. Broit crammag.
Snail spit. Shelley crammag.
Snick the ball. Mynvuilley y chur da’n vluckan.
Sniff of fresh air. Bolgum jeh geay ny speyr.
Snooker. Cur ayns neuyantys.
Snotty boy. Guilley smuggagh.
Snowstorm. Sterrym sniaghtee.
Snowy white. Cha gial as yn sniaghtey.
So be it! Myr shen dy row eh!
So far. Choud cheddin.
So far. Choud’s cheddin.
So far. Choud shoh.
So far. Hug shoh.
So it is! Solley ta!
So it seems. T’eh cosoylagh.
So it was! Holley va!
So it was! Solley va!
So long. Choud cheddin.
So long before. Choud roie.
So many. Whilleen.
So mote it be! Myr shen dy row eh!
So much. Wheesh.
So much. Wheesh cheddin.
So much a dozen. Wheesh y dussan.
So much better. Wheesh cheddin ny share.
So much more. Wheesh elley.
So much more. Wheesh smoo.
So much percent. Wheesh shoh ‘sy cheead.
So much the better. Wheesh share.
So that is settled! Ta shen reaghit!
So the matter rests. Myr shen ta’n chooish ny lhie.
So the story runs. Shen t’ad gra.
So there you are! Aynshen t’ou!
So to say. Dy ghra myr shen.
So to speak. Dy ghra myr shen.
So to speak. My yiarragh ad.
So to speak. Myr yiarrin.
So you are not coming? As cha nel oo cheet, nee?
So, my dear, I am forced to leave. As shen eh y chree, t’eh orrym faagail.
So-called Manxman. Manninagh myr t’ad gra rish.
Soak a sponge. Thoag y lhieeney.
Soaked to the skin. Fliugh gys y chrackan.
Soaked to the skin. Fliugh-vaiht.
Soaking downpour. Fliaghey ragh trooid claare darragh.
Soap box orator. Oraid ny kiare raaidyn.
Soapy potatoes. Praaseyn ushtoil.
Soapy water. Ushtey sheeabinagh.
Sober colours. Daahghyn sheeltey.
Social democracy. Deynlaghys soshialagh.
Social democrat. Deynlagh soshialagh.
Social science. Oaylleeaght sheshoil.
Social services. Shirveishyn sheshoil.
Social standing. Keimeeaght.
Sod it! Dys Niurin lesh!
Soda water. Ushtey soda.
Sodden with drink. Baiht ‘sy jough.
Sodium bicarbonate. Jastee-hollan.
Soft drinks. Joughinyn glassey.
Soft shirt. Lheiney vog.
Soft snow falling. Sniaghtey floagagh.
Soft yelp of a dreaming dog. Boogh.
Softer than silk. Ny s’meeiney na sheeidey.
Softly! Ass dt’aash!
Solar flare. Lossan greiney.
Solar heat. Chiass greiney.
Soldier of fortune. Sidoor failee.
Sole and heel. Trie as breban.
Solemn promise. Jarroo-ghialdyn.
Solemn promise on oath. Breearrey.
Solid food. Bee chirrym.
Solid tyre. Crou chreoi.
Solitary place. Fadane.
Solitary place. Fadanys.
Some came. Haink paart jeu.
Some days. Reggyryn dy laaghyn.
Some days ago. Kuse dy laghyn er dy henney.
Some days he is better. Ta laghyn ayn as eshyn ny share.
Some fellow. Fer ennagh.
Some five hundred people came. Haink mysh queig cheead dy leih.
Some fool of a man. Ommidan ennagh dy ghooinney.
Some have plenty. Ta feallagh ayn as palchey oc.
Some house. Thie ennagh.
Some man. Dooinney ennagh.
Some of the women. Paart dy vraane.
Some of them. Paart jeu.
Some of them are right. Ta paart jeu kiart dy liooar.
Some people. Feallagh ennagh.
Some time ago. Tammylt er dy henney.
Some twenty pounds. Red gollrish feed punt.
Some way or another. Aght ennagh.
Somebody else. Peiagh ennagh elley.
Somehow I’m getting through the day. Ta mee cur stiagh y laa er aght ennagh.
Someone else. Peiagh ennagh elley.
Someone has taken my book. Ta peiagh ennagh er n’ghoaill my lioar.
Someone stepped on my foot. Ren peiagh ennagh shassoo er my chass.
Something in the nature of a box. Keint dy chishtey ennagh.
Something is preying on his mind. Ta red ennagh jannoo er yn aigney echey.
Something of that sort. Red ennagh myr shen.
Something severe. Terrish.
Something will turn up. Hig red ennagh.
Somewhat new. Lesh y noaid.
Somewhat new. Red beg noa.
Somewhere else. Boayl ennagh elley.
Son of a fisherman. Mac eeasteyragh.
Son of perdition. Mac imshee.
Son of the soil. Fer cheerey.
Son of the soil. Mac ny hooirey.
Song of praise. Arrane moyllee.
Song without words. Arrane gyn focklyn.
Soon after. Giare ny yei.
Soon after. Giare ny yei.
Soon ripe soon rotten. Leah appee leah loau.
Sore eyes. Sooillyn chingey.
Sore temptation. Miolagh trome.
Sorely tried. Prowit dy trome.
Sorrowful person. Trimshagh.
Sorrowful person. Truanagh.
Sorrowing household. Thie treih.
Sorry excuse! Leshtal moal!
Sorry look. Groam.
Sort out the facts from the fable. Yn irriney y scarrey veih ny breagyn.
Sound a blast. Yn eairk y heidey.
Sound asleep. Cadley trome.
Sound horse. Cabbyl follan.
Sound of the sea on rocks. Sheean creggey.
Sound one’s r’s. Feeam y chur da ny r’yn ayd.
Sound smote upon his ear. Woaill sheean er e chleayshyn.
Sound the alarm! Jean tharmane!
Sour grapes. Shillishyn sharroo.
Sour milk. Bainney soor.
Sour-faced woman. Ben as eddin harroo eck.
Sour-lime. Theiley sharroo.
Source of river. Moir-awin.
Source of the waters. Moir ny hushtaghyn.
Soused herring. Skeddan sailjey.
South by East. Jiass gys yn Shiar.
South by West. Jiass gys y Sheear.
South by West half West Jiass gys y Sheear lieh Heear.
South wind. Geay yiass.
Southerly exposure. Oaie da’n jiass.
Southwest wind. Geay neear ass.
Sovereign remedy. Lheeys harrish lheeys.
Space rocket. Roggad spoar.
Spain lies south of France. Ta’n Spaainey my yiass jeh’n Rank.
Spare cash. Argid spaarit.
Spare me! Lhig lhiam!
Spare me! Lhig my vioys lhiam!
Spare part. Ayrn brash.
Spare part. Ayrn spaare.
Spare parts. Aynyn brash.
Spare the sugar. Spaar y shugyr.
Spare time. Traa seyr.
Spare wheel. Queeyl vrash.
Sparely built. Lhome-craueagh.
Sparely built. Thanney.
Spares. Aynyn brash.
Spark plug. Plug drillinagh.
Sparkling white. Bane-ghial.
Sparkling white. Gial-vane.
Spawn herring. Skeddan correy.
Spawning herrings. Skeddan correy.
Speak a ship. Bannaghey y chur er lhong.
Speak at your ease. Loayr ass dt’aash.
Speak away! Loayr royd!
Speak coherently. Loayr dy rea.
Speak firmly to him. Loayr dy fondagh rish.
Speak in Manx. Loayr ass y Ghaelg.
Speak Manx. Loayr Gaelg.
Speak of it. Loayr eh.
Speak on! Loayr royd!
Speak out! Loayr magh!
Speak to her. Loayr r’ee.
Speak under breath. Sansheraght.
Speak under breath. Sonsheraght.
Speak up! Loayr dy ard!
Speak up! Loayr magh!
Speak with feeling. Loayr dy ennaghtagh.
Speaking disparagingly about him. Loayrt lesh jee-voylley mychione echey.
Speaking for myself. Loayrt er my hon hene.
Speaking generally. Loayrt trooid as trooid.
Speaking in an undertone. Loayrt lesh coraa injil.
Speaking ironically. Gammlagh.
Speaking likeness. Caslys bio.
Speaking Manx. Taggloo ‘sy Ghaelg.
Speaking to her. Loayrt r’ee.
Specific gravity. Trimmid er lheh.
Specific heat. Chiass er lheh.
Specified. Enmyssit.
Specified. Sonrit.
Speckled animal. Briggin.
Speed on the level. Bieauid er yn rea.
Speeding along. Kirtagh roish.
Spell of wind. Sheidey.
Spend the balance. Ceau yn corrillagh.
Spend the night with her. Ceau yn oie maree.
Spend the night with them. Cur stiagh yn oie maroo.
Spend what you have while you live. Stroie yn foddyr er y ghrunt.
Spending power. Pooar kionnee.
Spent trout. Far vreck.
Spherical triangle. Troorane cruinn.
Spike file. Birran.
Spin a penny. Ping y cheau.
Spin a penny. Ping y chur er daunsin.
Spinning dive. Thummey cassee.
Spinning jenny. Jinnag sneeuee.
Spirit away. Cur ass.
Spirit away. Geid gyn yss.
Spirit thirty percent below proof. Spyrryd jeih as feed ‘sy cheead fo proof.
Spiritless person. Drollane.
Spiritual advice. Coyrle anmey.
Spiritual adviser. Annym-charrey.
Spiritual court. Quaiyl agglish.
Spiritual life. Bea ny hanmey.
Spit and polish. Scooirey as glenney.
Spit for roasting meat. Bher chum rostey feill.
Spit upon. Shellit er.
Spit upon. Smuggit.
Spiteful person. Elgyssagh.
Spiteful person. Goanlyssagh.
Splashing money about in the pub. Skeolley argid mygeayrt ‘sy thie oast.
Splashing noise. Glonk.
Splice the main-brace. Cur magh yn jough.
Splint a bone, Skeiltan y chur rish craue.
Split pin. Freeney goallagh.
Split pin. Freeney scoltit.
Split ring. Fainey scoltit.
Split the difference. Scolt eh.
Split them fifty-fifty. Rheynn ad lieh myr lieh.
Sponge food. Lhongey y yeearree.
Sponge money. Argid y yeearree.
Sponging on her. Jiole voee.
Sponging the car. Thoagey y gleashtan.
Sport not unattended by danger. Spoyrt nagh vel seyr veih gaue.
Sporting on the shore. Cloie er y traie.
Spot cash. Argid sheese.
Spot of trouble. Beggan boirey.
Spotlessly clean. Cha glen as ushtey.
Spots on her face. Spohttyn er yn eddin eck.
Sprained joints. Juntyn sheeynt.
Spray gun. Gunn spreih.
Spread a road with tar. Brat terr y chur er bayr.
Spread fat on a fat pig’s arse. Slaa sahll er thoyn muc roauyr.
Spread the table. Jean y boayrd.
Spreading dung. Skeaylley eoylley.
Spring a mine. Meainagh y vleaystey.
Spring flowers. Blaaghyn arree.
Spring tide. Roayrt.
Spring washer. Sealhan lheimaghan.
Spring water. Ushtey chibbyragh.
Spring water. Ushtey farraneagh.
Spring well. Farrane.
Spring-tide of the Autumn equinox. Roayrt vooar Laa’l Maayl.
Spring-tide of the Spring equinox. Roayrt vooar Laa’l Pherick.
Sprinkle of rain. Jeiryn fliaghee.
Sprinkle of salt. Craa hollan.
Sprinkling the floor with sand. Craa geinnagh er y laare.
Spun yarn. Tead daa filley.
Spun yarn. Tead kiare filley.
Square chin. Smeggyl lhean.
Square dealing. Dellal ynrick.
Square meal. Lhongey mie.
Square measure. Towse kerrinagh.
Square metre. Meadar kerrinagh.
Square root. Fraue chernagh.
Square shoulders. Geayltyn lhean.
Square the yards. Ny slattyn y chur noon as noal.
Square up with. Yn lhiastynys y glenney lesh.
Square-root. Fraue cherrinagh.
Squeeze of lemon. Cubbyl dy yeir dy limon.
Squeeze up! Jing staigh!
Squeezed together. Jingit.
Squint-eyed person. Cam-hooillagh.
St. Andrew’s Cross. Crosh Andreays.
St. John the Baptist’s Day. Feaill’ Eoin.
St. John the Evangelist. Ean Sushtallagh.
St. John’s Eve. Oie’ll Eoin.
St. Mary Magdalene. Noo Moirrey Malaine.
St. Peter’s church. Keeill Pheddyr.
St. Swithin’s Day. Laa’l Sushin.
St. Valentine’s Day. Laa’l Valentine.
Stab in the back. Saih ‘sy dreeym.
Stack-yard games. Gammanyn uhlley.
Stag of red deer. Dow jiarg.
Stair rod. Maidjey greeish.
Stake high. Giallyn tromey y chur.
Stale milk. Bainney gort.
Stallion serving the mare. Collagh lheim er y laair.
Stallion serving the mare. Collagh lheimmey y laair.
Stand! Shass!
Stand against the wall. Shass noi’n voalley.
Stand and deliver! Dty sporran ny dty vioys!
Stand as a candidate. Cur seose son.
Stand at ease! Shass-jee ec aash!
Stand back! Shass magh.
Stand by! Bee ullee!
Stand by! Er arrey!
Stand clear! Tannee magh!
Stand easy! Er soccaraght!
Stand fast! Shass dy chionn!
Stand firm. Shass dy chionn.
Stand in a circle. Shass ayns fainey.
Stand in the corner. Shass ‘sy chuinney.
Stand it on edge. Cur eh ny hassoo er e chione.
Stand on ceremony. Formoilid y yannoo.
Stand on your own feet. Shass er dty chione hene.
Stand sideways. Shass liasragh.
Stand so. Shass myr shen.
Stand straight. Shass jeeragh.
Stand the racket. Yn tastal y hassoo.
Stand the spade against the wall. Cur y kiebbey ny hassoo rish y voalley.
Stand-up buffet. Bee ec y choontyr.
Stand-up collar. Colliar ard creoi.
Stand-up fight. Caggey corrym.
Standard Manx. Yn Ghaelg chadjinit.
Standard measurement. Bunhowshan.
Standard time. Traa cadjinit.
Standing camp. Beayn champ.
Standing firm against drink. Staayney noi’n jough.
Standing idly by. Shassoo gyn veg y yannoo.
Standing in line. Shassoo er un linney.
Standing joke. Beayn spotch.
Standing room. Reayms shassoo.
Standing stone. Clagh hoit.
Standing stone. Lhiagh.
Standing stone. Lhiaght.
Standing timber. Aamid keylley.
Standing type. Clou ta heose.
Star part. Ard ayrn.
Star turn. Ard chloie.
Starboard the helm. Yn stiurey y chur gys y yesh.
Stark, raving mad. Er merre.
Start a clock. Clag y chur er obbraghey.
Start a fire. Aile y ‘oaddey.
Starting a family. Geddyn cloan.
Starting switch. Corrag ghooishtee.
Starvation wages. Faill yn gortey.
Starve a cold. Feayraght y lheihys lesh trostey.
Starve to death. Baase y gheddyn jeh’n accrys.
State a case. Cooish leigh y choyrt.
State reception. Failt oikoil.
Stately person. Staydoilagh.
Station signal. Cowrey yn stashoon.
Statistical representation. Tuarastyl staddyssaghtoil.
Staunch friend. Carrey beayn.
Staunching of a blood flow. Castey folley.
Stave a barrel. Claaryn stoandey y chur ry cheilley.
Stay a while. Fuirree dreayst.
Stay here. Tannee ayns shoh.
Stay here till I return. Tannee aynshoh derrey higym er ash.
Stay there. Tannee myr t’ou.
Stay to dinner. Tannee ry-hoi jinnair.
Stay where you are! Tannee raad t’ou!
Stay-in strike. Stholk er yn laaragh.
Staying power. Niart tannee.
Steady! Cum ee myr t’ee!
Steady a table leg. Cass buird y yeenysal.
Steady downpour. Sheer-liaghey.
Steady hand. Laue shickyr.
Steady on! Dy rea!
Steady progress. Goll er oaie corrym.
Steady pulse. Cuishley chorrym.
Steady weather. Emshir veayn.
Steady your hand! Cormee dty laue!
Steady your hand! Cum dty laue shickyr!
Steam is up. Ta gaal foee.
Steaming hot. Cheh gaalagh.
Steamship line. Colught gaaltan.
Steel edge. Beeal staillinagh.
Steel file. Caignan staillinagh.
Steep slope. Liargagh gheyre.
Steep slope. Ughtagh gheyre.
Steeped in sin. Mooghit ayns peccah.
Steer a zig-zag course. Camhiaulteyrys.
Steer clear of that rock. Shaghyn y creg shen.
Steer North West half North. Stiur Sheear Hwoaie lieh Hwoaie.
Steer north-east by east. Stiur shiar hwoaie gys y shiar.
Steering oar. Maidjey stiuree.
Steering pillar. Croan stiuree.
Steering quadrant. Kerrooane stiuree.
Steering wheel. Queeyl stiuree.
Step a mast. Croan y chur ‘sy chiap.
Step by step. Keim er cheim.
Step forward! Trooid!
Step on the brakes. Yn cass y woalley er yn ghlackan.
Step this way please. Yn raad shoh my sailliu.
Step up the work. Bree y chur er yn obbyr.
Steps of a key. Feeacklyn ogheragh.
Stern ladder. Aarey yerree.
Stern oar. Maidjey jerree.
Stick a flower in your buttonhole. Cur blaa ayns dty lhoobag.
Stick a pin through it. Cur freeney ny hrooid.
Stick down the envelope. Greim sheese y coodagh.
Stick it down here. Cur eh sheese ayns shoh.
Stick it down in the book while you remember it. Screeu sheese eh ‘sy lioar chouds ta cooinaght ayd er.
Stick it in the ground. Seiy eh ‘sy thalloo.
Stick of grease paint. Kibbin daah smarree.
Stick on your hat. Bwoall dty edd ort.
Stick pictures in a book. Caslyssyn y festal ayns lioar.
Stick to it! Lhiann rish!
Stick-on label. Lipaid ghreimmey.
Sticking bills on the walls. Festal fograghyn er ny boallaghyn.
Sticking pigs. Seiy muick.
Sticky thing. Tootey.
Stiff as a poker. Cha jeeragh as sidoor.
Stiff brush. Skeaban lajer.
Stiff climb. Drappal geyre.
Stiff joint. Olt neulhoobagh.
Stiff shirt. Lheiney chreoi.
Stiff-necked person. Creoi-wannalagh.
Stiff-neckedness. Creoi-wannalys.
Stifling smoke. Torcan.
Still to come. Foast ry-heet.
Still water. Ushtey marroo.
Stillborn animal. Slink.
Stingy woman. Gorteog.
Stink out. Cur magh lesh torcan.
Stirring days. Laghyn corragh.
Stirring the old embers. Chiow yn chenn vroit.
Stirring the porridge. Mestey yn phoddash.
Stirring up sediment. Seiy drundin.
Stirrup strap. Lhiare streipey.
Stock a house with coal. Stoyr geayil y chur ayns thie.
Stock argument. Arganeys jeh’n chenn hraa.
Stock exchange bull. Bulley.
Stock phrase. Shenn abbyrt.
Stock play. Cloie stoyr.
Stockings in holes. Oashyryn towlit.
Stolen goods. Cooid vrednagh.
Stolen goods. Griu vaarlee.
Stomach herbs. Lussyn chiolg.
Stomach upset. Teaym gailley.
Stone fruit. Mess as claghyn ayn.
Stone fruit. Ny claghyn y ghoaill ass mess.
Stone hedge. Bun-chleighan.
Stone hedge. Cleigh cloaie.
Stone house. Thie cloaie.
Stone of butter with its complement of cheese. Clagh eeymmey lesh e dooie dy chaashey.
Stone that projects from the wall. Clagh ta deamey ass y voalley.
Stone trough. Ammyr cloaie.
Stone walls. Boallaghyn cloaie.
Stoned to death. Claghit gy baase.
Stones dislodged from the wall. Claghyn tuittit veih’n voalley.
Stony heart. Cree cloaie.
Stony politeness. Cooyrtoilid.
Stony road. Bayr claghagh.
Stony stare. Blakey feayr.
Stooped person. Croymmagh.
Stop! Fark ort!
Stop a leak. Faarn y yingey.
Stop a leak. Towl y yingey.
Stop a little. Fuirree beggan.
Stop here for a while. Fuirree ayns shoh rish tammylt.
Stop here until I return. Tannee ayn shoh derrey higym er ash.
Stop him talking. Cur ny host eh.
Stop it! Lhig eh!
Stop press. Yn naight noa s’jerrinee.
Stop someone’s mouth. Fer ennagh y chur ny host.
Stop that hole. Doon y towl shen.
Stop there! Tannee myr t’ou!
Stop thief! Gaddee!
Stop valve. Cast-chooylley.
Stop with us for the summer. Tannee marin car y touree.
Stoppage of the bowels. Lhiettalys minnee.
Stopped end. Kione rish boalley.
Stopping a blood flow. Castey folley.
Stopping teeth. Lhieeney feeacklyn.
Storeroom. Shamyr stoyr.
Storm in a tea cup. Caggey ny lughee.
Story that lacks zest. Skeeal eig.
Story without foundation. Skeeal gyn bun.
Stout stick. Maidjey chiu.
Straight before me. Dy jeeragh er my veealloo.
Straight from the shoulder. Veih’n gheaylin magh.
Straight line. Sheeynag yeeragh.
Straight line that joins two points. Linney yeeragh eddyr daa phoynt.
Straight on before me. Er my hoshiaght.
Straighten up! Shass jeeragh!
Strained ankle. Abane sheeynt.
Strained relations. Asschaarjys.
Straining at a rope. Tayrn dy chionn er tead.
Straining the vegetables. Sheeley ny glassreeyn.
Straitjacket. Jaggad kianglee.
Strange beasts. Beiyn anoayshagh.
Strange face. Eddin yoarree.
Strange man. Dooinney quaagh.
Strange place. Joarreeaght.
Strange to relate. Myr s’yindyssagh dy ghra eh.
Strange to say. Myr s’yindyssagh dy ghra eh.
Stranger in a strange land. Joarree ayns cheer yoarree.
Strap it up. Kiangle eh.
Strap the child. Yeeal y paitchey.
Straw in the wind. Cowrey ‘sy gheay.
Straw rope. Suggane.
Straw seat. Thoyn choonlee.
Strawberry ice. Riojag soo thallooin.
Stream that marks the boundary. Strooan ta jannoo y cagliagh.
Stream the log. Ceau y gleash-veih magh.
Street organ. Organe straiddey.
Street sign. Cowrey straiddey.
Streets that teem with people. Straiddyn ta bio lesh sleih.
Strength of arm. Roiaght.
Strength of colour. Diunid.
Strength of wind. Loghtalid.
Stretch of the arm. Sheeyney ny laue.
Stretched out dead. Spretit.
Stricken down by disease. Lhieggit lesh doghan.
Stricken with fever. Ching lesh y chiassaghey.
Stricken with grief. Fo seaghyn trome.
Strike a balance. Jean cormid.
Strike a match. Screeb foaddan.
Strike a rate. Keesh y yiarrey.
Strike at the root of an evil. Moir yn olk y scryssey.
Strike eight bells. Munlaa y woalley.
Strike him down! Bwoaill sheese eh!
Strike sail. Ny shiauill y lhieggey.
Strike the bells. Bwoaill yn traa.
Strike up. Cloie seose.
Strike while the iron is hot. Bwoaill choud as ta’n yiarn cheh.
String of beads. Braslaid.
String oneself up to. Dty chreeaght y chruinnaghey dy yannoo.
String orchestra. Kiaullane teaddagh.
Stringed orchestra. Possan kiaullee strengagh.
Strip a bed. Yn eaddagh y ghoaill jeh lhiabbee.
Strip a house. Thie y ‘aagail follym.
Strip cut off. Scob.
Strip of a girl. Roostey.
Strip of land projecting into the sea. Scheim thallooin roie magh ‘sy cheayn.
Strip of money. Faagail gyn ping.
Stripped to the waist. Rooisht gys y vouin.
Stroke of the pen. Screeb jeh’n penn.
Stroke the cat backwards. Stroog y kayt noi’n fynney.
Stroll on! Talk ort!
Strong beat. Builley lajer.
Strong cheese. Caashey gort.
Strong current. Stroo trean.
Strong evidence. Feanish trome.
Strong language. Caaynt lajer.
Strong market. Margey trean.
Strong measures. Laue lajer.
Strong person. Niartallagh.
Strong person. Troshagh.
Strong sea. Faarkey mooar.
Strong smell. Rah.
Strong smell. Smoghan.
Strong smell. Soar trome.
Strong smell. Torcan.
Strong tea. Tey lajer.
Strong tobacco. Tombaacey gort.
Strong upward tendency. Cleayney lajer seose.
Strong verb. Breear lajer.
Strong wind. Geay vooar.
Strong wind. Skah.
Strongly worded letter. Screeuyn trean.
Stub a toe against. Ordaag-chass y woalley er.
Stub out a field. Magher y ghlenney.
Stub up roots. Fraueyn y reuyrey.
Stubbly field. Magher coonlee.
Stubborn person. Condaig.
Stubborn person. Sturneishagh.
Stud mare. Laair ghrih.
Stud of stallions and mares. Griaght dy chollee as laaireeyn harree.
Stuff that will stand hard wear. Eaddagh vees ceau mie ayn.
Stupid person. Bolvane.
Stupid person. Donnan.
Style of living. Aght beaghee.
Styptic pencil. Kibbin castagh.
Sub post office. Fo-oik yn phost.
Subject people. Sleih fo smaght.
Subject to an operation. Cur fo skynn yn ‘er lhee.
Subject to an operation. Scrutaght y chur er.
Subject to colds. Currit da feayraghtyn.
Subject to criticism. Cremeydys y yannoo er.
Subject to drinking. Currit da’n jough.
Subject to stamp duty. As keesh chlouag ry-eeck.
Subject to styes. Lheunicagh.
Subject to the laws of nature. Fo reir leighaghyn najoor.
Subject to this condition. Ny lhie roish y chonaant shoh.
Subjected to. Currit da.
Submerged reef. Clet.
Submissive person. Ammyssagh.
Subsidiary company. Fo-cholught.
Subsistence farmer. Croiteyr.
Substantive rank. Keim veayn.
Succeed to an estate. Steat y ghoaill myr eiraght.
Success turned his head. Hie yn speeideilys da’n chione echey.
Succession of victories. Barriaght er mooin barriaght.
Such a horse. Cabbyl myr shen.
Such a horse. Lheid y cabbyl.
Such a quantity. Whilleen.
Such a thing. E lheid.
Such another. E lheid.
Such as it is. Jeh’n sorch t’ayn.
Such food is very unwholesome. Ta bee jeh’n lheid feer neu follan.
Such is life! Shen myr ta’n bioys ain!
Such men. Lheid ny deiney.
Such men as he and I. E lheid hene as my lheids.
Such things. Lheid ny reddyn.
Such things. Reddyn jeh’n lheid.
Sucking wind. Sluggey geay.
Sudden death. Baase gyn saggyrt.
Sudden turn. Cassey geyre.
Sudden, heavy shower. Leaum.
Suffer me to tell you the truth. Lhig dou ginsh yn irriney dhyt.
Sugar Loaf Bay. Baaie yn Sthackey.
Sugar of lead. Shugyr leoaiey.
Sugar of milk. Shugyr bainney.
Suit of armour. Cullee yiarn.
Suit yourself! Jean ny t’ou laccal!
Suite of furniture. Foirran.
Suite of rooms. Straih shamyryn.
Sullen look. Groam.
Sultry days. Laghyn breeney.
Sum of money. Sym argid.
Summary jurisdiction. Briwnys ghiare.
Summer clothes. Eaddagh souree.
Summer residence. Thie souree.
Summer solstice. Shass greiney souree.
Summer time. Traa souree.
Summer’s day. Laa souree.
Summerhouse. Thie souree.
Summery butter. Eeym hourinagh.
Sun beating down on your head. Yn grian deayrtey neose er dty chione.
Sun halo. Fainey ghreiney.
Sun rays streaming from behind clouds. Lurgaghyn ny greiney.
Sunday clothes. Eaddagh Doonee.
Sunday night. Oie Jedoonee.
Sunday school. Scoill doonee.
Sunk in debt. Mooghit ayns feeaghyn.
Sunken road. Raad sluggit.
Sunny day. Laa grianagh.
Sunny face. Eddin ghennal.
Sunny shower. Frass gial.
Sup of milk. Bolgum bainney.
Superior officer. Ard ‘er oik.
Supernatural knowledge. Fysseraght.
Supernatural knowledge. Fysseree.
Supernatural pain. Guinn yee.
Supersede an official. Cur ass ynnyd.
Superstitious person. Faasechredjuagh.
Supply and demand. Tasht as aggyrtys.
Suppose A B C an equal triangle. Abbyr dy troorane colhiatteeagh A B C.
Suppose that he come. My jig eh.
Suppose you are right. Dy beagh yn chiart ayd.
Supposing he came back. Dy derragh eh er ash.
Supreme governor. Ard-chiannoort.
Supreme judge. Ard vriw.
Supreme ruler. Ardreiltagh.
Sure enough he was there. V’eh ayn shen kiart dy liooar.
Surface of the sea. Baare varrey.
Surgical instruments. Greienyn laue-lheeagh.
Surly look. Groam.
Surrounded by his devotees. As e lught taghee ooilley mygeayrt y mysh.
Surrounding wall. Cashtal.
Survive someone. Fow baase ny yei.
Suspended particles. Meeryn snaue.
Suspension cable. Caabyl croghit.
Sustaining pedal. Coshal cummal.
Swarming with insects. Er croo lesh beishteigyn.
Swarming with rats. Er croo lesh roddanyn.
Sweeping for mines. Sleaydey son meainyn.
Sweet and sour. Gear as millish.
Sweet and sour. Sharroo as millish.
Sweet milk. Bainney oor.
Sweet potato. Praase Spaainagh.
Sweet running. Bing.
Sweet smell. Soar millish.
Sweet taste. Blass millish.
Sweet to take but bitter to pay. Millish dy ghoaill agh sharroo dy eeck.
Sweet wine. Feeyn millish.
Sweet-lime. Theiley millish.
Swell the crowd. Yn theay y vooadaghey.
Sweltry days. Laghyn breeney.
Swim the horses across the river. Cur er ny cabbil dy snaue tessen yn awin.
Swine pox. Bolgagh muickey.
Switch of willow. Slatt hellee.
Switch off the light. Moogh yn soilshey.
Switch on the light. Foadd yn soilshey.
Switching its tail. Scuitchal e amman.
Sycamore seed. Chengey hyckey.
Sylvan scene. Reayrt keylley.
Symmetric properties. Troyn shimmeadragh.
Syringe out the ears. Ny cleayshyn y niee lesh spooytag.
T iron. Yiarn T.
T square. Croshvaccart.
T-shaped. Jeh cummey T.
Table a bill. Billey y chur er y voayrd.
Table knife. Skynn voayrd.
Table linen. Eaddagh buird.
Table salt. Sollan meen.
Tables of the law. Leacyn y leigh.
Tail of a shirt. Arbyl lheiney.
Tailless cats are peculiar to Mann. Ayns Mannin ynrican ta kiyt gyn famman ry gheddyn.
Tailor made suit. Cullee halhearagh.
Tailored dress. Gooyn thalhearagh.
Tainted meat. Feill neu follan.
Take a bath. Oo hene y oonlaghey.
Take a chair. Soie sheese.
Take a copy of the letter. Jean aascreeuyn jeh.
Take a corner. Corneil y cheau.
Take a degree. Keim y ghoaill.
Take a fence. Cleigh y lheimmey.
Take a meal. Lhongey y ee.
Take a seat! Bee dty hoie!
Take a sight of the sun. Ardjid ny greiney y howse.
Take a trick with the king. Cluic y ghoaill lesh yn ree.
Take a turn round the mast! Cur cassey jeh er y chroan!
Take action. Obbyr y yannoo.
Take an angle. Uillin y howse.
Take breath. Ennal y hayrn.
Take care! Bee er dty hwoaie!
Take care! Er dhyt!
Take care! Gow arrey!
Take care he doesn’t fall. Gow arrey nagh duitt eh.
Take care of it. Gow kiarail jeh.
Take council of your own pillow. Caddil er.
Take cover. Gow fastee.
Take either. Gow ‘nane erbee.
Take either. Gow yn derrey yeh na’n jeh elley.
Take for a walk. Cur magh son cosheeaght.
Take goods out of storage. Cooid y ghoaill ass tastey.
Take half of it. Gow yn lieh jeh.
Take heed. Gow tastey.
Take her to wife. Ee y phoosey.
Take him about the town. Gow eh mygeayrt y valley.
Take him away to England. Cur lhiat gys Sostyn eh.
Take his measure for a suit. E howse y goaill ry-hoi cullee.
Take hold of him. Gow greim jeh.
Take holy orders. Oardaghyn bannee y ghoaill.
Take in a reef. Kiangle coorse.
Take in a sail. Shiaull y choonaghey.
Take in a supply of water. Tasht ushtey y cur stiagh.
Take in the harvest. Yn ouyr y chur stiagh.
Take into confidence. Yn folliaght y lhiggey da.
Take it away. Gow ersooyl eh.
Take it away! Gow ersooyl eh!
Take it easy! Gow dt’aash!
Take it from her. Gow voee eh.
Take it out of pledge. Feayshil ass gioal eh.
Take it, it would be foolish not to. Gow eh, veagh ommidjagh gyn goaill eh.
Take land on lease. Thalloo y ghoaill er bargane soiagh.
Take legal advice. Coyrle y gheddyn voish leighder.
Take lessons in French. Lessoonyn Frangish y ghoaill.
Take liberties with. Daanys y yannoo er.
Take my advice. Gow my choyrle.
Take note of it! Gow tastey jeh!
Take notice of this. Gow tastey jeh shoh.
Take off your clothes. Gow dty eaddagh jeed.
Take off your hat. Gow jeed dt’edd.
Take on a workman. Obbree y chur staartey da.
Take on passengers. Troailtee y hroggal.
Take one at a time. Gow yn derrey yeh as eisht yn jeh elley.
Take one’s leave. Bannaght y chur er.
Take one’s leave. Slane y chur er.
Take out a car licence. Keesh ghleashtan y eeck.
Take out a licence. Kiedoonys y ghoaill.
Take out a subscription to a paper. Sheeyntoose y ghoaill son pabyr naight.
Take proceedings against. Cur gys yn leigh.
Take rest! Gow fea!
Take root. Frauaghey.
Take someone in marriage. Peiagh ennagh y phoosey.
Take that. Gow shen.
Take the clock to pieces. Gow yn clag veih my cheilley.
Take the dress in. Coonee y gooyn.
Take the first turning on the left. Lhiann er y chied chassey er y laue chlee.
Take the first turning on the right. Lhiann er y chied chassey er y laue yesh.
Take the front seat. Gow yn toieag hoshee.
Take the left-handed turn. Gow yn raad er y cheu chiare.
Take the lesser. Gow y chooid sloo.
Take the lid off it. Trog yn farkyl jeh.
Take the millstones and grind corn. Gow ny claghyn mwyllin as bleih meinn.
Take the oars. Cum rish ny maidjaghyn.
Take the pot off the fire. Trog yn poht jeh’n aile.
Take the receiver off. Trog yn glackeyder.
Take the second one. Gow yn derrey yeh.
Take the service. Shirveish y hassoo.
Take the turning to your right. Cass er dty heu yesh.
Take the wheel! Gow yn stiur!
Take the wounded away. Gow ny guintee ersooyl.
Take this letter down. Screeu yn screeuyn shoh sheese.
Take three bagfuls. Gow tree slane poagaghyn jeh.
Take tickets. Tiggadyn y chionnaghey.
Take up a station. Ynnyd y ghoaill.
Take you. Gow jee.
Take your choice. Jean dty reih hene.
Take your gear out of this. Gow yn cullee ayd magh ass shoh.
Take your seats! Soie stiagh!
Take your seats! Soie-jee!
Take your teeth out! Gow dty eeacklyn magh!
Taken. Goit.
Taken all round. Trooid as trooid.
Taken as a whole. ‘Sy clane.
Taken on the aggregate. Goaill stiagh y clane.
Taking down our sails under Bradda Head. Goaill neose nyn shiauill fo’n Charran.
Taking French leave. Gimmeeaght gyn kied.
Taking for one’s self. Goaill huggey hene.
Taking goods on board. Cur lesh cooid er boayrd.
Taking in. Goaill stiagh.
Taking in freight. Goaill lught er boayrd.
Taking in freight. Lughtaghey.
Taking in turns. Eddyraghey.
Taking it easy. Goaill fea.
Taking one thing with another. Eddyr meein as garroo.
Taking pains. Goaill triorys.
Taking place. Goaill ynnyd.
Taking the longest way round. Goaill yn raad s’odjey.
Taking turns. Goaill garraghyn.
Talk about luck! Abbyr aigh vie!
Talk away, I’m not listening. Loayr royd, cha nel mee geaishtagh.
Talk between two people. Cooish.
Talk on! Loayr royd!
Talk sense! Loayr keeall!
Talkative person. Beealerey.
Talkative person. Chengleyr.
Talkative person. Gob-rollian.
Talkative person. Perkin.
Talkative person. Pleateyder.
Talkative person. Pleateyr.
Talking filth. Loayrt feohoilys.
Talking round a question. Loayrt runt mygeayrt feysht.
Talking shop. Loayrt mychione dty cheird hene.
Tame bird. Eean thie.
Tandem bicycle. Daawheeyl da jees.
Tangent of an angle. Tanjent uillin.
Tap washer. Sealan fyseid.
Tappet rod. Croan tappad.
Tapping wine. Tayrn feeyn.
Target practice. Cliaghtey targaid.
Taunting person. Conaasagh.
Tax free. Gyn keesh.
Taxi rank. Stad taksee.
Taxi stand. Stad taksee.
Tea things. Siyn tey.
Teaching through Manx. Gynsagh trooid Gaelg.
Teaching with modern aids. Gynsaghey lesh coonaghyn noa-emshiragh.
Team driver. Immanagh shesheree.
Team games. Sleih-ghammanyn.
Tear-off calendar. Feaillere duillagagh.
Tears rolling down his cheeks. Jeirnyn roie sheese e lieckanyn.
Tears started from his eyes. Haink jeirnyn ass e hooillyn.
Tears welled in her eyes. Vogg ny jeirnyn ny sooillyn eck.
Teat screw. Scrod sheeiney.
Teat without a scrap of sugar. Tey gyn grine dy hugyr ayn.
Technical school. Keird-scoill.
Tedious and grievous. Feiyjagh.
Tedious person. Cumrailagh.
Tee up. Yn bluckan y chur er y tee.
Teeming crowd. Chionnal mooar. dy ‘leih.
Teeming streets. Straiddyn lome lane.
Telegraph wires. Strengyn telegraaf.
Telephone wires. Strengyn chellvane.
Telescopic leg. Lurgey yn-sheeynt.
Television set. Chellooishan.
Television set. Chellveeishan.
Tell her I’ll see her again another time. Insh j’ee dy vaikym ee keayrt elley.
Tell her to pay attention. Insh j’ee dy hastal.
Tell him it to his face. Insh eh da roish yn eddin echey.
Tell him not to go. Abbyr rish dyn goll.
Tell me another! Insh breag elley dou!
Tell me as soon as ever he comes. Insh dou cha lheah’s hig eh.
Tell me how he did it. Insh dou cre’n aght ren eh eh.
Tell me the news then! Dooys yn bun eisht!
Tell me the when and the how of it. Insh dou cuin as kanys haghyr eh.
Tell me a story. Insh skeeal dou.
Tell that to him. Insh shen da.
Tell that to the marines! Insh shen da’n eayst!
Tell us your honest opinion. Insh dooin dty varel ynrick.
Tell William not to plough the field. Abbyr rish Illiam dyn traaue y magher.
Telling fortunes. Jannoo faaishnys.
Telling lies. Ginsh breagyn.
Telling the sheep. Coontey ny kirree.
Telling yarns. Ginsh skeealyn.
Temperate zone. Cryss tempreilagh.
Temperature in the shade. Chiass ‘sy scaa.
Temporarily. Dy tammyltagh.
Temporary resident. Jiulean.
Ten and ten equals twenty. Ta jeih as jeih jannoo feed.
Ten cars in a line. Jeih gleashtan ny yei y cheilley.
Ten days off. Jeih laa ersooyl.
Ten degrees of frost. Jeih keim rio.
Ten feet deep. Jeih trieyn er diunid.
Ten minutes gone and nothing done yet. Jeih minnid ceaut as veg jeant foast.
Ten minutes’ halt. Stadd jeih minnid.
Ten o’clock at night. Jeih er y chlag ‘syn oie.
Ten or eleven years. Jeih ny ‘nane-jeig dy vleeantyn.
Ten paces off. Jeih keim ersooyl.
Ten pence a pound. Jeih pingyn y punt.
Ten pounds too much. Jeih punt rour.
Ten runs. Jeih roie.
Ten times over. Jeih cheayrt ny yei y cheilley.
Ten to one I’ll bet on his nose. Jeih gys ‘nane verym er y troin echey.
Ten years intervened. Hie jeih bleeaney harrish.
Tender an oath to. Cur fo loo.
Term of endearment. Ennym ennoilid.
Terms inclusive. Gagh red ‘sy choontys.
Terms of surrender. Conaantyn cur seose.
Terrible rage. Jiarg-eulys.
Terrible will that day be. S’atchimagh vees yn laa shen.
Terrifying experience for her. Taghyrt atchimagh j’ee.
Territorial limit. Cagliagh marrey.
Testicle like. Magglagh.
Thank God for your health. Cur booise da Jee son dty ‘laynt.
Thank goodness! Bwooise da Jee!
Thank heavens! Bwooise da Jee!
Thank offering. Oural-bwooise.
Thank you. Gura mie ayd.
Thank you. Gura mie eu.
Thank you – don’t mention it. Gura mie ayd – she dty vea.
Thank you ever so much. Gura mie mooar ayd.
Thank you in anticipation. Gura mie eu rolaue.
Thank you so much. – Not at all! Gura mie mooar ayd. – Shea dty vea!
Thank you very much. Gura mie mooar ayd.
Thank you very much. You’re welcome. Gura mie mooar ayd. She dty vea.
Thank you very much indeed. Gura milley mie ayd.
Thank you very much my friend. Gura mie mooar ayd my charrey.
Thankless task. Obbyr gyn wooise.
Thanks! Gura mie ayd!
Thanks be to God! Booise da Jee!
That advice was ill-advised. By ghonney y choyrle shen.
That all depends! Bee shen rere myr huittys eh!
That alters the case. Ta shen skeeal elley.
That always troubled me. Ren shen rieau boirey orrym.
That amounts to five hundred pounds. Ta shen jannoo seose queig cheead punt.
That beats me! Ta shen harrym!
That beggared it! Hug shen fud y cheilley eh!
That belies what I said. Ta shen cur y vreag er shen ny dooyrt mee.
That blasted fool! Yn ommidan mollaghtagh shen!
That book. Yn lioar shen.
That book belongs to him. Ta’n lioar shen bentyn da.
That brought them to grief. Hug shen y guiy-boght orroo.
That cannot be. Cha nod shen er ve.
That caps everything! Ta shen crooiney ooilley!
That child is a handful. S’doillee eh dy reayll rick er y phaitchey shen.
That cloth wore well. Va ceau mie ‘syn eaddagh shen.
That coat will last well. Nee yn cooat shen ceau dy mie.
That comes before this. Ta shen cheet roish shoh.
That comes on the next page. Ta shen er y nah ghuillag.
That custom is fast disappearing. Ta’n cliaghtey shen goll ass dy tappee.
That cuts both ways. Ta daa heu er y skeeal shen.
That dashed door. Yn jouyll dy ghorrys shen.
That deterred me a bit. Ren shen dy my chumrail red beg.
That disgusts me. Ta shen cur feoh orrym.
That does not trouble him much. Cha nel shen cur monney boirey er.
That doesn’t appeal to me. Cha nel monney foays aym er shen.
That doesn’t appeal to me. Cha nel shen dy my hayrn.
That doesn’t come within my duties. Cha nel shen fo my churrym.
That doesn’t count. Cha n’eeu shen.
That dog is a barker! Ta’n moddey shen currit da’n ghounsternee!
That dog was worrying the cattle. Va’n moddey shen cloh yn ollagh.
That fairly stumped him. Hug shen ny host eh.
That fellow is equal to the other. Ta’n fer shen corrym rish y fer elley.
That fits. Ta shen freggyrtagh.
That floored him. Hug shen ny host eh.
That forebodes death. Ta shen monney baaish.
That gets on my nerves. Ta shen cur y drogh orrym.
That gets on my nerves. Ta shen dy my voirey.
That gun jumps. Ta builley ‘sy gunn shen.
That hat of his! Yn edd shen echey!
That he might find the lost way. Dy vod eh bollagh caillit gheddyn magh.
That he must. Dy beign da.
That holds true. Ta shen yn irriney.
That house changed hands all the time. Hie y thie shen voish fer dys fer elley ooilley’n traa.
That house is exceedingly big for her. Ta’n thie shen ree-vooar j’ee.
That house is haunted. Ta scaanjoon ‘sy thie shen.
That house is haunted. Ta’n thie shen goit.
That house is too much for me. Ta’n thie shen rour.
That I may. Dy voddym.
That I might bring it. Dy derrin lhiam eh.
That identical man. Yn dooinney shen ennee.
That is a bad habit. Ta shen drogh oash.
That is a dead loss. Ta shen coayl glen.
That is a dictionary word. Ta shen fockle fockleyragh.
That is a familiar sight here in the Isle of Mann. Ta shen shilley cadjin ayns shoh ayns Mannin.
That is a good likeness of him. Ta shen caslys mie jeh.
That is a house. Ta shen thie.
That is a lively air. Ta shen carr gastey.
That is a lofty room. Ta shen shamyr ard.
That is a matter of course. Shen my vees eh.
That is a monument to his life’s work. Ta shen cowrey cooinaghtyn da’n obbyr vea echey.
That is a nice situation. Ta shen boayl mie.
That is a primitive language. Ta shen bun-ghlare.
That is a step forward. Ta shen keim er oaie.
That is above me! Ta shen ro ghoillee dou!
That is all there is to it. Shen ooilley ny t’ayn.
That is already spoken for. Ta fockle er shen hannah.
That is applicable in this case. Ta shen cooie ‘sy chooish shoh.
That is diametrically opposed to the truth. Ta shen kiart noi yn irriney.
That is easy to understand. Ta shen so-hoiggal.
That is even more conjectural. Ta shen eer ny smoointee.
That is far enough. Ta shen foddey dy liooar.
That is hallmarked for him. Ta shen freilt er e hon.
That is his trade. Ta shen y cheird echey.
That is immaterial to the question. Cha nel shen bentyn rish y cheisht.
That is just as he would wish. Ta shen kiart myr by vian lesh.
That is just what I wanted. Ta shen myr by vian lhiam.
That is much better. Ta shen foddey share.
That is my aim. Ta shen my yeearree.
That is my assessment of it. Ta shen y towse aym jeh.
That is my contention. Ta shen my varel.
That is my opinion. Shen my varel.
That is my opinion. Ta shen my varel.
That is not the case. Cha nel eh myr shen.
That is not what I meant to say. Cha nee shen by vian lhiam gra.
That is nothing to boast about. Cha nel shen oyr boggys erbee.
That is now superseded. Ta red ayns ynnyd jeh shen nish.
That is often the case. T’eh dy mennick myr shen.
That is only a side issue. Cha nel shen agh fo-chooish.
That is out of the question. Ta shen erskyn smooinaght.
That is quite another thing. Ta shen skeeal elley.
That is quite immaterial to me. S’cummey shen dou.
That is the actual house. Ta shen yn thie hene.
That is the express image of him. Ta shen yn eer-chaslys jeh.
That is the heart of the matter. Ta shen bun y chooish.
That is the last I saw of him. Cha naik mee rieau er dy henney eh.
That is the meaning of the story. Ta shen bree yn skeeal.
That is the plight we are in. Ta shen yn aght t’orrin.
That is the point of the story. Ta shen bree y skeeal.
That is the sign of a wedding. Ta shen monney poosee.
That is the thin edge of the wedge. Ta shen kione keyl ny jeenys.
That is the type they are seeking. Ta shen yn sorch t’ad shirrey.
That is the very man! Ta shen yn dooinney shen-ennee.
That is theirs. Ta shen lhieusyn.
That is too big for you. Ta shen ro vooar dhyt.
That is typical of France. Ta shen yn Rank ayd.
That is very interesting. Ta shen feer hymoil dy jarroo.
That is what you mean! Shen t’ou cheet er!
That is where he is. Shen y raad t’eh.
That is where he was destined to die. Haink yn baase gys y voayl shen dy goaill eh.
That is where my sympathies lie. Ta shen raad ta my ennaghtyn nyn lhie.
That is where you are mistaken. Ayns shen t’ou mollit.
That is why. Shen y fa.
That it was little. Dy my veg eh.
That leads us to believe that he will come. Ta shen cur orrin credjal dy jig eh.
That leaves me cold. S’cummey dou shen.
That lends colour to the story. Ta shen cur crackan ny firriney da’n skeeal.
That lies outside my attributions. Ta shen cheu hoal jeh my chummaght.
That makes all the difference. Ta shen cur cummey elley er y skeeal.
That man. Yn dooinney shen.
That man is my bugbear. Ta’n dooinney shen ny lhie dy trome orrym.
That may be. Oddagh shen y ve.
That mistake balance the other. Ren y marran shen cochiartaghey y fer elley.
That moved him to do it. Hug shen ersyn dy yannoo eh.
That music turns me on! Ta’n chiaull shen jannoo reddyn dou.
That neither they nor any of their posterity should. Nagh b’lhiass edyr daue hene ny da veg jeh nyn heeloghe.
That one. Yn fer shen.
That one is Mary. T’ee shen Moirrey.
That one is mine. Lhiams eh shen.
That one is yours. Lhiats eh shen.
That relates to that time. Ta shen bentyn da’n traa shen.
That requires some doing. S’mooar yn obbyr shen.
That sets seal to it. Ta shen cur seal rish.
That should suit you. Lhisagh shen jannoo dhyt.
That son of hers. Yn mac shen eck.
That son of mine. Yn mac shen aym.
That son of ours. Yn mac shen ain.
That son of theirs. Yn mac shen oc.
That son of yours. Yn mac shen ayds.
That spoiled his digestion. Vill shen y gailley echey.
That stopped the war. Hug shen jerrey er y chaggey.
That story is easy to tell. Ta’n skeeal shen so-insh.
That suits me. S’cooie shen dooys.
That suits me to a T. Ta shen cooie dou erskyn insh.
That suits me to a T. Ta shen cooie dou magh as magh.
That supports the floor. Ta shen gymmyrkey y laare.
That takes the biscuit! S’messey shen na eayst noa Jesarn.!
That the clergy do their duty. Dy jean yn chlere nyn gurrym.
That thing still threatens us. Ta’n red shen foast baggyrt orrin.
That thought is next door to madness. Ta’n smooinaght shen bunnys keoieys.
That time has gone by. Ta’n traa shen er n’gholl shaghey.
That time has gone by. Ta’n traa shen shaghey.
That upsets her! Ta shen cur yn drogh urree!
That wall is touchy. Ta’n voalley shen corragh.
That was a blow! Va shen tarmestey!
That was a clincher for him. Daag shen beeal marroo echey.
That was a disastrous day. Va shen laa doo.
That was a funny story. Va shen skeeal aitt.
That was a good aim! Va shen orraghey mie!
That was a good description of Scotland. Va shen coontey mie jeh’n Albin.
That was a near go. Dobbyr dooin.
That was a pleasant experience for me. Ghow mee taitnys ass shen.
That was a tame day! Va shen laa dree!
That was an awful do. Va shen red agglagh.
That was an eventful day. Va shen laa mooar.
That was an eye-opener for her. Doshil shen ny sooillyn eck.
That was enough for me. B’liooar shen dou.
That was his undoing! Va shen yn chragh echey!
That was laid to his charge. Va shen er ny lhiassaghey da.
That was not written by me. Cha row shen scruit aym.
That was sharp work! Va shen obbyr gastey!
That was that! Cha row fockle elley ry ghra!
That was that! Va shen eh!
That was the appropriate thing to say. Va shen yn red cooie dy ghra.
That was the beginning. Va shen yn toshiaght.
That was the beginning of summer. Va shen toshiaght y touree.
That was the correct thing to do. Va shen yn reih red dy yannoo.
That was the day of my birth. Va shen yn laa rug mee.
That was the idea of one. Va shen eie unnane.
That was the right thing to do. Va shen y jeih red dy yannoo.
That was the smallest nation. Va shen yn ashoon by loo.
That was told to me. Va shen er ny insh dou.
That was touch and go with us. Dobbyr dooin.
That was uppermost in my mind. Va shen y red smoo va cur imnea orrym.
That which I have written. Shen ny ta scruit aym.
That which was lightest. Shen by eddrym.
That will add to their income. Bishee shen yn cheet-stiagh oc.
That will advance our cause. Ver shen er e hoshiaght nyn gooish.
That will affect you. Nee shen bentyn rhyt.
That will age him. Ver shen eash er.
That will aid him. Ver shen couyr da.
That will assuage him. Ver shen aash er.
That will be a fatal mistake. Bee shen marran mooar agglagh.
That will be the decisive battle. Bee shen yn ard-chah.
That will bear him up. Ver shen cree ayn.
That will bring him to his senses. Ver shen keeall ayn.
That will buck you up. Nee shen foays dhyt.
That will buck you up. Ver shen cree dhyt.
That will buoy him up. Ver shen cree da.
That will charm her. Ver shen ard-haitnys urree.
That will charm her. Ver shen eunys urree.
That will check the blood. Nee shen castey yn ‘uill.
That will check them! Nee shen jannoo lhiettallys orroo!
That will cure the pain. Nee shen castey y pian.
That will deepen the colour. Niartee shen y cullyr.
That will do! Nee shen jannoo!
That will do! S’liooar shen!
That will do equally well. Nee shen jannoo kairt cha mie.
That will do for the time being. Nee shen jannoo cour y traa.
That will do you good. Nee shen foays dhyt.
That will go against him. Hed shen noi echey.
That will gratify them. Nee shen ad y wooiys.
That will happen yet. Taghyree shen foast.
That will keep the wolf from the door. Nee shen freayll y toshiagh joarey veih’n dorrys.
That will land you in prison. Bee pryssoonys ayd son shen.
That will lighten the room. Nee shen y shamyr ny sollysey.
That will melt his heart. Boggee shen y cree echey.
That will not do. Cha jean shen jannoo.
That will not help you. Cha jean shen cooney lhiat.
That will pick you up. Nee shen jannoo foays dhyt.
That will pick you up. Ver shen hood hene oo.
That will please them. Nee shen adsyn y wooiys.
That will please them. Ver shen taitnys daue.
That will pull him through. Nee shen eh y ‘laanaghey.
That will put the kibosh on it. Nee shen cur kione er.
That will put the kibosh on it. Ver shen jerrey er.
That will put the kibosh on it. Ver shen ny mucyn ny hrooid.
That will raise his spirits. Ver shen creeaght da.
That will see him off. Ver shen jerrey er.
That will set her mind at rest. Ver shen shee er yn aigney eck.
That will smooth him. Ver shen kiuney er.
That will stir them. Nee shen ad y ghreesaghey.
That will suffice. Nee shen jannoo.
That will suffice. S’liooar shen.
That will suit him. Nee shen jannoo cooie da.
That will take care of itself. Nee’n red shen goaill kiarail jeh hene.
That will take some doing! Bee shen doillee ry yannoo1
That will teach him! Ver shen fys da!
That won’t be much good. Cha jean shen monney dy vie.
That won’t catch on. Cha bee monney foays er shen.
That won’t do here! Cha jean shen jannoo ayns shoh.
That won’t go down with me. Cha gredjym y lheid shen.
That won’t pass. Cha jean shen jannoo.
That won’t prosper for you. Cha jig shen lhiat.
That word is only an Anglicism. Cha nel yn fockle shen agh Baarlaghys.
That work is a total failure. Ta’n obbyr shen rey.
That would be even worse. Veagh shen eer ny smessey.
That wouldn’t be worth much. Cha b’eeu shen monney.
That you may never prosper! Nara noain dhyt!
That you vouchsafed. Dy gooidsave lhiat.
That’ll do the trick! Nee shen eh!
That’s a bad look out for him. Ta shen drogh vonney da.
That’s a beauty. Ta shen fer aalin.
That’s a bit thick! Ta shen red beg rour!
That’s a bright idea. Ta shen eie mie.
That’s a bright idea! Lheid yn eie!
That’s a curious thing. Ta shen red aitt.
That’s a different man. Ta shen fer elley.
That’s a dig at you. Hoods eh shen.
That’s a far country. S’foddey yn cheer shen.
That’s a fearful looking thing. Ta shen red bugganeagh.
That’s a good one! Ta shen er y hon hene!
That’s a sure sign. Ta shen monney shickyr.
That’s a thought! Ta shen eie myr ta!
That’s a trifling matter. Cha nel shen agh myn-chooish.
That’s about the size of it. Shen eh nish ayd.
That’s all! Shen ooilley!
That’s all the better! Ta shen ooilley myr share!
That’s all very fine but he still doesn’t come. Ta shen ooilley braew agh foast cha nel eh cheet.
That’s all very well, but … Ta shen ooilley kiart dy liooar, agh …
That’s ample. S’liooar shen.
That’s ample. Ta shen dy liooar.
That’s an evil thing. Ta shen red olk.
That’s ancient history! Shenn skeeal eh shen!
That’s awkward. Ta shen neuchooie.
That’s beside the point. Cha nel shen bentyn rish y chooish.
That’s clear enough. Ta shen baghtal dy liooar.
That’s easily understood. S’aashagh shen y hoiggal.
That’s easy done. Ta shen so-yannoo.
That’s enough! S’liooar shen!
That’s enough for me. S’liooar shen dou.
That’s exceedingly good to eat. Ta shen follan er bashtal.
That’s famous! S’braew shen!
That’s fine. S’mie shen.
That’s first rate. Ta shen feer vie.
That’s flat. Cha nel ourys erbee er shen.
That’s good. S’mie shen.
That’s good for you. Ta shen foayssagh dhyt.
That’s good going. Ta shen immeeaght vie.
That’s her and no mistake. Shen ish, gyn ourys.
That’s her and no mistake. Shen ish, gyn varran.
That’s him! Shen eh!
That’s his attitude. Ta shen yn ymmyrkey echey.
That’s his field. Ta shen y rheam echey.
That’s his handiwork. Ta shen yn obbyr echey.
That’s his look out. Bee er hene eh.
That’s how it struck me. Myr shen honnick mee eh.
That’s indifferent to me. Ta shen chammah dooys.
That’s it! Shen eh!
That’s James. Ta shen Jamys.
That’s just it! Shen eh jeeragh!
That’s just like a woman! Shen ee yn ven ayd!
That’s my business! Shen my nhee’s!
That’s my cue. Ta shen y leeid aym.
That’s my design anyway. Ta shen yn shalee aym ansherbee.
That’s my fate. Ta shen y cronney aym.
That’s my inclination. Ta shen my reir.
That’s my own. Ta shen lhiam pene.
That’s my own business! Ta shen my chooish hene!
That’s my own business! Ta shen my churrym hene!
That’s my property. S’lhiams eh shen.
That’s neither here nor there. Cha nel shen jeh scansh erbee.
That’s none of my doing. Cha nel mee kyndagh rish.
That’s not cricket! Cha nel shen jonnick!
That’s not dear as things go. Cha nel shen deyr son y leagh t’er reddyn nish.
That’s not fair. Cha nel shen jonnick.
That’s not good grammar. Cha nel shen rere y chengey.
That’s not my line! Cha nel shen my cheirds!
That’s not of much regard. Cha nel shen jeh monney scansh.
That’s nothing to go by. Cha nel shen jeh monney scansh.
That’s only child’s-play. Cha nel shen agh staartey bog.
That’s only feigning. Cha nel shen agh myr yein.
That’s outside the question. Cha nel shen bentyn rish y skeeal.
That’s public property. Ta fys er shen ec moddee y valley.
That’s rather a lot for me. Ta shen red beg rour dooys.
That’s right! Shen eh!
That’s saying a great deal. Ta shen gra mooarane.
That’s so, he agreed. S’feer shen, as eshyn.
That’s some of Tom’s doings. She obbyr Hom eh shen.
That’s something like! Ta shen red gollrish!
That’s strange! S’quaagh shen!
That’s the cause of the trouble. Ta shen moir y voirey.
That’s the crux of the matter. Ta shen cree ny cooish.
That’s the drill. Ta shen yn aght.
That’s the exact word. Ta shen yn fockle kiart.
That’s the fact of the matter. Ta shen bree yn skeeal.
That’s the identical thing. Ta shen yn jarroo red.
That’s the last thing that’s worrying me. Ta shen yn red s’loo ta dy my voirey.
That’s the lot. Shen ooilley.
That’s the nearest approach to it. Ta shen yn red sniessey da.
That’s the place the hen goes to lay an egg in. Shen y boayl ta’n chiark goll dy vrey ooh ayn.
That’s the reason he went to Douglas. Shen y fa dy jagh eh dy Ghoolish.
That’s the same thing. Ta shen yn red cheddin.
That’s the same thing. Ta shen yn un red.
That’s the talk anyway! Ta shen yn skeeal ansherbee!
That’s the very thing I wanted. Ta shen yn red hene va mee geearree.
That’s the way! Shen yn aght!
That’s the way of the world! Shen yn seihll dhyt!
That’s the whole thing in a nutshell. Ta shen y clane skeeal ayns un ‘ockle.
That’s too bad! S’olk shen!
That’s too bad! Ta shen ro ghonney!
That’s too dear. Ta shen roud.
That’s tough! S’creoi shen!
That’s true in itself. Ta shen feer ayn hene.
That’s very worrying for him. Ta shen feer voiragh da.
That’s what I represent. She son shen ta mee shassoo.
That’s what you are referring to! Shen t’ou cheet er!
That’s where he scores. Ayns shen ta’n varriaght echey.
That’s where the mistake comes in. Ta shen y boayl raad ta’n marranys ayn.
That’s your funeral. Ta shen dty churrym hene.
Thatched roof. Mullagh thooee.
That’s all I am worth. Shen ooilley ny t’aym.
The ‘plane climbed over the helicopter. Dardjee yn etlan erskyn yn etlan cassee.
The ‘plane crashed. Huitt yn etlan.
The ‘plane descended at Ronaldsway airport. Haink yn etlan neose ec Aerphurt Roonysvaie.
The ‘plane is climbing. Ta’n etlan cosney ardjid.
The ‘plane made three circuits of the airport. Hie yn etlan mygeayrt y phurt aeragh tree keayrtyn.
The ‘plane nose-dived. Ren yn etlan thummey er e stroin.
The ‘plane stalled. Ren yn etlan coayl bieauid.
The ‘plane took off. Dirree yn etlan.
The ‘plane took off. Dirree yn etlan jeh.
The African veld. Magher ny Africkey.
The Arctic regions. Ny hardjyn Arctagh.
The abdicated king. Yn ree hug seose y crooin echey.
The acoustics of the hall are bad. Ta drogh co-vingys ‘sy halley.
The acrid smell of peat. Soar garg ny moain.
The acrid smell of turf. Soar garg ny moaney.
The active voice. Yn fwee jantagh.
The adjacent house to us. Yn thie sniessey dooin.
The affair has assumed a serious complexion. Ta cosoylaght trome-chooishaght er jeet er y chooish.
The affair was blighted. Haink scaa er y chooish.
The age of romance. Lhing ny reejerys.
The age of the moon. Eash ny heayst.
The age we live in. Yn seihll ta shin cummal ayn.
The agitation of the waves. Seiyjid ny tonnyn.
The aldermanic bench. Bink ny shanstyryn.
The alimentary canal. Cassan yn vee.
The allegation method. Yn saase driaghtagh.
The alternative of life or death. Yn bea shen ny baase.
The altitude of the sun. Yrdjid ny greiney.
The anchor holds. Ta greim ec yn aker.
The anchor is apeak. T’ee jeeragh erskyn yn acker.
The anchor is holding. Ta greim ec yn acker.
The ancients and the moderns. Lught yn chenn seihll as lught yn laa jiu.
The annual rent of Mann. Mayl bleeaney Vannin.
The answer is in the affirmative. She ansoor jarrooagh t’ayn.
The apostle beloved of Jesus. Yn ostyl bynney lesh Yeesey.
The appeal of the sea. Tayrn ny marrey.
The apples are in cold storage. Ta ny hooyllyn ayns stoyr feayr.
The approach of darkness. Fastyr beg.
The approach to the town. Yn raad da’n valley.
The approaching car. Yn gleashtan va cheet.
The approaching year. Yn vlein shoh cheet.
The argument is about me. Ta’n argane mooms.
The argument is about me. Ta’n argane mychione ayms.
The armies clashed in France. Ren ny armeeyn caggey ‘sy Rank.
The army suffered severely. Chaill yn armee dy trome.
The arrows stuck in it. Ghreimm ny sideyn ayn.
The art of war. Keird caggee.
The art of writing. Keird y screeudeyrys.
The assured. Yn fer fo urrysaght.
The attendant crowd. Yn chionnal v’ayn.
The attendant evil. Yn olk marish.
The attractions of Douglas. Cleaynyn Ghoolish.
The ayes have it. Ec kught ‘bee’ ta’n varriaght.
The Bible says. T’eh scruit ‘sy Vible.
The Big Sound. Yn Keyllys Mooar.
The Bishop of Rome. Aspick ny Raue.
The Bishop of Sodor and Mann. Aspick Sodor as Mannin.
The Blessed Mary. Yn Voidyn Vannee.
The Blessed Trinity. Yn Trinaid Noo.
The Blessed Virgin. Yn Voidyn Vannee.
The Board of Directors. Boayrd ny stiureyderyn.
The British Raj. Yn ardchionys.
The back of beyond. Cooyl yn eayst.
The back of the hand. Cooyl ny laue.
The back of the queue. Jerrey y famman.
The back, between the shoulders. Shlingan.
The bad weather is lifting. Ta’n earish troggal seose.
The balance is nil. Neunhee yn corrillagh.
The ball got away from him. Dimmee yn bluckan voishyn.
The ball was in play. Va’n bluckan ayns cloie.
The band was blaring. Va’n bann sheidey seose.
The bank cleared the cheque. Hug yn banc y sheck ny hrooid.
The banns of marriage. Symney Poosee.
The bare necessaries. Yn vunchooid.
The bare thought frightens me. Ta mee er-creau as gyn agh smooinaghtyn er.
The barley is in ear. Ta’n oarn my yeish.
The barometer is giving rain. Ta’n ghless baggyrt rish fliaghey.
The battle was drawn. She caggey gyn barriaght v’ayn.
The beasts are getting fat. Ta ny beiyn cur feill orroo.
The beautiful people. Yn aalid.
The beauty of a name. Aalid enmey.
The beauty of it is that she is not Manx. As ta’n chooid share jeh nagh vel ee ny ben Vanninagh.
The bed is teeming with fleas. Ta’n lhiabbee er croo lesh jarganyn.
The bee stung him. Hug yn shellan gah ayn.
The bell is buzzing. Ta’n clag cronnaney.
The bell sounded. Woaill yn clag.
The bell went. Woaill y clag.
The bells are clanging. Ta ny cluig bingys.
The bells are ringing. Ta ny cluig bingys.
The belt is too tight for me. Ta’n chryss ro hionn dou.
The bereaved. Mooinjer y varroo.
The best I could. Cha mie as haink lhiam.
The best known man. Yn dooinney as enney share er.
The best man alive. Yn dooinney share ‘sy theihll.
The best of all would be to sell it. Veagh eh ny share eh y chreck.
The best of women. Reih ny mraane.
The best ones. Ny reihghyn.
The best part of it is done. Ta’n chooid smoo jeh jeant.
The best plan would be to go. Veagh eh ny share goll.
The best reaper. Yn reih-veaynee.
The best thing. Yn red share.
The best thing. Yn reih share.
The beyond. Cheu hoal jeh’n theihll shoh.
The bible says. T’eh screeuit ‘sy Vible.
The big brown horse is challenging. Ta’n cabbyl mooar dhone cheet neose er.
The big brown horse is challenging. Ta’n cabbyl mooar dhone doolaney.
The big scene. Yn ard reayrt.
The big stick. Yn laue lajer.
The big turbary. Yn voanee vooar.
The bigger the company the merrier the play. Myr smoo yn cheshaght s’reaie yn chloie.
The biggest fellow of the tree. Yn fer s’lhiurey jeh’n troor.
The biggest thing. Yn red smoo.
The bill has gone through. Ta’n bill ny slattys nish.
The bill was passed. Hie yn billey ny hrooid.
The bird alighted on the roof of the house. Haink yn ushag neose er mullagh y thie.
The bird bit me. Ving yn ushag mee.
The bird descended on the branch. Haink yn ushag neose er y vanglane.
The bird flew around them. Dettyl yn ushag mygeayrt oc.
The bird is like his species if there’s down on his head. Ta’n eean myr e ghooie my vees clooie er e chione.
The bird settled upon the tree. Hoie yn ushag er y villey.
The bird was biting. Va’n ushag mingeraght.
The birds are singing. Ta ny hushaghyn kiaulley.
The birds of the air. Eeanlee yn aer.
The bishop moves diagonally. Ta’n aspick scughey dy tessanagh.
The bishop tithed fish. Hug yn aspick eeast fo yaghee.
The bishop’s palace. Thie yn aspick.
The black arts. Ny doo-ellynyn.
The black market. Yn margey doo.
The black races. Ny kynneeyn gorrym.
The black-coated workers. Lught ny h-oikan.
The blackbird’s whistle. Feddanaght y lhondoo.
The blessed. Ny beaynee.
The blessed isle. Yn ellan sheeant.
The blessed sacrament. Corp Chreest.
The blind man. Yn doal.
The blinds are up. Ta ny doallaneyn troggit.
The blinds were down. Va ny doallaghyn er nyn lhieggey neose.
The blow slit his cheek. Doshil y builley y lhieckan echey.
The blue riband. Yn rybban gorrym.
The blunt fact. Yn irriney lhome.
The boat broke loose. Hie yn baatey er skeaylley.
The boat broke loose. Vrish y baatey e tead.
The boat cut its moorings. Ren y baatey tayrn ny teaddyn echey.
The boat is alongside the quay in Douglas. Ta’n baatey rish y cheiy ayns Doolish.
The boat is at rest. Ta’n baatey lhie huggey.
The boat is at rest. Ta’n baatey scuirrit.
The boat is canting. Ta’n baatey ny lhie lhieh-scoidey.
The boat is drifting on shore. Ta’n baatey tuittym er y traie.
The boat is fast on Conister Rock. Ta’n baatey chionn er Kione y Sker.
The boat is fully manned. Ta’n baatey fo lane skimmee.
The boat is lifting. Ta’n baatey girree.
The boat kept off the land. Hannee y baatey magh jeh’n thalloo.
The boat still had impetus. Va foast garrey er y vaatey.
The boat took a list. Lhie y baatey er un cheu.
The boat turned right over. Hie yn baatey bun ry skyn.
The boat was driven ashore. Va’n baatey eiyrit er y traie.
The boat was driven ashore. Va’n baatey sheidit er y traie.
The boats. Ny baatyn.
The boats are in each other’s wake. Ta ny baatyn ayns ushtey y cheilley.
The boats are looking for herring. Ta ny baatyn er y vriaght.
The boats were anchored in the shelter of Ramsey Bay. Va ny baatyn raadey ayns fastee Vaie Rhumsaa.
The body had stiffened. Va’n corp starkit.
The body politic. Yn stait.
The bolt slipped home. Hie y bolt ‘sy ghlass.
The bomb tore off his arm. Ren y bleaystan raipey yn roih echey jeh.
The book appeared last year. Haink yn lioar magh nurree.
The book belonged to her. Va’n lioar lheeish.
The book has been written. Ta’n lioar er ve scruit.
The book has been written. Ta’n lioar erreish ve scruit.
The book is about to be written. Ta’n lioar er chee goll er screeu.
The book is censored here and there. Ta’n lioar giarrit ayns shoh as ayns shen.
The book is out of print. Ta’n lioar ass clou.
The book that he left here. Yn lioar daag eh ayns shoh.
The book will be written. Hed y lioar er screeu.
The books are under lock and key. Ta ny lioaryn fo ghlass.
The boom of the waterfall. Tharmane yn eas.
The boot is now on the other foot. Ta caghlaa skeeal ayn nish.
The boss is on the warpath. Ta drogh yien er y vainshtyr.
The bottle passed round. Hie yn boteil mygeayrt.
The bottom has fallen out of the market. Ta’n margey er duittym ass y cheilley.
The bottom of the river. Cass ny hawin.
The bottom of the sea. Grunt ny marrey.
The bottom of the sea. Yn eer eeghtyr.
The bourne from which no traveller returns. Yn seihll nagh jig fer erbee er ash ass.
The bowels of compassion. Yn erreeish.
The bowels of the earth. Brein ny thallooin.
The box stood in lieu of a table. Va’n kishtey jannoo boayrd dooin.
The boy has capabilities. She guilley aghtal eh.
The boy was dreadfully sick. Va’n guilley ching ass myghin.
The brain cells. Killagyn ny hinchyn.
The brakes were on. Va ny glackanyn chionn.
The branch flew back. Lheim y banglane er ash.
The brass-hats. Ny ard ‘ir oik.
The bread is mouldy. Ta’n arran lheeah.
The breakwater pushes out into the sea. Ta’n calloo sheeyney magh ‘sy cheayn.
The bride and groom. Yn cubbyl noa-phoost.
The bride and bridesmaids came out of the church. Haink ben y phoosee as mraane banshey magh ass y cheeill.
The bride to be. Yn ven ta ry-phoosey.
The bride to be. Yn woirrinnagh ta ry-phoosey.
The bridge over the river. Yn droghad er yn awin.
The bright side of things. Yn cheu share jeh’n skeeal.
The bright sun has finished her journey. Ta’n ghrian yial er chooilleen e jurnaa.
The broad arrow of the British Government. Yn side Hostynagh.
The broad sea. Yn faarkey mooar.
The broadest river. Yn awin s’lhea.
The buds are beginning to show. Ta ny blaaghyn aegey cheet magh.
The bullet penetrated his heart. Hie yn bullad stiagh ‘sy chree echey.
The bullets went spitting against the wall. Va ny bulladyn girree jeh’n voalley.
The burning fiery furnace. Yn coirrey aileagh lostee.
The bus is empty. Ta’n barroose follym.
The bus is full up. Ta’n bus lane gys y dorrys.
The bus meets all trains. Ta’n barroose meeiteil dagh ooilley traen.
The bus route. Yn bollagh bus.
The bus was jam full. Va’n bus lane gys y dorrys.
The bushes are bare. Ta ny thammagyn neughuillagagh.
The bushes burst into bloom. Haink ny thammagyn my vlaa dy doaltattym.
The business before the meeting. Yn obbyr roish y chaglym.
The busy season. Yn traa tarroogh.
The Calf of Mann forms part of the Isle of Mann. Ta’n Cholloo ayrn jeh Ellan Vannin.
The Celtic League. Yn Commeeys Celtiagh.
The Chief Justice. Yn Ard Vriw.
The Christian era. Yn Eash Chreestee.
The Christian faith. Yn credjue Creestee.
The Church and State. Yn Agglish as yn Steat.
The Church of Rome. Agglish ny Raue.
The Civil Service. Yn staitshirveish.
The Common Purse Agreement. Coardailys yn Chosporran.
The Continental Shelf. Yn Immyr Vooarheeragh.
The call of the cock. Gerrym y chellee.
The candle flickered out. Voogh y cainle.
The candle is burnt out. Ta’n cainle ceaut.
The canopy of heaven. Mullagh yn aer.
The capsule docked with the mother ship. Ren y finneig sniemmey stiagh er y voir-lhong.
The car backed into the garage. Hie yn gleashtan ergooyl stiagh ‘sy ghareish.
The car caught two pedestrians. Woaill yn gleashtan daa choshee.
The car crashed into a tree. Ren y gleashtan smoashal noi billey.
The car is standing at the door. Ta’n gleashtan cheu mooie jeh’n dorrys.
The car ran away of its own accord. Roie yn gleashtan ersooyl eh hene.
The car ran into the wall. Roie yn gleashtan stiagh ‘sy voalley.
The car stands in at two thousand pounds. Ta’n gleashtan stiagh ec daa housane puint.
The car struck the wall. Woaill y gleashtan y cassan.
The car was doing at sixty. Va tree feed meeillaghyn ‘syn oor fo’n gleashtan.
The car we had to push home. Yn gleashtan beign dooin seiy thie.
The car which is outside on the road. Yn gleashtan ta cheumooie er yn raad.
The car’s behaviour on the road. Obbraghey y ghleashtan er y raad.
The cardinal compass points. Ny ard-ardjyn.
The cardinal points. Ny kiare airdyn.
The cars got away. Jimmee ny gleashtanyn rhymboo.
The cart was caught in the bog. Va’n cairt fest ‘sy voglagh.
The cast is broken. Ta’n darrag brisht.
The cat drank all the milk, to my loss. Diu y kayt ooilley’n bainney orrym.
The cat drew in its claws. Hayrn yn kayt stiagh ny hingnyn echey.
The cat is still up the tree. Ta’n kayt heose ‘sy villey.
The cat was lying in the sun. Va’n kayt ny lhie ayns soilshey ny greiney.
The cattle are dunging the cowhouse. Ta’n ollagh broighey y baaieagh.
The cattle are feeding. Ta’n maase fassaghey.
The cattle are grazing in the field. Ta’n ollagh gyndyr ‘sy vagher.
The cattle cropped the field. Ren yn ollagh fassaghey y magher.
The cause of disease. Oyr doghan.
The cause of his death. Oyr e vaaish.
The cause of his illness is Anno Domini. Ta oyr yn chingys echey Bleeantyn Nyn Chiarn.
The centenary celebrations. Ny ardeaillaghyn keead blein.
The central figure. Yn ard-phersoon.
The centre of gravity. Yn cheshvean trimmid.
The centre of the table. Mean y voayrd.
The champion driver. Yn reih immanagh.
The change of life. Yn arraghey vea.
The character of Langness has been changed. Ta cowrey Langlish er ve caghlaait.
The cheese disagreed with me. Lhie y caashey ayns my volg.
The cheque was antedated. Va dait moghey er dty check.
The chicken chipped off the top of the egg. Ren y yeean scolbey jeh mullagh yn ooh.
The chicken is breaking the shell. Ta’n eean scolbey yn bleayst.
The chicken is like his kind if there is down on his head. Ta’n eean myr e ghooie my vees clooie er e chione.
The chickens are coming out of the eggs. Ta’n hein cheet magh ass ny hooghyn.
The chickens are feathering. Ta ny h-ein cur magh clooie.
The chief mourners. Mooinjer y varroo.
The chief mourners. Mooinjer yn chorp.
The child depends on its mother. Ta’n lhiannoo treishteil er e voir.
The child is beyond parental control. Ta’n paitchey jehraie.
The child is born. Ta’n lhiannoo er ny assaid.
The child is spirited away. Ta’n lhiannoo goit ec yn mooinjer veggey.
The child was delivered. Va’n lhiannoo er ny assaid.
The children are advancing now. Ta ny paitchyn cheet my laue nish.
The children are getting out of hand. Ta ny paitchyn goll ass smaght.
The children are quite out of hand now. Cha nel rick ny resoon er ny paitchyn nish.
The children of Earth. Cloan ny cruinney.
The children of light. Cloan y toilshey.
The children of men. Cloan gheiney.
The children of righteousness. Cloan ny cairys.
The children of the world. Cloan y theihill.
The children were playing pat-a-cake. Va ny paitchyn cloie bassag.
The children’s children. Cloan ny clienney.
The chill of the evening. Fynnyraght yn laa.
The chimney is smoking. Ta’n chimlee cur jaagh.
The choice part. Yn tharrey.
The choice thing to do. Yn reih red dy yannoo.
The church bell is ringing. Ta clagh ny killagh bingys.
The church bell is ringing. Ta clagh ny killagh bwoalley.
The church clock says ten. T’eh jeih er y chlag rere clag ny keeilley.
The church dominates the town. Ta’n cheeill ny lhie erskyn y valley dy ard.
The church lifted its spire to the skies. Ta speeikeen ny keeilley girree gys yn aer.
The circuit is broken. Ta’n chymshal brisht.
The circulation of the blood. Kiarkley ny folley.
The city of Rome. Ard-valley ny Raue.
The city of Rome. Caayr ny Raue.
The city stands to the south. Ta’n ard valley ny lhie ‘sy jiass.
The clap of the bombs. Polt ny bleaystanyn.
The class war. Caggey ny rangyn.
The climate disagrees with me. Cha nel y speyr coardail rhym.
The clock does not vary much in a week. Cha nel yn clag arraghey monney car shiaghtin.
The clock gains a minute every day. Ta’n clag goll er oaie un vinnid gagh laa.
The clock goes slow. Ta’n clag coayl.
The clock is fast. Ta’n clag er oaie.
The clock is just right. Ta’n clag kiart.
The clock is run down. Ta’n clag roit.
The clock is slow. Ta’n clag anmagh.
The clock pointed to ten. V’eh jeih er y chlag.
The clock struck. Woaill yn clag.
The clock struck just as he came through the door. Woaill yn clagh as eh cheet stiagh er y dorrys.
The clock struck three. Woaill y clag tree er y chlag.
The clock tells the time. Ta’n clag coyrt yn traa.
The clock ticked. Ren yn clag grigyraght.
The clock was advanced one hour. Va’n clag er ny ghleashaghey er oi un oor.
The close of the day. Yn fastyr beg.
The close season. Yn imbagh doont.
The clothing is washed and I am washed. Ta’n eaddagh nieet as ta mee hene oonlit.
The clouds passed. Hrog ny bodjallyn.
The clutch is slipping. Ta’n chraag skyrraghtyn.
The coast is clear. Cha nel peiagh erbee ayn.
The coast lies east and west. Sheear as shiar ta’n slyst ny lhie.
The coat fits well in the shoulders. Ta’n cooat croghey dy jesh voish ny geayltyn.
The cock crowed. Gherr y kellagh.
The cock’s advice to feed the hens. Coyrle chellagh ny giark dy chur bee da ny kiarkyn.
The cockles of his heart. Cree yn chree echey.
The cold bothers me. Ta’n feayraght jannoo orrym.
The cold touch of marble. Bentyn feayr varmyr.
The collect for the day. Yn cho-phadjer da’n laa.
The colour came off onto my dress. Ghreim y cullyr er my ghooyn.
The coming week. Yn shiaghtyn shoh cheet.
The common folk. Yn theay.
The common herd. Yn scran.
The common weal. Foays y clane.
The company went into voluntary liquidation. Skeayl y colught dy arryltagh.
The condition which prevails in France. Yn stayd ta goaill niart ‘sy Rank.
The contract will stand. Shassee yn conaant.
The cool of the night. Cum ny hoie.
The corn is billowy in the wind. Ta’n plaggad mooireerey fo’n gheay.
The cotton lords. Deiney mooarey y chadysh.
The countries beyond the seas. Ny cheeraghyn harrish yn aarkey.
The countries where it never snows. Ny cheeraghyn raad nagh vel sniaghtey erbee ayn.
The country has progressed greatly. Ta foays mooar er y cheer.
The country is far behind its neighbours. Ta’n cheer foddey ergooyl e nabooyn.
The country is overpopulated. Ta rour cummaltee ‘sy cheer.
The country people. Mooinjer ny cheerey.
The country under their control. Ta’n cheer fo nyn reir.
The coupler is still holding. Ta’n cubbyl cummal foast.
The course of the story. Bree yn skeeal.
The course was of great value. Va’n coorse feer foaysagh.
The course was of great value. Va’n coorse feer ymmydoil.
The cow calved. Rug yn vooa.
The cow gave birth. Vehr yn vooa.
The cow had a calf during the night. Rug y vooa er yn oie.
The cow has a vaginal secretion. Ta sing er y vooa.
The cow is at oestrum. Ta’n vooa er dheeah.
The cow is dry. Ta’n vooa shiast.
The cows are gadding. Ya ny booaghyn er rouyl.
The crab which is always in its hole is never fat. Yn partan ta dy-kinjagh ‘sy towl echey cha vel eh rieau roauyr.
The crops have suffered from the frost. Ren yn rio jeeyl er ny troaryn.
The crowd cleared. Hie y chionnal rhymboo.
The crowd drew to one side. Hie yn chionnal gys un cheu.
The cube of x. X gys y treeoo pooar.
The current is against us. Ta’n troa nyn oi.
The current month. Yn vee shoh ain.
The cursed children. Cloan ny mollaght.
The cursed English! Ny Sostynee custhey!
The curtains are down. Ta ny curtanyn er nyn dayrn neose.
The Dead Sea Scrolls. Scrollaghyn ny Marrey Marroo.
The daily grind. Obbyr yn laa.
The daily round. Obbyr yn laa.
The damage was ascribed to us. Va’n jeeyl currit gys nyn lieh.
The damage we suffered. Yn jeeyl va jeant orrin.
The dark races. Ny kynneeyn gorrym.
The day after. Yn laa er-giyn.
The day after tomorrow. Laa ny nuyr.
The day after tomorrow. Laa ny vairagh.
The day after tomorrow. Nuyr.
The day before then. Yn laa roish shen.
The day before yesterday. Arroo y jea.
The day guard. Arrey yn laa.
The day has dawned. Ta’n laa ayn.
The day is approaching. Ta’n laa er-gerrey.
The day is at hand. Ta’n laa er gerrey.
The day is brighter now. Ta’n laa ny s’gilley nish.
The day is dawning. Ta’n laa dowaney.
The day is declining. Ta’n laa goll ass.
The day is dirtying. Ta’n laa goll ny s’girroo.
The day is drawing in. T’eh conghorraghey.
The day is very sultry. Ta’n laa feer vreenagh.
The day when I met you. Yn laa veeit mee rhyt.
The days are closing in. Ta ny laghyn goll ny s’girrey.
The days are drawing in. Ta ny laghyn goll ny s’girrey.
The days are getting longer. Ta ny laghyn sheeyney.
The days are lengthening. Ta ny laghyn sheeyney.
The dead centre. Yn cheshvean.
The dead man. Yn marroo.
The dead of winter. Yn doo-gheurey.
The dead season. Yn traa moal.
The deaf and dumb language. Yn ghlare chowree.
The deceiver will deceive you if he can. Mollee y molteyr oo my oddys eh.
The deer are rutting. Ta ny feeaihee rigganey.
The depression brought rain and wind to Mann. Hug y lhagragh fliaghey as geay lesh gys Mannin.
The deputizing officer. Yn fer-oik ynnyd.
The deuce take them! Yn jouyll orroo!
The devil is in it. Ta laue y jouyl ayn.
The die is cast. Ta ny jeeslaghyn ceaut.
The dinner-bell. Yn kiaullane jinnairagh.
The discontented spirits of the island. Yn sleih anwooiagh jeh’n ellan.
The discoverer of America. Yn fer ren feddyn magh Yn America.
The distance across. Yn lheead.
The distance which separates the two towns. Yn foddid t’eddyr yn daa valley.
The doctor attends her every day. Ta’n fer-lhee tendeil urree dagh laa.
The doctor came directly. Haink yn fer-lhee chelleeragh.
The doctor was sent for. Hug ad fys er yn ‘er lhee.
The doctor was with him. Va’n fer lhee marish.
The doctor’s wife. Ben yn ‘er lhee.
The doctors can’t do any more for him. Cha nod ny lheeghyn jannoo red erbee elley da.
The dog answers to ‘Blackie’. Ta ‘Dooag’ yn ennym er y voddey.
The dog bit him. Ghreimm y moddey eh.
The dog bristled. Haink caulg er y voddey.
The dog bristled his hair. Hug yn moddey caulg er hene.
The dog broke loose. Vrish y moddey e chiangle.
The dog drooped his ears. Lhig y moddey e chleayshyn sheese.
The dog gave a bark. Ren y moddey gounsternee.
The dog has a good nose. Ta soaral mie ec y voddey.
The dog has mange. Ta’n screb er y voddey.
The dog has worms. Ta beishteigyn ayns y voddey.
The dog is in good condition. Ta’n moddey ayns callin vie.
The dog is making a friend of me. Ta’n moddey jannoo seose rhym.
The dog is our best friend. She’n moddey yn carrey share ain.
The dog is rearing the kittens. Ta’n moddey troggal ny pishinyn.
The dog kept on barking. Ren y moddey gounsternee roish.
The dog made a fuss of him. Ren y moddey mooar jeh.
The dog shook himself. Chrie yn moddey eh hene.
The dog shot past us. Shinn y moddey shagh’ain.
The dog slipped its lead. Ren y moddey scaipail ass e yeeal eh hene.
The dog turned out to be mine. Fy yerrey she my voddey hene v’ayn.
The dog was at his heels. Va’n moddey ec ny cassyn echey.
The dog was growling terribly. Va’n moddey scryssey agglagh.
The dogfish tearing amidst their nets. Ny gobbagyn raipey ny vud ny lhieenteenyn.
The dogs are mating. Ta ny moddee er mooin y cheilley.
The dogs chasing the rabbit. Ny moddee cloh yn conning.
The dogs have put their heads in the pot. Ta ny moddee er chur nyn ging ‘sy phott.
The dogs will be amongst thee my nation. Bee ny moddee ny mast’ayd, ashoon aym
The domestic staff. Ny sharvaantyn.
The domestic staff. Yn vooinjer.
The door banged. Chrank yn dorrys.
The door banged. Ren y dorrys labbal.
The door burst open. Doshil yn dorrys dy doaltattym.
The door flew open. Hug y gheay y dorrys stiagh.
The door flew open. Vrish y dorrys stiagh.
The door gives on to the street. Ta’n dorrys fosley da’n traid.
The door is bolted. Ta’n dorrys boltit.
The door is bolted. Ta’n dorrys boultit.
The door is booby trapped. Ta ribbey vleaystanagh er y dorrys.
The door is unlocked. Ta’n sneg jeh’n dorrys.
The door locks on the inside. Ta glass y dorrys er y cheu sthie.
The door opened. Doshil yn dorrys.
The door that opens into the garden. Yn dorrys magh hug y gharey.
The dress was clinging to her. Va’n gooyn lhiantyn r’ee.
The drink is coming in and the money going out. Yn jough cheet stiagh as yn argid goll magh.
The drink is shorter than the story. S’girrey yn jough na’n skeeal.
The drink is shorter than the yarn. S’girrey yn jough na’n skeeal.
The dull boys. Ny guillyn moaldey.
The dull season. Yn traa moal.
The dumb. Ny beilloo.
The dumb animals. Ny beiyn.
The dumb creatures. Ny beiyn.
The dumb creatures. Ny cretooryn balloo.
The dyeing trade. Yn daahderys.
The Earl of Derby. Yn Stanlagh Mooar.
The East. Y Niar.
The East Indies. Ny hInjyn Shiar.
The English. Ny Sostynee.
The English ascendancy in Mann. Yn eaghtyrys Sostynagh ayns Mannin.
The English channel. Yn ammyr Hostyn.
The English parliament. Ardwhaiyl Hostyn.
The English tongue. Yn Vaarle.
The English turn of speech. Baarlaghys.
The Evil One. Noid ny h-Anmey.
The Evil One. Yn Drogh Spyrryd.
The Exchequer. Yn Rheynn Argidys.
The Exchequer. Yn Stait-Chishtey.
The Executive Council. Yn Chooinseil Chiannoortagh.
The early bird catches the worm. She’n kionneyder moghey ta jannoo y margey.
The earnest money. Yn eearlys.
The east country. Yn cheer my hiar.
The east wind. Y gheay niar.
The east window. Yn uinnag hiar.
The edge of the beach. Braigh y chladdee.
The edge of the wood. Oirr ny keylley.
The editorial staff. Yn lught screeuee.
The editorial staff. Yn skimmee reaghee.
The eight persons who were killed. Ny hoght persoon hooar baase.
The elbow is closer than the fist. S’niessey yn uillin na’n doarn.
The elder girls. Ny caillinyn mooarey.
The eldest child inherits the property. Tuittee yn eiraght er y fer shinney.
The elect. Yn cloan reiht.
The eleven men. Yn un dooinney jeig.
The eleventh day. Yn chied laa jeig.
The elite. Yn sleih mullee.
The empire was dismembered. Hie yn impiraght er rheynn.
The employees live in. Ta ny hobbreeyn cadley sthie.
The employees live in. Ta ny hobbreeyn cummal ‘sy thie.
The end house in the street. Yn thie ec kione ny straaidey.
The end of night. Kinoie.
The enemy of the soul. Noid ny hanmey.
The enemy went into the fated city. Hie y noid stiagh ‘syn ard valley va briwnys vaaish er.
The enemy were uncomfortably near. Va’n noid cha faggys dy row ad cur imnea er.
The engine consumes a lot of oil. Ta’n greie ceau mooarane ooill.
The engine fires evenly. Ta’n jeshaght lostey dy rea.
The entire household. Yn lught thie ooilley.
The entrance gate. Yn giat stiagh.
The entry into May. Beeal Voaldyn.
The entry into the harbour. Beeal ny purt.
The established church. Agglish y stait.
The establishment. Yn lught ooasle.
The establishment. Yn lught reill.
The estate devolved upon him. Huitt yn stayd er myr eiraght.
The eternal verities. Ny feeridyn beayn.
The even half. Yn lieh kiart.
The evening arrived. Haink yn fastyr er.
The evening passed none too gaily. Lieh-ghroamey dy liooar va’n fastyr.
The evening, just before dark. Beeal ny h-oie.
The evening, just before dark. Yn cheerid.
The evening, just before dark. Yn fastyr beg.
The events of the day. Taghyrtyn yn laa.
The ever burning fire. Yn aile sheer lostey.
The evil man. Yn drogh ghooinney.
The evil one. Yn drogh ‘er.
The evil things are besetting me. Ta drogh reddyn soiaghey moom.
The evils of this world. Uilk y theihll shoh.
The ewe is heavy with lamb. Ta’n oasht trome eayin.
The ewes are tupping. Ta ny h-oashyn er reays.
The exact amount of money. Yn argid corrym.
The exact duplicate of the other. Yn kiart doobyl jeh’n fer elley.
The expanding universe. Yn dowan ta gaase.
The express purpose. Yn eer-oyr.
The Fairy Riders. Ny Markee Shee.
The Far East. Y Niar Foddey.
The Faraghers. Clein y Karagher.
The Fargher girls. Inneenyn y Karagher.
The Fates. Mraane-jee ny h-erreeyn.
The Feast of the Purification. Laa’l Moirrey ny Gainle.
The Feast of Winter. Feailley Geul.
The Fenians. Ny Fenee.
The Fens. Curreeyn Mooarey Hostyn.
The Forestry Board. Boayrd ny Keylljin.
The French class. Yn brastyl Frangish.
The French king. Ree ny Frank.
The French master. Mainshtyr ny Frangish.
The French tongue. Yn Rangish.
The Front Bench. Yn Vink Hoshee.
The Fuzz. Ny Poleenyn.
The face of the moon. Eddin ny heayst.
The faculty of speech. Yn ablid dy loayrt.
The fair sex. Ny mraane.
The fair sex. Yn dooghys aalin.
The fairest girl in the country. Yn ‘neen s’alley ‘sy cheer.
The fairies haunt that glen. Ta ferrishyn goaill ‘sy ghlion shen.
The faithful. Ny credjuee.
The faithful. Pobble Yee.
The fall of Rome. Lhieggey yn Raaue.
The fall of the day. Yn fastyr.
The fall of the year. Yn fouyr.
The fallen. Ny merriu caggee.
The family circle. Yn cloan.
The family circle. Yn vooinjer.
The family crest. Armys y chlein.
The family crest. Armys y lught-thie.
The far side of the hill. Yn cheu elley jeh’n cronk.
The far side of the moon. Kione hoal jeh’n eayst.
The fat pig is ready for the market. Ta’n cheish aarloo da’n vargey.
The fault lies at my door. Ta’n foill ny lhie orrym pene.
The fault lies with you. Orts yn loght.
The favourite boy. Yn reih ghuilley.
The fear of God. Aggle Yee.
The feathered race. Eeanlee yn aer.
The fellow who will not come. Yn fer nagh jig.
The fellows. Ny fir.
The female side. Rheynn ny mraane.
The female side. Yn rheynn woirryn.
The fever persists. Ta’n chiassaghey foast ayn.
The fields were flooded. Va ny magheryn baiht.
The fields were flooded. Va ny magheryn fo ushtey.
The fiery cross. Yn chrosh losht.
The fiery cross. Yn chrosh vustyr.
The fifth of November. Yn queigoo laa jeh Mee Houney.
The fighting line. Yn linney chaggee.
The film industry. Chynskyl fillymagh.
The final one. Yn jeianagh.
The fire blazed out. Loss yn aile seose.
The fire gutted the house. Ren yn aile jannoo tholtan jeh’n thie.
The fire is glowing. Ta’n aile soilshean.
The fire is spreading. Ta’n aile skeaylley.
The fire of youth. Lossyr yn aegid.
The fire was blazing away. Va’n aile lossey dy bollagh.
The fire went out. Ren yn aile mooghey.
The fire will take. Lossee yn aile.
The firm failed. Vrish y colught.
The first breath of Spring. Chied ghooishtey yn Arree.
The first division. Yn chied rheynn.
The first elements of faith. Ny chied banglaneyn dy chredjue.
The first elements of faith. Ny chied genneeyn dy chredjue.
The first eleven. Yn chied ‘nane-jeig.
The first eleven. Yn chied skimmee.
The first furrow. Yn chied chreagh.
The first half. Yn chied lieh.
The first lesson. Yn chied lessoon.
The first light of dawn. Breckey yn laa.
The first man. Yn chied dooinney.
The first man. Yn dooinney toshee.
The first of the month. Yn chied laa jeh’n vee.
The first principle. Yn ard vanglane.
The first principle. Yn chied vanglane.
The first prize. Yn ard aundyr.
The first step is this. Ta shoh’n chied red.
The first touches of Autumn. Ny chied cosoylaghtyn jeh’n Ouyir.
The first trick is allowed. Ta’n chied sponnag lowit.
The first two houses. Yn chied daa hie.
The fish are biting. Ta ny eeastyn greimmey.
The fish are biting. Ta’n eeast gee.
The fish are rising. Ta irree er yn eeast.
The fish is hooked. Ta dooan ‘sy eeast.
The five houses. Ny queig thieyn.
The five senses. Ny queig keeallyn.
The flag is flying in the wind. Ta’n brattagh bennalt ‘sy gheay.
The flicks. Ny jallooyn.
The flight from the land. Treigeilys y thallooin.
The float bobbed up again. Haink yn snauean er ash er yn eaghtyr.
The float was bobbing up and down. Va’n snauean thummey neese sheese.
The flood swept the rocks down with it. Ren yn thooilley skeabey ny creggyn neose lesh.
The flood-tide is flowing. Ta’n roayrt lhieeney.
The floods are rising. Ta ny thooillaghyn gatt.
The floods rose. Datt ny thooillaghyn.
The floods swelled. Datt ny thooillaghyn.
The floor yielded under the weight. Lhig y laare lesh y trimmid.
The flowers are growing. Ta ny blaaghyn gaase.
The flowers were in full blow. Va ny blaaghyn fo lane vlaa.
The flowers would bloom again. Vlaaghagh ny blaaghyn reesht.
The fog is lifting. Ta’n frough girree.
The fog persisted. Hannee yn kay.
The fog persisted. Va’n kay foast ayn.
The following things must be done. Shegin da ny reddyn shoh cheet er jannoo.
The following things must be done. Shegin da ny reddyn shoh goll er jannoo.
The foot. Ny coshee.
The foot of the stocking. Trie yn oashyr.
The footsore travellers. Ny coshee-ghorley.
The force. Ny poleenyn.
The fore feet. Ny cassyn toshee.
The fore part of it. Yn ayrn toshee jeh.
The forecasting office. Yn offish faaishnee.
The foremast. Y croan toshee.
The forms and the substance. Yn cummey as yn jannoo.
The fort commands the town. Ta’n doon ard erskyn y valley.
The forward journey. Yn turrys magh.
The founding fathers. Ny bun-ayraghyn.
The four seasons of the year. Ny kiare raiee jeh’n vlein.
The fowls of the air. Eeanlee ny h-aer.
The fowls of the air. Eeanlee yn aer.
The fox and its young. Yn shynnagh as e aal.
The fox barked. Ren y shynnagh gounsternee.
The fox went to earth. Hie y shynnagh ‘sy thalloo.
The frequency of his visits. Menkid ny keayrtyn echey.
The front lines. Ny linnaghyn toshee.
The front of. Yn cheu veealloo.
The front of the house. Eddin y thie.
The front of the house. Oaie y thie.
The front rank. Yn chied strane.
The frost has bitten the leaves. Ta ny duillagyn daahit ec yn rio.
The frost is yielding. Ta’n rio boggagh.
The froward ones. Ny camlaagee.
The fruit of much study. Troar mooarane studeyrys.
The fruits of the earth. Messyn y thallooin.
The full change of the moon. Caghlaa ny heayst.
The fundamentals. Bun-reillyn.
The Gaelic words predominate. Ta ny focklyn Gaelgagh ny s’earrooagh.
The General Post Office. Ard oik yn phost.
The Gentiles. Ny ashoonyn quaagh.
The Golden Fleece. Yn Loamrey Airhey.
The Gospel according to St. John. Yn Sushtal rere Noo Ean.
The Graces. Ny Grayseyn.
The Great Mogul. Yn Ard Vogul.
The Great Wall of China. Boalley Mooar ny Sheen.
The Great War. Yn Caggey Mooar.
The Gulf of Mexico. Lhoob Vexico.
The Gulf Stream. Stroo yn Eearvooir.
The Gunpowder Plot. Cochialg yn Phoodyr.
The Gunpowder Plot. Coghialg yn Poodyr.
The galaxy. Raad Mooar Gorree Crovan.
The game is up. Ta’n cloie caillt.
The game was scrubbed. Va’n gamman scryst magh.
The game’s up! Ta’n cloie cloiet!
The gapes. Ny blakeyn.
The garden is unkempt. Ta’n garey ny ‘aasagh.
The garden is unkempt. Ta’n garey ny reeastane.
The garden slopes down to the river. Ta liargagh ayns y gharey sheese gys yn awin.
The gardener turned up some human bones. Ren y gareyder reuyrey neese craueyn deiney ennagh.
The gas industry. Chynskyl yn ghas.
The gate. Yn sleih.
The general public. Yn sleih.
The general public. Yn theay.
The generality. Yn chooid smoo.
The genitals. Ny comyssyn.
The gentility. Yn myn-ooashlid.
The gentle art. Eeastagh slat.
The gentle sex. Ny mraane.
The getting-up bell. Y clag dooistee.
The gift of tongues. Gioot chengaghyn.
The gist of the story. Bree y skeeal.
The gold reserve. Yn tashtey airh.
The gold standard. Buntowshan yn airh.
The good and the evil. Yn mie as yn sie.
The good old days. Ny shenn laghyn braewey.
The good ship Ellan Vannin. Yn lhong Ellan Vannin.
The good thing to do. Yn jeih red dy yannoo.
The goods in the hold. Yn cooid heese.
The goose that lays the golden egg. Yn guiy jeh ny h-oohyn airhey.
The governing principle. Yn ard leeideilagh.
The government of the Isle of Mann. Reiltys Vannin.
The government will not last a year. Cha der yn reiltys stiagh y vlein.
The grand staircase. Ny greeishyn mooarey.
The grass is growing green. Ta’n faiyr glassraghey.
The grass of the field. Faiyr y vagheragh.
The grass which comes out in March goes in in April. Yn faiyr hig magh ‘sy Vayrnt hed stiagh ‘syn Averil.
The gravel. Gorley moon.
The great bulk of the people. Yn chooid smoo jeh’n sleih.
The great cats. Ny kiyt vooarey.
The great day of judgement. Laa mooar ny briwnys.
The great majority. Yn tromlagh mooar.
The great men of the age. Ny fir vooarey jeh’n lhing.
The great powers. Ny hashoonyn mooarey.
The greater number. Yn tromlagh.
The greater number. Yn vooar-chooid.
The greatest calm of all, south wind next to it. Yn chiuney smoo erbee, geay yiass s’niessey j’ee.
The greatest Manxman that ever was. Yn Manninagh s’yrjey dy row rieau ayn.
The greatest Manxman that ever was. Yn Manninagh share dy row rieau ayn.
The green. Yn foain.
The green billowy sea under us. Yn faarkey glass tonnagh foin.
The greenwood. Y keyll.
The ground declines here. Ta’n thalloo tuittym ayns shoh.
The ground gave way under us. Doshil y thalloo foin.
The ground rises there. Ta’n thalloo yrjaghey ayns shen.
The guest room. Shamyr ny heiyn.
The guests were received at the door. Va ny goaldee er nyn oltaghey ec yn dorrys.
The guilty. Yn kyndagh.
The gun failed to fire. Dob y gunney lhiggey.
The guv’nor. Yn ard ‘er.
The guv’nor. Yn mainshtyr.
The Harvest Moon. Rehollys Vooar yn Ouyir.
The Hebrews. Ny hewnyn.
The High Command. Yn ard chioneys.
The Highland Clearances. Skeayley ny Gaeil.
The Highlands. Cheer ny Gaeil.
The Highlands. Gaeltaght ny h’Albey.
The Highlands. Y Gaeltaght.
The Holy Bible. Yn Vible Chasherick.
The Holy Communion. Yn Creesteeaght.
The Holy Father in Rome. Yn Ayr Bannee ayns Yn Raaue.
The Holy Ghost. Fer ny Gerrjagh.
The Holy Ghost. Yn Spyrryd Noo.
The Holy Innocents. Ny Maccan.
The Holy Innocents. Ny Neufoiljee Casherick.
The Holy Land. Yn Cheer Vannee.
The Holy Sacrament. Corp Chreest.
The Holy Sacrament. Yn Chreestiaght.
The Holy Spirit. Yn Spyrryd Noo.
The House of Commons. Quaiyl Hostyn.
The House of David. Thie Ghavid.
The House of Keys. Yn Kiare as Feed.
The House of Lords. Quaiyl ny Chiarnyn.
The Hunt the Wren Boys were here tonight. Va guillyn shelg yn Drean aynshoh noght.
The hair of his head. Folt e ching.
The hairs of his head. Renaigyn e chione.
The hairs of our head. Renaigyn nyn ging.
The hall is open free on Saturdays. Ta kied-stiagh seyr ‘sy halley Jesarn.
The halt. Ny baccee.
The handle broke loose. Haink y chass jeh.
The happy pair. Yn lannoon aeg.
The harbour entrance is wide. Ta beeal ny purtey lhean.
The hare will wait for his mate. Fuirree y mwaagh rish e heshey.
The harvest is in. Ta’n ouyr sthie.
The harvest looks promising. Ta cosoylaght vie er yn ouyr.
The hat is too tight for me. Ta’n edd ro hionn orrym.
The head cook and bottle washer. Yn ard-ghuilley.
The head-clerk. Yn ard-chleragh.
The heat has turned the milk sour. Ta’n chiass er n’ghearaghey y bainney.
The heat takes it out of me. Ta’n chiass jannoo orrym.
The heathen. Ny ashoonyn quaagh.
The heaves. Brishey ennal.
The heel of the foot. Boyn ny coshey.
The height of the season. Mullagh yn imbagh.
The hen bird. Yn woirrinagh.
The hen clucked. Ren y kiark scoylgernee.
The hen is brooding. Ta’n chiark guirragh.
The hen is hatching. Ta’n chiark guirragh.
The hen is laying eggs the second time. Ta’n chiark aalhieeney.
The hen was cooked to death. Va’n chiark spongit.
The herb is coming forth. Ta’n luss cheet er ash.
The hereafter. Yn seihll ry-heet.
The high end. Yn kione heose.
The high seas. Yn vooar-vooir.
The high spot of the day. Mullagh yn laa.
The high spot of the day. Teiy yn laa.
The highest and strongest people. Yn vooinjer b’ardjey as by niartal.
The highest common factor. Yn co-faghteyr smoo.
The highest one. Y fer syrjey.
The highest power. Y pooar s’ardjey.
The hills sweep away to the north. Ta ny sleityn sheeyney magh lesh y twoaie.
The hills that back the town. Ny cruink ta cooyl y valley.
The history paper was a stinker. Va’n pabyr shannaghys feer ghoillee.
The holiday season. Imbagh ny laghyn seyrey.
The honey is clearing. Ta’n mill sheeley.
The horse burst into a gallop. Ren y cabbyl ratchal roish.
The horse flung him. Lhiegg yn cabbyl eh.
The horse gave a toss of the head. Chrie yn cabbyl y kione echey.
The horse got bogged. Ren y cabbyl sinkeil.
The horse is rolling in the field. Ta’n cabbyl gymmyltey ‘sy vagher.
The horse rose up on its hind legs. Dirree yn cabbyl er e chassyn jerree.
The horse that will win. Yn cabbyl chosnys.
The horse threw her. Ren y cabbyl lhieggey ee.
The horse was well in hand. Va’n cabbyl fo smaght.
The horses made a charge. Ren ny cabbil roie noi red ennagh.
The horses were steaming with sweat. Va jaagh ollish girree jeh ny cabbil.
The hottest pepper. Yn pibbyr s’choe.
The hound ran after the fox. Roie yn coo ny yei yn chynnagh.
The hour has come. Ta’n traa ayn.
The house across the way. Yn thie hoal.
The house and its appendages. Yn thie as ny t’ayn.
The house and its appendages. Yn thie as ny ta ry-ghoaill lesh.
The house and its contents. Yn thie as ooilley ny t’ayn.
The house appeals to me. Ta’n thie taitnyssagh dou.
The house backs on the high-road. Ta cooyl y thie rish y raad mooar.
The house belched forth smoke. Ren y thie deayrtey magh jaagh.
The house belched out smoke. Ren y thie deayrtey magh jaagh.
The house belonging to me. Yn thie aym pene.
The house belongs to me. Ta’n thie lhiams.
The house belongs to me. Ta’n thie lhiams.
The house comprises nine bedrooms. Ta nuy shamyryn cadlee ‘sy thie.
The house does not stand in his name. Cha nel yn ennym echey heese rish y thie.
The house fell into disrepair. Hie yn thie gys tholtanys.
The house is a poor affair. Cha neeu monney y thie.
The house is at your disposal. Ta’n thie ec dty laue.
The house is beyond the church. Ta’n thie cheu hoal jeh’n cheeill.
The house is centrally heated. Ta chiow banglaneagh ‘sy thie.
The house is crawling with mice. Ta’n thie er croo lesh lughee.
The house is decaying. Ta’n thie cheet dy ve tholtanagh.
The house is exposed to the wind. Ta’n thie soit ayns raad ny geayee.
The house is for disposal. Ta’n thie ry-chreck.
The house is let to tenants. Ta’n thie er ny hoiaghey rish tannysyn.
The house is tumbling. Ta’n thie tuittym.
The house is well placed. Ta soiaghey jesh er y thie.
The house lost in value. Dinjillee leagh y thie.
The house next door to our house. Yn thie sniessey da’n thie ain.
The house of God. Thie Yee.
The house of her father. Thie e hayrey.
The house of the deceased. Thie y varroo.
The house of the schoolmaster. Thie yn vainshtyr schoill.
The house of the woman. Thie ny ben.
The house of the woman. Thie y ven.
The house on the corner. Thie corneilagh.
The house opposite. Yn thie hoal.
The house over the way. Yn thie hoal.
The house shook. Hie yn thie er craa.
The house stands out against the wood. Ta’n thie dy baghtal ry akin rish y cheyll.
The house stands upon a hill. Ta’n thie er cronk.
The house that John built. Yn thie hrog Juan.
The house tops the shop in height. Ta’n thie ny s’ardjey na’n shapp.
The house was believed to be haunted. V’ad gra dy row red ennagh goaill ‘sy thie.
The house was believed to be haunted. V’ad gra dy row scanjoon ‘sy thie.
The house was lit up. Va’n thie er ny hoilshaghey.
The house was mortgaged. Hie yn thie er gioaldeeaght.
The house was struck y lightning. Huitt tendreil er y thie.
The house was two years being built. Va’n thie daa vlein dy hroggal.
The house went to ruin. Haink y thie dy ve tholtanagh.
The house where I was born. Yn thie va mee ruggit ayn.
The house will stand another century. Shassee yn thie keead elley.
The houses are under construction. Ta ny thieyn d’yn droggal.
The housing problem. Doilleeid y thieys.
The housing problem. Feysht ny dhieyn.
The hows and whens of life. Carryn as cooishyn y theihll.
The hub of the universe. Cree y tuinney.
The human factor. Yn cheu deiney.
The human race. Yn kynney deiney.
The humankind. Yn kynney deiney.
The humble. Ny himlee.
The hunting season. Imbagh y chelg.
The hush before the storm. Yn chiuney roish yn dorrin.
The Ice Age. Yn Eash Rioee.
The Imperial Eagle. Yn Urley Impiroil.
The Inns of Court. Oastyn ny Cooyrtey.
The Irish Sea. Mooir Vannin.
The Irish Times. Emshir ny h-Erin.
The Iron Curtain. Yn Curtan Yiarn.
The Isle of Mann for ever! Mannin dy bra!
The Isle of Mann Highway Board. Boayrd Raaidyn Mooarey Ellan Vannin.
The Isle of Mann is full of English speakers now. Ta Mannin lane dy Vaarleyryn nish.
The idea! E lheid!
The idle rich. Ny berchee lhiastey.
The illness is beyond recovery. Ta’n chingys gyn lheeys.
The imperative. Yn oardreilagh.
The imperfect tense. Yn emshyr chaie.
The imponderables. Ny reddyn neuveihagh.
The impossible. Yn red nagh vod ve jeant.
The impudence of it! Lhied y ghaanys!
The inarticulate masses. Yn pobbyl balloo.
The inaugural meeting. Yn chaghlym bunnee.
The incoming letters. Ny screeunyn stiagh.
The incoming tide. Yn lhieeney cheet stiagh.
The incoming tide. Yn roayrt cheet stiagh.
The indicative mood. Yn mod jeeragh.
The influence of the pulpit. Coyrle ny hagglish.
The ingoing tenant. Yn tannys noa.
The initiative. Yn cheim hoshee.
The injured party. Yn fer as aggair jeant er.
The inner edge. Yn oirr sthie.
The inner edge. Yn oirr sthie.
The ins and outs of the house. Gagh corneil ‘sy thie.
The insides. Ny fir laare.
The instant he arrived. Yn tullagh haink eh.
The interim. Yn eddyr-hraa.
The interrogative. Y keishtagh.
The interrogative. Yn cummey feyshtagh.
The interview room. Yn chamyr cho-akinagh.
The iron is glowing. Ta’n yiarn jiarg.
The iron is glowing. Ta’n yiarn jiargaghey.
The island bears south west. Ta’n ellan ny lhie sheear yiass.
The island lies to the north. Ta’n ellan er y cheu hwoaie.
The islanders. Ny hellanee.
The isles. Ny hellanyn.
The Jews. Ny Hewnyn.
The Joker. Fer ny Grub.
The Joker. Yn Guilley Mooar.
The Jolly Roger. Yn brattagh doo.
The Justices of the Peace. Ny briwnyn beggey.
The job is in hand now. Ta’n staartey fo raad nish.
The job is still open. Ta’n staartey follym foast.
The jobs go a-begging now. Cha nel sleih erbee geearree ny staartaghyn nish.
The joke is that he already had it. She’n chooid s’aitt jeh’n skeeal eh dy row eh echey hannah.
The journey took five days. V’ad queig laa er y jurnaah.
The judge charged the jury. Ren y briw cur y ving fo sarey.
The judge imposed a fine on him. Hug y briw final er.
The judge passed sentence on him. Hug yn briw deyrey er.
The judges assume their robes. Ta ny briwnyn cur moo nyn goamraghyn.
The junior school. Yn scoill saa.
The just. Lught ny creeaghyn kiart.
The Kirk. Yn Agglish Albinagh.
The Kirk Andreas belt. Cryss Skyll Andreas.
The kernel of the matter. Cree ny cooish.
The kettle is on the boil. Ta’n coirrey beg cloie.
The kettle is singing. Ta’n choirrey veg cronnaney.
The key of C. Gleaysh C.
The kill. Yn marroo.
The kinder one is the more one is beloved by everybody. Myr s’dooie fer, smoo shinney lesh sleih ooilley eh.
The king and his people. Yn ree as e phobble.
The king is enchanted by your beauty. Ta taitnys ec yn ree ayns dt’aalid.
The king was sorry. By hrimshey lesh yn ree.
The Labour Party. Partee yn lught obbyr.
The Labour Party. Yn Partee Obbraghys.
The Laird. Chiarn ny cheerey.
The Lamb of Delight. Yn Eayn Eunyssagh.
The Lamb of God. Eayn Yee.
The Land of Youth. Cheer nyn Aeg.
The Last Judgement. Yn Vriwnys Yerrinagh.
The Last Supper. Yn Shibber Jerrinagh.
The Legislative Council. Yn Choonseil Slattyssagh.
The Lesser Bear. Yn Cheeaght Veg.
The Licensing Act. Yn Slattys Oastey.
The Line. Yn Meanchiarkyl.
The Lord bless us. Dy jean yn Chiarn shin y vannaghey.
The Lord God. Yn Chiarn Jee.
The Lord’s Day. Laa yn Chiarn.
The Lord’s Day. Yn Doonaght.
The Lord’s Prayer. Padjer yn Chiarn.
The Lowlands of Scotland. Goaltaght ny hAlbey.
The ladder gave way. Hie yn aarey voym.
The lambs. Ny heayin.
The lame fellow. Yn fer croobagh.
The lame fellow. Yn martar.
The land adjoining mine. Yn thalloo sheeynt rish y chooid ayms.
The landed interest. Ny chiarnyn thallooin.
The language of the country. Chengey ny cheerey.
The large intestine. Yn minnagh.
The larger part. Yn fairdail.
The last dog can catch the hare. Foddee yn moddey s’jerree tayrtyn y mwaagh.
The last native speaker of Manx. Yn loayreyder dooghyssagh jerrinagh jeh’n Ghaelg.
The last of anything. Y brimmin.
The last one. Yn fer s’jerree.
The last one. Yn jeianagh.
The last one but. Yn fer roish yn fer jerrinagh.
The last post. Yn gerrym s’jerree.
The last quarter of the moon. Kerroo s’jerree ny heayst.
The last stook. Sthook y brimmin.
The last stook. Sthook y vrimman.
The last thing I thought of. Yn red by yerree smooinee mee er.
The last time I saw him. Y cheayrt s’jerree honnick mee eh.
The last word in hats. Idd jeh’n fashan s’noa.
The late lamented Mr Quilliam. Mainshtyr Quilliam marroo.
The late Mr. Kelly. Mnr. Kelly marroo.
The latest creations. Ny fashanyn s’noa.
The latest intelligence. Y naight s’noa.
The latest news. Yn naight s’noa.
The latter. Yn fer jerrinagh.
The latter days. Ny heashyn jerrinagh.
The latter end. Yn jerrey.
The latter half of the story. Yn derrey lieh jeh’n skeeal.
The launched an offensive. Hoshee ad soiaghey er.
The law is in force again. Ta’n leigh ayns bree reesht.
The lawn looks quite green already. Ta’n londaig hannah jeeaghyn slane glass.
The laws in force. Ny leighaghyn t’ayn.
The laws of nature. Leighyn yn najoor.
The leading horse. Yn whinjeear
The leading shop in Douglas. Yn ard-happ ayns Doolish.
The least. Y chooid sloo.
The least common multiple. Yn bishan sloo.
The least common multiple. Yn coearroo sloo.
The least person. Y fer sloo.
The least pleasant. Yn sloo taitnyssagh.
The least thing. Yn red sloo.
The leaves are beginning to turn. Ta’n buigh cheet er ny duillagyn.
The left hand. Yn chiuttag.
The left hand. Yn laue chiare.
The left hand. Yn laue chiuttagh.
The left hand. Yn laue chlee.
The left hand. Yn laue hoshtal.
The left side. Yn cheu chiare.
The left-hand house. Yn thie toshtal.
The legal mind. Aigney yn leigh.
The lender and the borrower. Yn eeasseyder as yn eeasseydagh.
The length of the thigh. Lhiurid y cleeasid.
The lesser nobility. Yn Vyn-ooashlaght.
The lesser of the evils. Yn reih jeh ny h-uilk.
The lesser of two evils. Yn reih jeh daa olk.
The lesson is half through. Ta’n lessoon lieh jeant.
The lesson is half through. Ta’n lessoon lieh ny hrooid.
The letter and accompanying cheque. Yn screeuyn as y check cooidjagh.
The letter bears your signature. Ta dt’ennym rish y screeuyn.
The letter enclosed herein. Y screeuyn ta sthie lesh shoh.
The letter proceeds thus. Shoh myr ta’n screeuyn goll er.
The letter was delivered to him in person. Va’n screeuyn currit dasyn hene.
The letters that you sent me. Ny screeunyn hug oo hym.
The level of the water. Corrym yn ushtey.
The liberal arts. Ny h-ellynyn ooasley.
The lid sprang open. Doshil y farkyl lesh clishtey.
The lift is stuck. Cha nel yn ardjeyder gobbragh.
The light has fused. Ta loght er y lheian.
The light of day. Soilshey’n laa.
The light of day. Sollys yn laa.
The light of the sun is the best light in the world. Soilshey ny greiney, soilshey share ‘sy theihll.
The light of the sun is the best light in the world. Sollys ny greiney, soilshey share ‘sy theihll.
The light went. Haink y coleayrtys.
The light went. Huitt y dorraghys.
The light went. Voogh y soilshey.
The lighthouse beams. Scellyn y thie sollysh.
The lights all fused. Ren ny lheianyn brishey.y soilshey.
The likes of them. Nyn lhied.
The line A is perpendicular to line B. Ta’n linney A kern-jeeragh rish y linney B.
The line to be taken. Yn roie share.
The linen trade. Dellal yn lieen.
The lion’s share. Yn chooid smoo.
The literal sense of the word. Bree jeh’n ockle.
The literary world. Seihll ny lioaryn.
The literature of. Ny ta ry lhaih jeh.
The little children. Yn chloan veggey.
The little ones. Yn cloan veggey.
The little ones. Yn myn-chyrl.
The little people. Ny deiney veggey.
The little people. Yn mooinjey veggey.
The little rogue! Yn rap beg!
The little things of life. Mynchooid y theihill.
The littoral zone. Cryss y chladdee.
The livelong day. Voish y vadran gys yn astyr.
The livelong day. Yn laa bane.
The living. Ny bioee.
The locality served by the railway line. Yn boayl ta’n raad yiarn shirveish er.
The long and the short of it. Bun as baare jeh.
The long summer evenings. Ny fastyryn liauyrey souree.
The long winter evenings. Ny h-oieghyn liauyrey geuree.
The look in his eye. Yn jeeaghyn ‘sy tooill echey.
The love of a mother. Graih mayrey.
The low cards. Ny kaartyn donney.
The low side. Cheu ny hinshley.
The lower edge. Yn oirr heese.
The lower end of the table. Bun y boayrd.
The lower end of the table. Yn kione heese jeh’n voayrd.
The lowest class in the school. Yn brastyl s’inshley ‘sy scoill.
The lowest paid members. Ny hobbreeyn as sloo faill oc.
The lowest part. Y boayl s’inshley.
The lowest part. Yn bun.
The Maker. Yn Fer Croo.
The Manx. Ny Manninee.
The Manx comes more readily to me than the English. Ta’n Ghaelg ny s’jeshey dou na’n Vaarle.
The Manx language. Yn ghlare Vanninagh.
The Manx language faded away. Hie yn Ghaelg naardey.
The Manx lost their faith. Ren ny Manninee coayl nyn gredjue.
The Manx National Anthem. Arrane Ashoonagh Vannin.
The Manxman was always the day after the fair. Va’n Manninagh rieau yn laa lurg y vargey.
The Many. Yn vonney.
The Medical Council. Yn Ard-lught.
The Methodists are completely against drink. Ta ny Saasilee slane staaynt noi’n jough.
The Michaelmas Moon. Rehollys Vuigh Feaill’ Vaayl.
The Midlands. Mean ny cheerey.
The Mint. Mwyllin yn Argid.
The Morse alphabet. Yn abyrlit Morsagh.
The Most High. Jee Ooilley Niartal.
The machine was on. Va’n jeshaght gobbragh.
The mailed fist. Laue-lajerys.
The mailed fist. Yn laue lajer.
The main body of the army. Corp yn armee.
The main body of the army. Yn trome-chooid jeh’n armee.
The main entrance. Yn ard entreilys.
The main entrance. Yn ard yiat.
The main gate. Y giat mooar.
The main idea. Yn bun-smooinaght.
The main man in the affair. Yn ard dooinney ‘sy chooish.
The main man in the affair. Yn dooinney toshee ‘sy chooish.
The main point. Yn ard red.
The main rigging. Yn riggin mooar.
The main thing. Yn ard red.
The main topic is always his wife. Ta’n ven echey dy kinjagh yn vun-chooish.
The main walls. Ny boallaghyn mooarey.
The major portion. Yn vooarchooid.
The majority. Yn vooar-chooid.
The male ward. Ward ny vir.
The man. Yn dooinney.
The man appeared. Haink yn dooinney rish.
The man came in with a bag. Haink yn dooinney stiagh as poaghey echey.
The man Fargher. Yn fer shen Karagher.
The man in the street. Yn fer ‘sy traid.
The man in the street. Yn pobble.
The man is starved. Ta’n dooinney roit neeu.
The man that we are speaking of. Yn dooinney ta shin loayrt mychione.
The man to whom I gave the apple. Yn dooinney dasyn hug mee yn ooyl.
The man to whom I sold a book. Yn dooinney chreck mee lioar da.
The man was unshod. Va’n dooinney cass rooisht.
The man who is lame. Yn dooinney ta croobagh.
The man who was passing himself off as a ghost. Yn dooinney va son y scaa da.
The man who was strongest. Yn dooinney by hroshey.
The man who went away. Yn dooinney hie ersooyl.
The man who will sleep all day. Yn dooinney chadlys feie’n laa.
The man who works worst. Yn dooinney obbrys s’messey.
The man whom you see. Yn dooinney t’ou fakin.
The man whose daughter was pregnant. Yn dooinney va e ‘neen torragh.
The manhood of the country. Deiney ny cheerey.
The mare is at oestrum. Ta’n laair er aghree.
The mare is in foal. Ta sharragh ‘sy laair.
The mare is in foal. Ta’n laair trome.
The mare is wanting the stallion. Ta’n laair er aghree.
The mare’s milk is very sweet. Ta bainney laairagh feer villish.
The margin of the page. Oirr ny duillag.
The margin of the sea. Oirr ny marrey.
The margin of the stream. Oirr y trooan.
The margin of the stream. Yn marrooan.
The market square. Kerrin y Vargee.
The market square. Kerrin y valley.
The marriage knot. Kiangley yn phoosey.
The marriage never came off. Cha row poosey ayn.
The marriage will not take place. Cha bee’n poosey ayn.
The marrow ran out of his leg. Roie yn smuir magh ass e chass.
The marvel is that. Shyrrys eh dy.
The mass of people say. Ta’n chooid smoo dy leih gra.
The masses. Yn chadjinaght.
The masses. Yn pobble.
The masses. Yn sleih.
The master is not at home. Cha nel eh hene ec y thie.
The master-elect. Yn mainshtyr reiht.
The masters and the men. Ny mainshtyryn as ny hobbreeyn.
The match will not light. Cha jean yn foaddan lossey.
The matter in question. Yn red ta shin loayrt mychione.
The matter involved. Yn chooish ta roin.
The matter is urgent. Ta’n chooish preaysagh.
The matter stands thus. Myr shoh ta’n chooish.
The matter will not stop there. Cha nel shen jerrey ny chooish.
The means of grace. Saaseyn y ghraysh.
The medical profession. Yn lught lhee.
The medicine was effective. Dobbree y stoo lheeys.
The members of the family have dropped away. Ta’n clein er nyn skeaylley.
The men came dribbling back. Haink ny deiney er ash fer as fer.
The men of Mann. Mooinjer Vannin.
The men of Mann. Ny Manninee.
The mere thought of it! As gyn agh smooinaghtyn er!
The merry makers. Lught y reaid.
The methods in force. Ny saaseyn t’ayn.
The middle ground. Yn mean-ynnyd.
The middle of the night. Dromm ny hoie.
The mighty. Ny treanee.
The military. Ny sidooryn.
The military. Yn armee.
The milk is on the turn. Ta cor ‘sy vainney.
The milk of my breasts. Bainney my cheeaghyn.
The mineral kingdom. Reeriaght y stoo meainagh.
The miners and their claims. Ny meaineyderyn as ny ronnaghyn oc.
The minister’s pulpit. Crannag y chirveishagh.
The missing link. Dooinney y vadran.
The missing link. Yn barney.
The missis is not at home. Cha nel ee hene ec y thie.
The mist cleared. Hrog y chay.
The misty isle. Yn ellan fo chay.
The mob. Ny riftanyn.
The mob. Yn chionnal.
The mob. Yn mob beg.
The money at my command. Yn argid t’aym.
The money at my command. Yn argid ta niart aym er.
The money put him on his feet. Hug yn argid eh er-chosh.
The money vanished into thin air. Hie yn argid sheese y dhull.
The moneyed classes. Lught yn argid.
The monied set. Lught yn argid.
The month came in with a lot of rain. Hoshee yn mee lesh ram fliaghey.
The month of May. Mee ny Boaldyn.
The month of May. Mee ny Cooagyn.
The month wherein it took place. Yn vee haghyr eh aynjee.
The moon is at the full. Ta’n eayst ec y vullagh.
The moon is at the full. Ta’n eayst lane.
The moon is full tonight. Ta’n eayst ec y vullagh noght.
The moon is on the wane. Ta’n eayst baarnaghey.
The moon is on the wane. Ta’n eayst goll ergooyl.
The moon is setting. Ta’n eayst goll er e dreeym.
The moon is up. Ta’n eayst ‘syn aer.
The moon is up. Ta’n eayst heose.
The moon is up. Ta’n eayst ny soie ‘syn aer.
The moon keeps on her way. Ta’n eayst lhiantyn da’n choorse eck.
The more on the tally the heavier will be the payment. Ny smoo vees er y tailley ny s’trimmey vees yn eeck.
The more the better. Myr smoo share.
The more the company the merrier the play. Myr smoo yn cheshaght s’reaie yn cloie.
The morning after tomorrow. Moghrey nuyr.
The morning before. Yn moghrey roish shen.
The morning was calm and fair. Va’n moghrey kiune as aalin.
The morning was calm and fair. Va’n moghrey kiune as braew.
The most beautiful woman. Yn ven s’aaley.
The most learned man. Yn dooinney smoo ynsit.
The most likely place. Yn boayl share.
The most prominent thing on the hill. Yn red ta shassoo magh ny smoo er y chronk.
The most unlikely man! Yn dooinney s’jerree!
The mother of the waters. Moir ny hushtaghyn.
The mother tongue. Chengey ny mayrey.
The motion was carried. Va’n treealtys er ny choardail rish.
The mountain appeared in the distance. Haink ny sleityn rish ‘sy yoin.
The mountain reaches to the sea. Ta’n slieau reirey rish y cheayn.
The mountain stream is in spate. Ta’n alt lheim.
The mountains are imaged in the lake. Ta caslys ny sleityn ‘sy logh.
The mountains go from east to west. Ta ny sleityn roie shiar as sheear.
The mouth of the river. Cass ny hawin.
The movement was launched in Mann. Va’n gleashaght currit er bun ayns Mannin.
The mover of the proposal. Ayr yn treealtys.
The movies. Ny jallooyn.
The movies. Ny scannaneyn.
The mowers in the fields. Ny folderyn ayns ny magheryn.
The mucousness of the snails. Shilleeidid ny grummeeyn.
The murmur of the gathering. Cauaig y chaglym.
The New Year. Yn Vlein Noa.
The North of England. Twoaie Hostyn.
The North of Ireland. Twoaie Nerin.
The North of Ireland. Twoaie ny hErin.
The Northern Lights. Lossan y Twoaie.
The November Moon. Rehollys Vooar Cooyl Cleigh.
The November Moon. Rehollys Vooar Cooyl Thie.
The naked. Yn rooisht.
The name sounds English. Ta blayst Sostynagh er yn ennym.
The name stuck to him. Lhiann yn ennym da.
The narrow glen. Yn ghlion choon.
The nasal cavity. Lhin ny stroanney.
The native language. Chengey ny mayrey.
The native tongue. Chengey ny mayrey.
The native tongue. Yn ghlare ghooie.
The nature of fish is to swim. She dooghys eeast eh dy snaue.
The near horse. Yn cabbyl toshtal.
The near side. Yn cheu wass.
The nearer the night the more rogues. Myr s’niessey da’n oie smoo mitchooryn.
The nearer the night the more rogues. Myr s’niessey da’n oie, shlee mitchoor.
The nearest house. Yn thie s’niessey.
The necessaries of life. Cooid yn vea.
The neck of the coat. Mwannal y chooat.
The needle always points north. Ta’n snaid dy kinjagh sheeyney lesh yn twoaie.
The needs of the body. Ymmyrchyn y chorp.
The nether regions. Niurin.
The new moon is setting. Ta’n eayst goll er e dreeym.
The new Testament. Yn Conaant Noa.
The newly rich. Jeirkee er mooin cabbyl.
The news brightened him. Hug y naight cree ayn.
The news got abroad. Hie y skeeal magh.
The news got abroad. Hie yn naight mygeayrt.
The news stunned me. Ghow y naight yn ennal voym.
The next best thing would be to go. Veagh yn chied red elley ny share goll.
The next chapter. Yn cabdil ny yei shoh.
The next day. Laa ny vairagh.
The next day. Laa ny vairagh.
The next day. Y naa laa.
The next day. Yn laa ny yei.
The next day but one. Y nah laa ny yei shen.
The next house but one. Yn nah hie veih’n thie shoh.
The next instant. Jeeragh ny yei shen.
The next larger size. Yn earroo smoo ny yei shen.
The next morning. Moghrey laa ny vairagh.
The next three days. Ny tree laghyn ny yei shen.
The next time I see him. Yn chied traa dy vaikym eh.
The next week. Yn chiaghtyn er giyn.
The next year. Y nah vlein.
The next year. Y vlein ny yei.
The nickname clung to him. Ren y far ennym lhiantyn rish.
The night before last. Arroo y riyr.
The night closed in. Haink yn oie.
The night darkened on us. Cheeir yn oie orrin.
The night guard. Arrey ny h-oie.
The night is advanced. T’eh anmagh er yn oie.
The night is still young. T’eh moghey foast ‘syn oie.
The night or day before. Arroo.
The night that he died. Yn oie hooar eh baase.
The night was far advanced. Va’n oie foddey ceaut.
The nights are drawing in. Ta ny h-oieghyn gaase ny s’lhiurey.
The nights are drawing in. Ta sheeyney cheet er ny h-oieghyn.
The nobility. Lught ny ooashlys.
The nobility. Yn krinkys.
The nobility. Yn ooashlaght.
The noise of the empty vessels. Sheean ny siyn folmey.
The north of Mann. Yn Twoaie.
The north of Mann. Yn Twoaie Vooar.
The north road. Yn raad my hwoaie.
The north wind. Yn gheay hwoaie.
The north wind’s thaw, more snow. Theinniu ny geay twoaie, tooilley sniaghtey.
The now reigning king. Yn ree ta nish ayn.
The nth power. Yn n-oo pooar.
The number of people present. Yn sleih v’ayn.
The October Moon. Rehollys Vooar ny Gabbil.
The Old Testament. Yn Shenn Chonaant.
The Olympic Games. Ny Cloiaghyn Olympagh.
The Orient. Yn Niar.
The occult. Yn fyssaght.
The odd pence. Ny pinginyn cor.
The odds are against him. Ta’n corrillagh noi echey.
The odds are that he came. Gyn ourys haink eh.
The off season. Yn traa moal.
The off side. Yn cheu yesh.
The office of the priesthood. Oik y taggyrtys.
The officer of the watch. Oikagh yn arrey.
The officers and the men. Ny fir oik as ny fir.
The official handover of the building. Yn coyrt oikoil jeh’n troggal.
The old bastard did me! Ren yn chenn fer-thammag molteyrys orrym!
The old boy. Yn mainshtyr.
The old boy. Yn shenn dooinney.
The old boys. Ny shenn scollagyn.
The old coaching days. Shenn laghyn ny vainee.
The old country. My heer ghooie.
The old cow went grey. Ren y chenn vooa glassaghey.
The old fellow. Yn shenn ‘er.
The old fellow’s gone. Ta’n shenn ‘er marroo.
The old folks. Yn chenndiaght.
The old folks. Yn shenn sleih.
The old man had a wonderfully good memory. Va cooinaght yindyssagh mie ec y chenn dooinney.
The old man took to his bed. Hie yn shenn dooinney dy lhie.
The old sow is in pig. Ta’n chenn vuc arkagh.
The older one is, the worse one is. Myr shinney cagh, s’messey cagh.
The one and the other. Yn derrey yeh as yn jeh elley.
The one fate. Yn un shooyl.
The one was different from the other. Va’n derrey yeh oc lheamys veih’n jeh elley.
The onlookers. Yn lught fakin.
The only begotten Son of the Father. Yn ynrican er ny gheddyn Mac jeh’n Ayr.
The only thing I would like. Yn un red by vie lhiam.
The onward march of the nation. Goll er oaie yn ashoon.
The open sea. Yn faarkey mooar.
The opposite sex. Yn keintys elley.
The opposition. Ny condaigee.
The other day. Yn laa chaie.
The other man. Yn dooinney elley.
The other part. Yn chooid elley.
The other side. Yn cheu elley.
The other side of the medal. Yn cheu elley jeh’n skeeal.
The other side of the picture. Cooyl yn chaslys.
The other week. Yn shiaghtyn chaie.
The other world awaits him. T’eh er raad y vaaish.
The others. Feallagh elley.
The others. Ny reddyn elley.
The outer edge. Yn oirr mooie.
The outer gates. Ny giattyn mooie.
The outward and homeward voyages. Yn turrys magh as yn turrys dy valley.
The oven calling the kiln burnt arse. Yn oghe gyllagh thoyn losht da’n aiee.
The ox never stamped on his own foot. Cha sthamp yn dow rieau er e chass hene.
The Pacific Ocean. Yn Keayn Sheealtagh.
The Persian Gulf. Giau Vooar ny Pershey.
The Philippines. Ny Hellanyn Philippeenagh.
The Plantation of Ulster. Plandail Ulley.
The Plough. Ny Twoaie.
The Plough. Yn Arc Mooar.
The Poet Laureate. Ard vardoonagh yn ree.
The Point of Ayre light. Thie Soilshey Kione ny Hayrey.
The Pointers. Ny Coltaryn.
The Pole Star. Yn Rontage Hwoaie.
The Polish Corridor. Bollagh ny Polann.
The Pope of Rome. Paab ny Raue.
The Pope of Rome. Paab y Raue.
The Presbyterian Church. Yn Agglish Chleragh.
The Press. Ny Pabyryn Naight.
The Press. Yn Cloudeyrys.
The Privy Council. Yn Ree Choyrle.
The Protestant Church. Yn Agglish Phrotestoonagh.
The Provisionals. Ny Shallidee.
The pain passed off. Jimmee yn guin.
The pair of you. Yn jees eu.
The paper unfolded. Lheanee magh y pabyr.
The papers covered the whole affair. Dinsh ny pabyryn naight y clane chooish.
The parables of Jesus. Coraaghyn dorraghey Yeesey.
The parochial hall. Halley ny skeerey.
The parson’s nose. Prumpey kirkey.
The parties concerned. Adsyn ‘sy chooish.
The parties concerned. Adsyn ayndagh.
The passion of Our Lord. Paish nyn Jiarn.
The past few years. Ny bleeantyn jerrinagh shoh.
The patient is sinking. Ta’n surransagh goll sheese y lhargagh.
The pattern stands out against the cloth. Ta’n sambyl girree neese hood ass yn eaddagh.
The pauper’s grave. Ruillick ny moght.
The peerage. Ny chiarnyn.
The peerage. Yn ooashlid.
The people. Yn theay.
The people are stronger than the Lord of Mann. S’troshey yn theay na’n Chiarn.
The people are stronger than the lord. S’troshey’n theay na’n chiarn.
The people were crowding into the hall. Va’n sleih jingey stiagh ‘sy halley.
The people were streaming in. Va’n sleih cheet stiagh ayns thooillaghyn.
The people who form the committee. Yn sleih t’er y ving.
The people who possessed her. Yn sleih ec row ee.
The peoples. Ny hashoonee.
The perfect people. Feallagh ny firrinys.
The perfect tense. Yn emshir chaie.
The personal element. Yn cheu persoonagh.
The piano is out of tune. Ta’n pianney ass chioon.
The pick and choice. Yn reih as yn teiy.
The pictures. Ny jallooyn.
The pictures. Ny scannaneyn.
The pierhead. Kione y cheay.
The pig to her wallowing in the mud. Yn vuc gys yn ymmylt eck ‘sy laagh.
The place is alive with rats. Ta’n boayl er-croo lesh roddanyn.
The place is bat-filled. Ta’n boayl craitnagagh.
The place of the sheep. Boayl ny geyrragh.
The place was bristling with police. Va’n boayl er croo lesh meoiryn shee.
The place was crowded. Va’n boayl lane gys y dorrys.
The place was in disorder. Va’n boayl bun ry-baare.
The place where he desired to dwell. Yn ynnyd by vian lesh cummal ayn.
The place where he was fated to die. Raad e vaaish.
The place where I keep my rod. Yn boayl raad ta’n slat aym.
The plank road. Bayr ny claairey.
The plank tipped up. Dirree yn deal.
The point of the issue. Oyr ny cooishey.
The point of the sword. Baare y chliwe.
The point of the wind. Aird ny geayee.
The points of the compass. Airdyn y chombaase.
The police. Ny meoiryn shee.
The police. Ny poleenyn.
The police are after you. Ta ny meoiryn shee dy dty hirrey.
The police are on to him. Ta ny meoiryn shee er e ghreeym.
The police confronted him with witnesses. Hug ny meoiryn shee feanishee ny coair.
The police force. Ny meoiryn shee.
The police frisked me. Ren ny meoiryn-shee mee y ronsaghey.
The police have a good description of him. Ta tuarastyl vie jeh ec ny meoiryn shee.
The police ran him in. Hrog ny meoiryn shee eh.
The police took him in charge. Ren ny meoiryn shee troggal eh.
The polygonaceae. Ny lossreeyn glioonagh.
The pond was soon iced over. Va’n dubbyr riojit dy tappee.
The poor. Ny boght.
The poor beggar! Yn dooinney boght!
The poor blighter! Yn jouyll boght!
The poor creature. Yn cretoor boght.
The poor little fellow. Yn guilley beg boght.
The poor little fellow. Yn guilley boght.
The poor little things! Ny cretooryn boghtey!
The poor man! Yn dooinney boght!
The poorer classes. Yn sleih boghtey.
The poorest part of the lawn. Faaselagh.
The populace. Yn pobbyl.
The populace. Yn sleih.
The populace. Yn theay.
The possessive. Yn shelloodagh.
The postman’s round. Turrys y fer post.
The pot. Yn kishtey.
The pot calling the kettle black. Yn oghe gyllagh thoyn losht da’n aiee.
The pot is boiling over. Ta’n poht cur magh.
The power of prayer. Niart padjer.
The powers of darkness. Cummaght yn jouyll.
The powers that be. Ny pooaraghyn t’ayn.
The practices are starting this week. Ta ny roortyssyn goaill toshiaght yn chiaghtin shoh.
The prayers of the church. Padjeryn yn agglish.
The preceding day. Yn laa roie.
The preferred thing. Yn reih red.
The presbytery. Thie yn taggyrt.
The present tense. Yn emshyr arragh.
The present year. Yn vlein shoh.
The presentations in the temple. Yn toyrt ‘sy chiamble.
The president was only a figurehead. Cha row ayn agh ennym eaghtyrane.
The prevailing cold. Yn feayraght shoh.
The previous day. Yn laa roish shen.
The price was reasonable. Va’n leagh cooie.
The prices ruling in England. Ny leaghyn t’ayn ayns Sostyn.
The priest blessed them all. Vannee yn saggyrt ad ooilley.
The priest serves two parishes. Ta daa skeerey fo currym y taggart.
The priest whose nephew went to Ramsey last month. Yn saggyrt ta’n mac braarey echey hie gys Rhumsaa.
The priest’s hat. Edd yn taggyrt.
The priesthood. Yn chlere.
The priests. Ny saggyrtyn.
The priests. Yn chlere.
The priests came in their vestments. Haink ny saggyrtyn as nyn goamraghyn orroo.
The priests came in their vestments. Haink ny saggyrtyn ayns nyn goamraghyn.
The primeval world. Yn bun-seihll.
The prince of darkness. Ainle y dorraghys.
The princes of this world. Ooashlaght yn theihill shoh.
The principals. Yn ard wooinjer.
The prisoners escaped. Chossyn ny pryssoonee roue.
The privileged few. Yn beggan as ard chied oc.
The privileged few. Yn beggan as foayr oc.
The problem is ever so difficult. Ta’n feysht cha doillee as vaik oo rieau.
The proceeded to blows. Haink ad gys buillaghyn.
The proclamation ceremony at St. John’s. Oardagh yn ‘ockley magh ec Balley Keeill Eoin.
The prodigal son. Yn mac stroialtagh.
The product of two fractions. Troar daa chorrillagh.
The profession. Lught ny keirdey.
The professional classes. Lught ny gerrymyn.
The promontory of the seal. Gob ny rauney.
The proper sense of the word. Keeayll kiart yn ockle.
The proper thing to do. Yn jeih red dy yannoo.
The proportion that bears A to B. Yn choreir ta eddyr A as B.
The pros and cons. Yn daa heu jeh’n skeeal.
The prosecution. Yn shualtys.
The public purse. Kishtey yn staait.
The public way. Yn raad mooar.
The purification of the Blessed Virgin. Aaghlenney ny Moidyn Moirrey.
The purples. Chingys ny mucyn.
The Quality. Yn Ooashlaght.
The Queen’s English. Baarle chiart.
The quarterdeck. Ny fir oik.
The question is whether to go or not. She’n keisht t’ayn, dy gholl ny dyn goll.
The questions of the hour. Cooishyn yn traa.
The quick. Ny bioee.
The Rape of the Sabines. Egin ny sabeenee.
The Reaper. Yn Baase.
The Receiver General. Resowir Vannin.
The Recording Angel. Ainle yn Recortys.
The Red Sea. Yn Vooir Ruy.
The Reds. Ny Jiargyn.
The Reproaches. Ny holtooanyn.
The Resurrection. Yn Irree Seose Reesht.
The Revelation of St. John. Ashlish Noo Ean.
The Reverend William Kelly. Yn Arrymagh Illiam y Kelly.
The Ring. Yn margey oikoil.
The River Glass. Yn Glass.
The River Neb. Yn Neb.
The Rocky Mountains. Ny Sleityn Cregganagh.
The Roman Catholics. Ny Creesteenyn Raueagh.
The Roman Eagles. Mergaghyn ny Rauee.
The Romance Language. Ny Chengaghyn Romanagh.
The Romans. Ny Rauee.
The Round Table. Yn Boayrd Cruinn.
The Royal Navy. Lhuingys Chaggee Hostyn.
The rabbit is well camouflaged. Ta’n conning feer neuchronnal.
The rabbits are a pest here. Ta’n boayl shoh fo plaih conneeyn.
The race is finished. Ta’n ratch roit.
The rain flooded the river. Hug y fliaghey yn awin harrish y broogh eck.
The rain has beaten down the corn. Ta’n plaggad lhieggit ec y fliaghey.
The rain has cooled the air. Ta’n fliaghey er n’eayraghey yn aer.
The rain has revived all the plants. Ta’n fliaghey er n’aavioghey ny lossreeyn ooilley.
The rain has soaked through my coat. Ta’n fliaghey er n’gholl stiagh trooid my chooat.
The rain increased. Hrommee yn fliaghey.
The rain is heavy. Ta trome-liaghee ayn.
The rain is heavy. Ta’n fliaghey trome.
The rain is holding off. Ta’n fliaghey gyn tuittym.
The rain lightened. Deddrymee y fliaghey.
The rain lightened. Ren y fliaghey lhiggey jeh.
The rain stopped play. Ren y fliaghey lhiettal y cloie.
The rain whipped the window. Ren y fliaghey slashal yn uinnag.
The rain will help the garden. Nee’n fliaghey jannoo foays da’n gharey.
The rains. Imbagh ny fliaghaghyn.
The rains came. Haink ny fliaghaghyn.
The rainy season. Traa ny fliaghaghyn.
The range of the fields. Roie ny magheryn.
The rank and file. Ny sidooryn cadjin.
The ratings. Ny marrinee.
The real value. Yn feer leagh.
The real value of things. Yn feer leagh jeh reddyn.
The reason is not far to seek. Ta’n fa dy baghtal ry akin.
The regular army. Yn armee hassooagh.
The religions of the world. Craueeaghtyn y theihll.
The remaining travellers. Yn chooid elley jeh ny troailtee.
The reproach went home. Hie yn oghsan gys y chree.
The reserve. Yn cooyl-sleih.
The rest of us. Yn chooid elley ain.
The resurrection of the body. Irree seose reesht y challin.
The revolting troops. Sidooryn yn irree magh.
The rich. Lught yn argid.
The rich. Ny berchee.
The ridge is cut. Ta’n ught mooie.
The right hand. Yn laue yesh.
The right man in the right place. Yn dooinney kiart da’n obbyr.
The right thing to do. Yn reih red dy yannoo.
The right-hand door. Dorrys yn cheu yesh.
The rise of the flood tide. Irree yn tidey.
The rise of the flood tide. Lhieeney yn roayrt.
The rise of the river is near Snaefell. Ta’n awin geilley faggys da Sniaul.
The risen people of Ulster. Mooinjer irrit Ullee.
The rising generation. Yn sheeloghe aeg.
The rising generation. Yn sheeloghe ta girree nish.
The rising of the sun. Irree ny greiney.
The river discharges into the lake. Ta’n awin goll stiagh ‘sy logh.
The river empties into the lake. Ta’n awin roie stiagh ‘sy logh.
The river falls into the sea in the parish of Santan. Ta’n awin roie stiagh ‘sy cheayn ayns Skeerey Stondane.
The river flows through the meadow. Ta’n awin roie trooid y lheeannee.
The river grows ever wider. Ta’n awin sheer lheanaghey.
The river has frozen up. Ta’n awin fo rio.
The river has frozen up. Ta’n awin riojit.
The river is fordable. Ta’n awin aahagh.
The river is fordable there. Ta aah er yn awin ayns shen.
The river is in flood. Ta thooilley ‘syn awin.
The river is in spate. Ta thooilley ‘syn awin.
The river is swollen. Ta thooilley ‘syn awin.
The river is teeming with fish. Ta’n awin plooghit lesh eeast.
The river pours into the sea. Ta’n awin goll magh ‘syn aarkey.
The river separates the two countries. Ta’n awin yn slyst eddyr yn daa heer.
The river shallows here. Ta’n awin thannaghey ayns shoh.
The river’s bank. Broogh ny hawin.
The riverbank will be washed away. Hed yn broogh lesh yn stroo.
The road bends there. Ta’n raad lhoobey ayns shen.
The road climbs up the side of a hill. Ta’n bayr goll seose cheu yn chruink.
The road dips sharply. Ta’n raad tuittym dy geyre.
The road is dry without being hard. Ta’n raad chirrym gyn ve creoi.
The road is forty metres broad. Ta’n raad daeed meter er lheead.
The road is ten feet wide. Ta’n raad jeih trie er lheead.
The road runs upwards. Ta’n raad girree.
The road runs zig-zag. Ta’n bayr roie camjeeragh.
The road runs zig-zag. Ta’n bayr roie camstram.
The road strikes of to the right. Ta’n raad goll lesh y yesh.
The road sweeps round the lake. Ta’n raad goll mygeayrt yn logh.
The road sweeps up to the front door. Ta’n raad roie stiagh gys y dorrys.
The road takes a twist. Ta car ‘sy vayr.
The road that joins Castletown to Port St. Mary. Yn raad ass Balley Chashtal gys Purt le Moirrey.
The road to Ramsey. Yn raad dys Rhumsaa.
The road to ruin. Raad y troialtys.
The road to the station. Raad yn stashoon.
The roads are clear after the snow. Ta ny raaidjyn glen erreish da’n sniaghtey.
The roads were crowded. Va ny raaidyn lung lane.
The roads were not frequented. Cha row ny raaidyn mooarey er nyn daaghey.
The rock is rough to your touch. Ta’n chreg garroo fo dty vair.
The roof crashed in. Huitt yn mullagh stiagh.
The roof is dripping. Ta’n chlea faarney.
The room is on the right. Ta’n chamyr er y cheu yesh.
The room smells close. Ta’n shamyr plooghit.
The room smells damp. Ta soar tash er y chamyr.
The room was flooded with light. Va’n shamyr baiht lesh soilshey.
The room wherein you slept. Yn chamyr raad chaddil oo.
The room will be warm for them. Bee’n chamyr cheh rhymboo.
The rooms above. Ny shamyryn heose.
The rope gave way. Lhig y tead lesh.
The rope gave way. Vrish y tead.
The rope is foul. Ta’n tead tramman.
The ropes. Ny teaddyn.
The rottenness of the job. Granid yn staartey.
The round hollow. Yn coirrey cruinn.
The royal court. Yn chooyrt reeoil.
The rugby pack. Ny toshee.
The rush hour. Yn oor tarroogh.
The Sacraments. Ny Sacramentyn.
The Sacred Heart. Yn Cree Noo.
The Salvation Army. Armee yn Taualtys.
The Sargasso Sea. Mooir yn Amlee.
The Scales. Yn Meih.
The Scilly Isles. Ny Skillee.
The Scottish Border. Slyst ny Halbey.
The Scriptures. Ny Scriptyn.
The Secret Service. Yn Chirveish Folliaghtagh.
The Sermon on the Mount. Yn Sharmane er y Clieau.
The Services. Ny shirveishyn.
The Shades. Niurin.
The Sleeping Beauty. Caillin y Saveen Liauyr.
The Society of Friends. Sheshaght ny Gaarjyn.
The South Polar Regions. Ardjyn y Jiass.
The South Sea Islands. Ellanyn ny Marrey Jiass.
The Southern Cross. Crosh yn Jiass.
The Soviets. Ny Soveidjyn.
The Speaker of the House of Keys. Loayreyder yn Chiare as Feed.
The Spring of the year. Arragh ny bleeaney.
The Stanleys. Ny Stanleeyn.
The Stars and Stripes. Brattagh rollageagh America.
The Stations of the Cross. Turrys ny Croshey.
The Stone of Scone. Yn Lhiaght Fail.
The sacks were bursting. Va ny seick scoltey.
The saints departed. Ny merriu.
The saints in glory. Ny nooghyn ayns flaunys.
The sales department. Yn rheynn chreckagh.
The same house. Yn thie cheddin.
The same house. Yn thie hene.
The same house. Yn un thie.
The same man. Yn dooinney cheddin.
The same sinner. Y peccah keddin.
The same to you! Myr shen dhyt!
The sand-man is coming. Ta fer y chadlee cheet.
The sandy shore. Yn traie gheinnee.
The scallop closed itself. Ren y roagan dooney.
The scene has shifted. Ta coonrey reayrtys ain.
The scene is laid in London. Ayns Lunnin ta’n cloie.
The scene is set in London. Ta’n boayl Lunnin.
The scholastic profession. Yn lught ynsee.
The scholastic year. Yn vlein scoill.
The school boasts a fine headmaster. S’braew yn ard ‘er-ynsee t’ec y scoill.
The sciatic nerve. Nearroo ny saiatica.
The scissors. Builley shuddyragh.
The scrap. Yn vonney.
The scum of the earth. Boanlagh ny theayee.
The sea. Juan Gorrym.
The sea billowing on the shore. Yn keayn tonnaghey er y traie.
The sea is booming. Ta’n aarkey buirrooghey.
The sea is encroaching upon the land. Ta’n cheayn brishey stiagh er y thalloo.
The sea is getting up. Ta’n cheayn gatt.
The sea is running heavily. Ta’n keayn roie feer hrome.
The sea is thundering. Ta’n keayn buirrooghey.
The sea is very calm. Ta’n keayn feer chiune.
The sea was as calm as a millpond. Va’n keayn lane rea.
The sea was as flat as a millpond. Va’n keayn myr traie gheinnee.
The sea went out again. Hraih y keayn.
The seals of the sea. Raunyn ny marrey.
The seamy side of life. Granid yn theihill.
The seas that bathe Mann. Yn faarkey ta mygeayrt Mannin.
The season for new potatoes. Traa ny praaseyn noa.
The seat is too far forward. Ta’n soieag rour er toshiaght.
The seaward tide. Yn stroo magh.
The second course. Yn derrey choorse.
The second day. Y nah laa.
The second edition of the book. Y nah cur magh jeh’n lioar.
The second half. Y nah lieh.
The second half. Yn derrey lieh.
The second in command. Yn tanishtey.
The second largest city in the world. Yn ardvalley smoo ‘sy theihll agh unnane.
The second prize. Yn nah aundyr.
The second said to the first. Dooyrt yn jerrey rish yn jeh elley.
The seething waters. Ny hushtaghyn broie.
The self same man. Yn dooinney ennee.
The senior clerk. Yn ard-chleragh.
The senior member of the household. Yn fer shinney jeh’n lught thie.
The senior pupils. Ny scoillaryn mooarey.
The sense of the story. Bree yn skeeal.
The serious cases. Ny caseyn trome.
The serious cases. Yn sleih trome-ghuint.
The serpent beguiled me. Ren yn ard-nieu m’y volley.
The servants’ hall. Shamyr ny sharvaantyn.
The service begins at six. Ta’n shirveish goaill toshiaght ec shey.
The service is good here. Ta’n tendeil mie ayns shoh.
The set of the sails. Soie ny shiauill.
The seven deadly sins. Ny shiaght peccaghyn baasoiley.
The seven seas. Faarkaghyn y theihill.
The shackles of convention. Kianglaghyn cliaghtey.
The shades of the night. Dorraghys ny hoie.
The shallower the river the more noise. Ny s’thanney yn awin, smoo sheean.
The shallower the river the more noise. S’thanney yn awin, smoo sheean.
The shame which attaches to it. Yn nearey ta geiyrt er.
The sheading boundary. Yn cagliagh sheadinagh.
The sheep cast her lamb. Ren y cheyrrey tilgey yn eayn eck.
The shekels. Ny pingyn.
The shekels. Yn argid.
The sheltered side. Cheu yn astee.
The shield surmounts it. Ta’n scape er e skyn.
The shimmer of the moon on the lake. Skell ny heayst er y logh.
The ship berthed. Haink yn lhong rish y cheiy.
The ship broached. Ren y lhong saih hug y gheay.
The ship came off the rock. Haink y lhong jeh’n chreg.
The ship cleared. Daag y lhong y phurt.
The ship had two big red funnels. Va daa funnyl mooar jiarg ec y lhong.
The ship hove in sight. Haink y baatey rish.
The ship is berthed in the bay. Ta’n lhong ny lhie ec aker ‘sy vaie.
The ship is broad of beam. Ta lheead mooar aynjee.
The ship is coming in. Ta’n lhong cheet stiagh.
The ship is far off. Ta’n lhong ard jeh’n thalloo.
The ship is firmly on the rock. Ta’n lhong chionn er y chreg.
The ship is hove to. Ta’n lhong ny lhie huc.
The ship is making twenty knots. Ta’n lhong goll feed meeilley marrey ‘syn oor.
The ship is sinking. Ta’n lhong goll fo.
The ship is taking on cargo. Ta’n lhong cur er boayrd lught.
The ship is taking on cargo. Ta’n lhong lughtaghey.
The ship ran on the rocks. Hie y lhong er ny creggyn.
The ship struck on the rocks. Hie yn lhong er ny creggyn.
The ship suffered wreck. Vrish yn lhong.
The ship was bound for Douglas. Va’n lhong goll lesh Doolish.
The ship was destined for Douglas. Gys Doolish va’n lhong goll.
The ship was lost at sea. Hie yn lhong fo.
The ship was making for Ramsey. Va’n lhong goll lesh Rhumsaa.
The ship was straight ahead of us. Va’n lhong jeeragh roin.
The ship was swept by a sea. Gheayrt tonn neose er yn lhong.
The ship went down in Douglas Bay. Hie y lhong fo ayns Baie Ghoolish.
The ship’s company. Yn skimmee.
The ship’s hands. Yn skimmee.
The shipping interest. Lught traghtee marrey.
The ships were under escort. Va ny lhongyn fo choadey.
The shock killed him. Varr yn ghreain eh.
The shoe has lamed me. Ta mee jeant baccagh ec yn vraag.
The shoe is completely worn out. Ta’n vraag ceaut ass as ass.
The shooting season. Yn imbagh lhiggee.
The shop is shutting down tomorrow. Ta’n shapp dooney mairagh.
The shop opposite. Yn shapp harrish yn raad.
The shop went smash. Vrish y shapp.
The shops close on Good Friday. Bee ny shappyn doont Jeheiney Chaisht.
The shops had their shutters up. Va ny cooyllaghyn er uinnagyn ny shappyn.
The shore shelves down to the sea. Ta lhiaragh er y traie sheese da’n cheayn.
The sick. Ny hasslayntee.
The side of the ship. Cheu ny lhuingey.
The side out of sight. Yn cheu asstan.
The sight gave me quite a turn. Hug yn reayrt cassey-aigney orrym.
The sights. Ny yindyssyn.
The sign tells the way. Ta’n cowrey cur fys er yn raad.
The signal is at danger. Ta’n cowrey cur danjeyr.
The signal is at danger. Ta’n cowrey nyn ‘oi.
The signs are all contrary to each other. Ta ny cowraghyn ooilley noi ry hoi.
The signs of the zodiac. Cowraghyn ny cryss greiney.
The silver is melting now. Ta’n argid roie nish.
The sin of pride. Peccah ny moyrn.
The six o’clock pips. Ny geegyn shey er y chlag.
The sixteenth time. Yn sheyoo traa jeig.
The sixth woman. Yn sheyoo ben.
The sky is clearing. Ta’n speyr glenney.
The sky is getting cloudy. T’eh curthooillaghey.
The sky is getting cloudy. T’eh mooirjeenagh.
The sky was glowing. Va’n speyr lonraghey.
The sky was glowing. Va’n speyr soilshean.
The slack season. Yn imbagh feagh.
The small fry. Ny myn-gheiney.
The small fry. Ny Ny reddyn beggey.
The small intestine. Yn chollane.
The smaller industries. Ny chynskyllyn beggey.
The smaller the company the better the share. Myr sloo yn cheshaght share yn ayrn.
The smaller the company the bigger the share. Myr s’loo yn cheshaght s’moo yn ayrn.
The smart set. Lught y bryntys.
The smell of herring in Peel. Smoghan yn skeddan ayns Purt ny h-Inshey.
The smell of herrings. Smoghan.
The snake slithered. Snaue yn aarnieu.
The snaked closed round the rabbit. Ren yn aarnieu chionney mysh y conning.
The snow comes feathering down. Ta’n sniaghtey tuittym ayns lhoobagyn.
The snow fell thick. Huitt y sniaghtey roauyr.
The snow is drifting. Ta’n sniaghtey sheebey.
The snow is settling. Ta’n sniaghtey ny lhie.
The snow lies deep. Ta brat hrome sniaghtey er y thalloo.
The snow made it difficult to walk. By ghoillee eh dy hooyl ec yn sniaghtey.
The softest butter. Yn eeym s’buiggey.
The soil was permeated with water. Va’n ooir lane ushtey.
The solar system. Corys ny greiney.
The soldiers are after you. Ta ny sidooryn dty lurg.
The soldiers are after you. Ta ny sidooryn dy dty hirrey.
The soldiers are standing by. Ta ny sidooryn fuirraghtyn.
The soldiers surprised him. Haink ny sidooryn er dyn yss.
The soldiers went up to the front. Hie ny sidooryn seose gys beeal y caggee.
The sole of my shoe. Trie my vraagey.
The son of a king. Mac ree.
The souls in Heaven. Ny Beayntee.
The souls in Heaven. Ny Flaunyssee.
The souls of the departed. Anmeenyn ny merriu.
The sound of the trumpet. Hellym y chayrn.
The soup flavours of onion. Ta blass unnishyn er yn anvroie.
The south country. Yn cheer jiass.
The south country. Yn cheer my jiass.
The southeast wind. Yn gheay niar ass.
The sovereign good. Yn mie share.
The sovereign pontiff. Yn Pabb.
The sow is at oestrum. Ta’n vuc er ghlee.
The spare. Yn brash.
The speaking clock. Yn clag abbyragh.
The spell of the sea. Druiaght ny marrey.
The spirit of the order. Bree yn oardagh.
The spirit of this law. Bun as bree yn slattys shoh.
The spirit that breathes through his work. Yn spyrryd ta ry-akin ‘syn obbyr echey.
The spoken language. Yn chengey loayrit.
The spoken language. Yn chengey vio.
The spoken word. Caaynt.
The square field. Yn magher kiare corneilagh.
The squire. Yn dooinney ooasle.
The stable is built on to the house. Ta’n stabyl cheet ass yn thie.
The star system. Corys ny greiney.
The starry heavens. Ny niaughyn rollageagh.
The stars came out after the rain. Haink ny rollageyn roo erreish da’n fliaghey.
The stars proclaim the glory of God. Ta ny rollageyn fockley magh gloyr Yee.
The still small voice. Coraa yn chooinsheanse.
The stinking stinkard! Yn breimen breinn!
The stone took the edge off the knife. Ren y chlagh jannoo y skynn moandagh.
The storm calmed down. Huitt y sterrym.
The storm gathered force. Niartee yn sterrym.
The storm is over. Ta’n sterrym ec kione.
The storm passed over. Hrog yn sterrym.
The storm severed communications between the towns. Yiare yn sterrym yn corys chaghteraght eddyr y daa valley.
The story is good only rather long. Ta’n skeeal mie agh red beg liauyr.
The story spread like wildfire. Ren yn skeeal skeaylley myr aile er y clieau.
The straight. Yn jeeragh.
The strangeness of the work. Anchliaghtey ny hobbyr.
The strangers. Ny quaine.
The strangers. Ny quoie.
The stream ran dry. Hirmee y strooan.
The street is seething with people. Ta’n straid bio lesh sleih.
The street runs east and west. Ta’n straid sheeynt sheear as shiar.
The street was awash. Va’n straid fo ushtey.
The streets in Douglas. Straidyn Ghoolish.
The streets were alive with people. Va ny straiddyn doo lesh sleih.
The strong arm of the law. Cummaght yn leigh.
The subject is not lightly to be dismissed. S’trome y chooish.
The subjective case. Yn ennymagh.
The subjoined details. Ny mynphointyn currit rish.
The submarine is awash. Ta’n fovooirane er-snaue.
The succeeding king. Yn ree noa.
The succeeding year. Yn vlein ny yei.
The sum and substance of the matter. Bun as baare jeh’n chooish.
The summer half of the year. Yn lieh souree.
The summer was advanced. V’eh anmagh ‘sy tourey.
The sumner’s sheaf. Bunney sunderagh.
The sumner’s sheaf. Bunney yn voddey.
The sun at noon. Grian y vunlaa.
The sun beamed forth its rays. Va’n grian deayrtey magh soilshey.
The sun blazed out. Gheayrt y grian magh.
The sun broke forth. Haink yn grian rish.
The sun broke through. Hoilshee yn grian.
The sun dipped below the sea. Hie’n grian fo’n aarkey.
The sun is declining. Ta’n ghrian goll dy lhie.
The sun is declining. Ta’n ghrian goll sheese.
The sun is down. Ta’n ghrian er n’gholl dy lhie.
The sun is getting higher. Ta’n ghrian gyrjaghey.
The sun is setting. Ta’n ghrian goll dy lhie.
The sun is shining. Ta’n ghrian mooie.
The sun is shining. Ta’n ghrian soilshean.
The sun shot out. Skyrr y ghrian magh.
The sun was beaming. Va’n grian soilshean.
The sun was blazing down. Va’n grian deayrtey neose.
The sun went down. Hie yn grian dy lhie.
The sun went in. Hie y ghrian ass reayrtys.
The sun went in. Huitt y ghrian fo bodjal.
The sunny side of the picture. Yn cheu share jeh’n skeeal.
The sunset of life. Famman y theihill.
The supplies reached them today. Ren y chooid roshtyn ad jiu.
The supposed culprit. Yn kyndagh ta sheiltynit.
The surface of the earth. Eaghtyr y thallooin.
The surrounding country. Yn cheer mygeayrt.
The surviving Manx. Ny Manninee ta foast er mayrn.
The sweat is running down the crack of my arse. Ta’n ollish roie sheese chlash my hoyn.
The sweetest blackberries. Ny smeir s’miljey.
The swim across the river. Snaue ny hawin.
The sword as an attribute of judgement. Yn cliwe myr cowrey briwnys.
The sword of Orion. Slatt y Ree.
The Ten Commandments. Ny Jeih Annaghyn.
The Three Magi. Ny Tree Reeaghyn.
The Times of London. Emshir Lunnin.
The Treasurer of the Isle of Mann. Tashteyder Ellan Vannin.
The Tricolour. Brattagh ny Tree Daaghyn.
The Triple Alliance. Yn Treepharteeaght.
The Tropic of Cancer. Chyndaa yn phartan.
The Turf. Yn lught ratchal.
The Twelfth. Yn nah laa jeig.
The Twelve. Yn Daa Ostyl Jeig.
The table goes on wheels. Ta queeyllyn er y voayrd.
The table is French-polished. Ta sollyssid frangagh er y voayrd.
The takings have topped a thousand pounds. Ta’n cheet stiagh ny smoo na thousane punt.
The talks now proceeding. Ny loayrtyssyn t’er bun nish.
The tank is full now. Ta’n tank lhieent nish.
The tank is well armed. Ta’n tank mie-eillit.
The tap is dripping. Ta’n fyseid drigey.
The tapered end. Yn kione keyl.
The tea was nice and sweet. Va’n tey braew millish.
The teaching profession. Yn lught ynsee.
The team spirit. Yn parteeys.
The tears stood in his eyes. Va ny jeirnyn ayns ny sooillyn echey.
The television is burnt out. Ta’n chellveeish daajit magh.
The textile industry. Chynskyl ny feederaght.
The thaw is setting in. Ta’n theinniu ayn.
The theatre. Yn draamey.
The theatre of war. Laaragh yn chaggee.
The thermometer is up. T’eh ny s’choe.
The thermometer stood at ninety degrees. Va kiare feed keim as jeih dy hiass ayn.
The thick end. Yn kione roauyr.
The thicker things. Ny reddyn s’cheey.
The thin edge of. Yn kione keyl jeh.
The thin edge of the wedge. Kione keyl ny jeenys.
The thing brooks no delay. Ta siyr mooar er yn red.
The thing in itself. Yn red ayn hene.
The thing is this. Ta shoh yn red.
The thing next to my heart. Yn red sniessey da my chree.
The thing that I would wish. Yn red b’aillym.
The thing that was biggest. Yn red by voo.
The things which I have been taught. Ny reddyn hie er ynsagh dou.
The things you didn’t like. Ny reddyn nagh daittin lhiat.
The third person. Yn trass persoon.
The third person. Yn treeoo persoon.
The thirty-first of May. Yn chied laa jeig as feed jeh mee Voayldyn.
The thither side of the mountains. Cheu hoal ny sleityn.
The thought fills my mind. Ta’n smooinaght goll trooid yn aigney aym.
The thought struck me that he is unwell. Ta mee smooinaghtyn nagh vel eh ayns slaynt vie.
The thread of life. Snaie resh.
The thread of life. Snaie yn vea.
The three coldest winds. Ny tree geayghyn s’feayrey.
The three houses. Ny tree thieyn.
The three of them. Ad nyn dree.
The three persons. Yn troor.
The three R’s. Lhaih, screeu as earrooaght.
The three R’s. Ny tree bun-ynsaghyn.
The three R’s. Ny tree bunoyryn.
The three swiftest things in the sea. Ny tree reddyn s’bieauee.
The threshed corn. Yn arroo bwoaillit.
The ticket is valid. Ta bree ec y tiggad.
The tide empties the sea or else fills it. Ta roayrt folmagh y cheayn er nonney lhieeney ee.
The tide is coming. Ta’n roayrt lhieeney.
The tide is coming in. Ta’n roayrt lhieeney.
The tide is down. Ta’n roayrt er draie.
The tide is flowing. Ta’n lhieeney ayn.
The tide is half flowed. Ta’n tidey lieh lhieent.
The tide is making. Ta’n roayrt lhieeney.
The tide is on the turn. Ta’n lhiggin ayn.
The tide is out. Ta’n tidey traihit.
The tide is rising. Ta’n roayrt lhieeney.
The tide is running out. Ta’n tidey traie.
The tide is turned on the ebb. Ta’n lane-marrey traih.
The tide is up. Ta lane marrey ayn.
The tide of battle turned. Haink arraghey ‘sy chah.
The tide will lift the boat. Ardjee yn tidey y baatey.
The tides are on the neap now. Ta ny tidaghyn er y chontraie nish.
The time for sleep has come. Ta traa cadlee er jeet.
The time has come. Ta’n traa ayn.
The time has come. Ta’n traa er jeet.
The time it takes for the tide to flow. Shayll varrey.
The time to be. Yn traa ta ry-heet.
The time to come. Yn traa ry-heet.
The timid. Ny faitee.
The to be. Yn traa ry heet.
The toddlers. Yn chloan veggey.
The toll of the roads. Keesh ny raaidjyn.
The toll of the roads. Tailley ny raaidjyn.
The tone of the market. Cummey yn vargee.
The tools are at hand. Ta ny greieyn ooilley aarloo.
The top boy. Yn guilley share ‘sy vrastyl.
The top has been reached. Ta’n mullagh er ve roshit.
The top is spinning. Ta’n tapp daunsey.
The top notes. Ny noteyn ardey.
The top of her head. Mullagh e king.
The top of his head. Mullagh e ching.
The top of the bed. Kione ny lhiabbagh.
The top of the flood tide. Baare y lane.
The top of the flood tide. Lane marrey.
The top of the sieving. Baarelagh y reealley.
The top stair. Yn greeish s’ardjey.
The top stones. Ny claghyn king.
The total. Ard sym.
The total. Yn clane.
The total. Yn slaneid.
The tourists. Ny skibbyltee boghtey.
The town is full of people. Ta’n balley er croo lesh sleih.
The town stands against a hill. Ta cooyl yn valley noi cronk.
The town surrendered. Hie yn balley haart.
The town was clear of the enemy. Va’n noid glent dy slane ass y valley.
The town was forced to capitulate. B’egin da’n valley cur seose.
The town was overwhelmed by the sea. Dirree yn aarkey er y valley.
The trade. Lught yn traght.
The train calls at every station. Ta’n traen shassoo ec dagh ooilley stashoon.
The train drew into the station. Haink yn traen stiagh ‘sy stashoon.
The train is due to arrive at two o’clock. Ta’n traen ry-heet ec daa er y chlag.
The train is in. Ta’n traen sthie.
The train runs through to Port Erin. Ta’n traen roie gyn stad gys Purt Chiarn.
The train sets down passengers at Castletown. Ta’n traen skeaylley magh troailtee ayns Balley Chashtal.
The train that runs to Edinburgh. Yn traen ta goll dys Doonedin.
The train took up passengers. Hrog y traen troailtee.
The train was clear of the station. Va’n stashoon faagit ny yei’n traen.
The train was packed. Va’n traen lome lane.
The train went off the rails. Skyrr y traen jeh ny raillaghyn.
The trains for London. Ny traenyn dys Lunnin.
The travelling people. Ny Jinnyn.
The travelling public. Yn theay hroailtagh.
The tree horses. Ny tree cabbil.
The tree horses. Yn troor dy chabbil.
The tree is bearing foliage now. Ta’n billey duillagey nish.
The tree is shedding its leaves. Ta’n billey ceau e ghuillagyn.
The tree legs of Mann. Tree cassyn Ellan Vannin.
The tree reaches out its branches. Ta’n billey sheeyney magh ny banglaneyn echey.
The tree that grows high. Yn billey ta gaase dy ard.
The trees are coming out now. Ta ny biljyn gobbey nish.
The trees are in bloom. Ta ny biljyn my vlaa.
The trees shut out the view. Ta ny biljyn follaghey yn reayrt.
The trees were blown down. Va ny biljyn lhieggit ec y gheay.
The tricks of the trade. Ellyn ny keirdey.
The troops are out. Ta ny sidooryn er chosh.
The troops lined the streets. Va sidooryn ayns linnaghyn er gagh cheu jeh ny straidyn.
The tropic of Capricorn. Chyndaa yn ghoayr.
The trouble is seated in the knee. ‘Sy ghlioon ta mooir yn olk.
The truth burst on me. Haink yn irriney hym ayns shallid.
The truth dawned on him. Haink yn irriney huggey.
The turf seems to be in a bad way. Ta drogh cummey er y voain.
The twelfth day. Y nah laa jeig.
The twins. Ny lannoonyn.
The twists of a serpent. Lhoobaghyn ard nieu.
The two counties. Yn daa heer.
The two houses. Yn daa hie.
The two meetings clashed. Huitt yn daa haglym ec yn un traa.
The two-faced man let him be your friend not mine. Yn dooinney lhiam lhiat, ny share lhiats na lhiams.
The Union of Socialist Soviet Republics. Unnaneys ny Poblaghtyn Soveidjagh Soshallagh.
The United Kingdom. Yn Reeriaght Unnaneyssit.
The United Nations. Ny h-Ashoonyn Unnaneysit.
The United States. Ny Steaytyn Unnaneysit.
The Upper House. Yn Whaiyl Eaghtyragh.
The Ural mountains. Sleityn ny h-Ooral.
The under-gardener. Yn fo-ghareyder.
The underlying cause of the argument. Bun yn argane.
The underpart of the foot. Fo ny coshey.
The underside. Yn cheu heese.
The unemployed. Yn sleih ass obbyr.
The unemployed. Yn sleih gyn obbyr.
The unions blacked the factory. Ren ny keird-heshaghtyn gobbal y thie grease.
The unknown warrior. Yn sidoor gyn enney.
The untouchables. Ny do-ventynee.
The upper circle. Y nah halley.
The upper classes. Yn ooashlid.
The upper crust. Yn sleih mullee.
The upper edge. Yn oirr heose.
The upper end. Yn kione heose.
The upper end of the table. Yn kione heose jeh’n voayrd.
The upper forms. Ny brastyllyn ardey.
The upper hand. Laue yn eaghtyr.
The upper jaw. Yn keeil eaghtyragh.
The upper part of. Yn chooid eaghtyragh jeh.
The upper Rhine. Yn Rhine eaghtyragh.
The upper waters of a river. Ayrn eaghtyragh awiney.
The upper waters of a river. Baare awiney.
The uprights. Ny deanyn.
The ups and downs of life. Carryn y theihll.
The Vatican City. Ard Valley yn Phaab.
The Venerable Archdeacon. Yn Ardjaghin Ardarrymagh.
The valley stretches westward. Ta’n ghlion sheeyney sheear.
The value of the house declined. Dinjillee feeuid y thie.
The value of time. Ymmydoilid hraa.
The van of the army. Ny leeideilee.
The van of the army. Toshiaght yn armee.
The van of the army. Yn cheshaght chaggee toshee.
The vault of heaven. Ooig ny speyr.
The veriest fool knows that. Ta fys er shen ec yn ommidan smoo.
The very best. Yn share.
The very bottom. Yn eer-vun.
The very children knew of it. Va fys ec ny paitchyn hene er.
The very first day. Yn chied laa va rieau ayn.
The very late afternoon. Yn fastyr beg.
The very man! Yn dooinney cheddin!
The very next day. Yn kiart laa er giyn.
The very same thing. Yn red cheddin.
The very thought frightens me! Gyn agh smooinaghtyn er, t’eh cur aggle orrym!
The very top. Yn eer-vullagh.
The very top. Yn feer vaare.
The very truth. Yn firrinys glen.
The very truth. Yn kiart ‘irrin firrinagh.
The very word! Yn eer ‘ockle!
The vessel was reported in Douglas. Va’n saagh er ny insh dy ve ayns Doolish.
The vials of wrath. Ny siyn dy ymmoose.
The vicarage. Thie yn taggyrt.
The vicissitudes of life. Caghlaaghyn y theihll.
The vicissitudes of life. Carryn creoi y theihll.
The vicissitudes of life. Neuhickyrys y theihll.
The village green. Faaie y valley.
The village is out of bounds. Ta tarmestey er y valley beg.
The village lies under the mountains. Ta’n balley beg soit ec bun ny sleityn.
The violin. Yn viol.
The visitors. Ny skibbyltee boghtey.
The visual nerve. Nearoo yn shilley.
The vital functions. Foaynoo y chorp.
The vital thread. Snaie resh.
The vocal hills. Sleityn yn vactullagh.
The vocal organs. Oltyn yn ghoo.
The void. Yn feaynid mooar.
The vulgar herd. Yn scran.
The vulgar tongue. Chengey ny cheerey.
The Weekly Times. Yn Emshir Hiaghtinoil.
The Welsh. Ny Bretnee.
The West Indians. Ny Heear-Injinee.
The West Indies. Ny hInjyn Sheear.
The Western World. Yn Seihll Heear.
The White House. Yn Thie Bane.
The White Sea. Yn Vooir Vane.
The Wild West. Y Neear Feie.
The Worshipful Master. Yn Mainshtyr Arrymagh.
The wages of sin is death. She faill peccah yn baase.
The wall broke in. Huitt y voalley stiagh.
The wall is daubed with clay. Ta brat chray er y voalley.
The wall is leaning. Ta scoidey er y voalley.
The wall is leaning. Ta’n boalley listal.
The wandering Jew. Yn Ew rouaillagh.
The war lasted two years. Darr yn caggey rish daa vlein.
The warden of the Calf of Mann. Wardoon ny Killiu.
The wash of the waves. Soodraght ny tonnyn.
The watchers. Yn lught fakin.
The water came through. Haink yn ushtey trooid.
The water had got in everywhere. Va’n ushtey er jeet stiagh ooilley mygeayrt.
The water is boiling. Ta’n ushtey cloie.
The water is coming to the boil. Ta’n ushtey goaill toshiaght dy chloie.
The water is wasting. Ta’n ushtey roie ersooyl.
The water moves the mill wheel. Ta’n ushtey gleashagh y queeyl wyllinagh.
The water soaks into the ground. Ta’n ushtey soo stiagh ‘sy thalloo.
The water sprang up. Gheill yn ushtey.
The water was agitated. Va’n ushtey seiyt.
The water was pouring from the roof. Va’n ushtey deayrtey neose jeh’n chlea.
The waves. Yn vooir.
The waves never rest. Cha nel ny tonnyn rieau scuirr.
The waves of the sea. Tonnyn ny marrey.
The waves washed over the deck. Ren ny tonnyn skeabey harrish boayrd.
The waves washed over the deck. Ren ny tonnyn skeabey harrish y lout.
The way to the church. Yn raad da’n cheeill.
The weakest link. Yn faaselagh.
The weakest part. Yn faaselagh.
The weal of the people. Mie yn phobbyl.
The wealthy. Lught yn argid.
The wealthy. Ny berchys.
The wealthy people. Lught yn argid.
The weather. Faaishnys ny h-Emshir.
The weather bids fair. S’cosoylagh vees emshir vie ayn.
The weather bureau. Oik ny h-Emshir.
The weather deteriorated. Hie yn emshir ny smessey.
The weather forecast. Faaishnys ny h-emshyr.
The weather has gone to nothingness. Ta’n emshyr er n’gholl gys neunhee.
The weather has played Old Harry with his health. Ta’n emshir er n’yannoo yn jouyll er e laynt.
The weather has turned out fine. Ta’n emshir braew.
The weather is against us. Ta’n emshir jannoo orrin.
The weather is against us. Ta’n emshir noi ain.
The weather is brightening. T’eh giallaghey.
The weather is on the cool side. T’eh red beg feayr.
The weather is settling. Ta bun cheet er yn emshir.
The weed. Yn thombaacey.
The weighing-in room. Shamyr yn veihaghey.
The welfare state. Yn steat lhiasee.
The well and the sick. Yn slane as ny haslayntee.
The well ran dry. Haink y chibbyr dy ve shiast.
The well ran dry. Hirmee y chibbyr.
The well-to-do. Lught yn argid.
The west country. Yn cheer heear.
The west field. Magher heear.
The westering sun. Grian yn astyr.
The westerners. Ny heearee.
The wet night is dark. Ta’n oie fliugh dorraghey.
The wet season. Yn imbagh fliaghee.
The wet season. Yn imbagh fliugh.
The wheel. Yn stiur.
The wheels of government. Aghtyn cast yn reiltys.
The where and when of his birth are unknown. Cha nel cre’n traa ny cre’n boayl rug eh er fys.
The whispering giant. Yn foawr sansheragh.
The white cow was a kicker. Va’n vooa vane ny spreteyder.
The white races. Ny kynneeyn baney.
The whole. Yn clane.
The whole affair was dislocated. Va’n slane cooish currit fud y cheilley.
The whole amounts to five pounds. Ta queig punt yn clane.
The whole bag of tricks. Yn clane job-lot.
The whole caboodle. Yn clane job lot.
The whole caboodle. Yn seihll as ooilley ny t’ayn.
The whole fabric of society. Er fud ny theayee.
The whole fleet is at sea. Ta’n slane flod er y cheayn.
The whole length. Yn slane lhiurid.
The whole north of the island lay before us. Heeyn yn clane twoaie jeh’n ellan roin.
The whole of the school. Yn clane scoill.
The whole of the school. Yn scoill ooilley.
The whole story. Ooilley yn skeeal.
The whole town was talking about it. Va’n skeeal ayns beeal dagh ooilley pheiagh ‘sy valley.
The whole world will know. Bee fys ec yn theihll ooilley er!
The wide world. Yn seihll mooar.
The wider the better. Ny shlea ny share.
The widow’s mite. Lieh-farling ny bentreoghe.
The wife. Ee hene.
The wife. Y ven.
The wife is not at home. Cha nel ee hene ec y thie.
The wind. Ny geay-ghreienyn.
The wind blew the rain against the window. Heid y gheay y fliaghey noi’n uinnag.
The wind blew the snow against the hedge. Heid y gheay y sniaghtey ayns sheebey noi’n cleigh.
The wind calmed. Huitt y gheay.
The wind grew quiet. Huitt yn gheay.
The wind is backing. Ta’n gheay goll sheese.
The wind is blowing in at the window. Ta’n gheay cheet stiagh er yn uinnag.
The wind is down. Ta’n gheay er duittym.
The wind is getting up. Ta’n gheay gyrjaghey.
The wind is getting up. Ta’n gheay troggal.
The wind is high. Ta ram geay ayn.
The wind is in the north. Geay hwoaie t’ayn.
The wind is in the north-east. Ta geay niar hwoaie ayn.
The wind is in the west. Ta’n gheay heear.
The wind is rising. Ta’n gheay troggal.
The wind is settling in the east. Ta’n gheay tannaghtyn ‘sy niar.
The wind is singing. Ta’n gheay cronnaney.
The wind is turning. Ta’n gheay garraghey.
The wind is veering. Ta’n gheay goll seose.
The wind is veering to the north. Ta’n gheay goll seose.
The wind kept the rain off. Dimman yn gheay y fliaghey ersooyl.
The wind kept the rain off. Hug y gheay lhiettrimys er y ‘liaghey.
The wind was moving the trees. Va’n gheay craa ny biljyn.
The window faces north. Ta’n uinnag jeeaghyn lesh y twoaie.
The window had just been broken by the wind. Va’n uinnag kiart er ve brisht ec y gheay.
The window is bright in the west. Ta’n uinnag sollys ayns y sheear.
The window opens to the outside. Ta’n uinnag fosley da’n cheu mooie.
The windward side. Cheu ny geayee.
The wine does not agree with him. Ta’n feeyn boirey er y volg echey.
The wine is extra. Ta tooilley argid er y feeyn.
The wings. Ny binn.
The wink of an eyelid. Meekey sooilley.
The winter snows will come. Hig sniaghtaghyn y gheuree.
The wire is alive. Ta’n streng bio.
The witching time of night. Traa marroo ny hoie.
The wolf mauled him. Ren y moddey oaldey eh y lhuddyral.
The woman. Yn ven.
The woman of whom you speak. Yn ven mychione eck t’ou loayrt.
The woman thought so. Er lesh y ven.
The woman who didn’t come. Yn ven nagh daink.
The woman who had it. Yn ven eck v’eh.
The woman who has a house on the hill. Yn ven as thie eck er y clieau.
The woman who is usually working in the hotel. Yn ven vees gobbragh ‘sy thie oast.
The woman whose daughter was sick. Yn ven va’n ‘neen eck ching.
The wood. Yn barril.
The wood. Yn stoandey.
The word of God. Goo Yee.
The word was on the tip of my tongue. Va’n fockle er baare my hengey.
The word went round. Hie yn skeeal mygeayrt.
The words of the Gospel. Focklyn yn Tushtal.
The words stuck in my throat. Hass ny focklyn ayns my veeal.
The work of a lifetime. Obbyr vea.
The work on the whole is good. Ta’n obbyr mie trooid as trooid.
The work that he does not do. Yn obbyr nagh vel eh jannoo.
The workers. Ny h-obbreeyn.
The workers. Ny laboree.
The working classes. Lught yn obbyr.
The working men’s institute. Commyn ny hobbreeyn.
The workmen are out on strike. Ta ny hobbree er stholk.
The works of God. Obbraghyn Yee.
The works of T. E. Brown. Screeuyn T. E. Brown.
The world here below. Yn seihll shoh wass.
The world title. Crouw yn dowan.
The world to come. Yn seihll ry heet.
The worse. Yn red smessey.
The worse the crime the heavier the punishment. Ny smoo er y tailley ny s’trimmey yn eeck.
The worst educated person. Yn persoon s’loo ynsit.
The worst of it is that I am not wanted there. She’n chooish smessey jeh eh nagh vel mee ry laccal aynshen.
The worst of the storm is over. Ta’n chooid s’messey jeh’n sterrym harrish.
The wound festered. Ren yn lhott ingyraght.
The wound is burning. Ta’n lhott gaerey.
The wound is deep. Ta’n lhott loghtal.
The writings of St. Paul. Screeunyn Phaayl Noo.
The written language. Yn chengey screeuit.
The written word. Goan scruit.
The wrong side. Yn cheu astan.
The wrong side of the road. Yn cheu aggairagh jeh’n raad.
The wrong way up. Cheu heose heese.
The x-axis. Yn x-essyl.
The Yellow Sea. Yn Vooir Vuigh.
The Young Pretender. Chalse Aeg.
The year after next. Yn vlein ny yei’n vlein ry heet.
The year before. Yn vlein roish shen.
The year before last. Arroo y nurree.
The year before that. Yn vlein roish shen.
The year four thousand B.C. Yn vlein kiare milley roish Chreest.
The year was wearing to its close. V’eh tayrn er jerrey ny bleeaney.
The yearly round of the earth. Coorse bleinoil yn theihll.
The years draw nigh. Ta ny bleeantyn tayrn er gerrey.
The years follow one another. Ta ny bleeantyn cheet er mooin y cheilley.
The yellow promontory. Yn troin wuigh.
The yellow races. Ny kynneeyn buighey.
The yield on these shares is high. Ta ymmyrkey ard ec ny rheynnyn shoh.
The young. Yn aal.
The young. Yn aalagh.
The young. Yn aegid.
The young fellow. Yn fer aeg.
The young fellows. Ny fir aegey.
The young ones. Yn aegid.
The young ones. Yn aeglagh.
The young ones. Yn sleih aegey.
The younger son. Yn mac saa.
The youth of Mann. Aegid Vannin.
The youth of Mann. Aeglagh Vannin.
The Zenith. Yn ardniau.
The zenith of prosperity. Ard raah.
Theatrical performance. Cloie.
Their bodies. An girp.
Their brains. Ny henneeyn oc.
Their coming. Nyn jeet.
Their eldest son. Yn mac shinney oc.
Their empire declined. Ren yn impiraght oc leodaghey.
Their house. Nyn dhie.
Their house. Yn thie oc.
Their howling deafens me. Ta nyn ghullarnee dy my vouyraghey.
Their incomes. Nyn jeet stiagh.
Their knowing. Nyn yioin.
Their love deepened through the years. Niartee y graih oc car ny bleeantyn.
Their milking. Nyn mlieaunaght.
Their music was melodious. By ving nyn giaull.
Their mutual guilt. Yn co-chyndid oc.
Their pounds. Nyn buint.
Their prayers. Nyn badjeryn.
Their quarters. Nyn gerroo.
Their respective homes. Nyn dhieyn er lheh.
Their treasures. Nyn dashtaghyn.
Their winter camp. Nyn gamp geuree.
Then he said again to his chosen wife. Eisht dooyrt eh reesht rish e yeih heshey hene.
Then I will see the blessed vision of his right hand. Eisht hee’m yn ashlins bannee e laue yesh.
Theological college. Ollooscoil lyeeaghtagh.
There was a cleavage in the society. Va scoltey ‘sy cheshaght.
There and back. Ayn as ass.
There are a few houses here and there. Ta roank dy hieyn ayns shoh as ayns shen.
There are a hundred fathoms of water. Ta keead feiy er diunid ayn.
There are about four men left. Ta mysh kiare deiney er-mayrn
There are about four men left. Ta red gollrish kiare deiney foast ayn.
There are as good fish in the sea as ever came out of it. Ta lane-marrey elley ‘syn aarkey.
There are bags of it. Ta ram ayn.
There are bonds between them. Ta nastaghyn eddyr oc.
There are certain things. Ta reddyn ayn.
There are days when I am well and other days I’m not. Ta laghyn ayn as ta mee mie as laghyn elley nagh vel mee.
There are eight sailings to Liverpool today. Ta hoght shiaullaghyn ayn gys Lerphoyll jiu.
There are fewer people here this year. Ta ny sloo sleih ayns shoh mleeaney.
There are loaches in the pond. Ta cailleeyn ruy ‘sy ghubbyr.
There are many twists in the wedding tune. Ta ymmodee car ayns carr y phoosee.
There are many variations. Ta ymmodee ceaghlaghyn ayn.
There are no facilities here. Cha nel seyraadyn erbee ayns shoh.
There are no two ways about it. Cha nel aght erbee elley ayn.
There are no two ways about it. Cha nel noon as noal ayn.
There are none! Cha nel yn lhied ayn!
There are only three fathoms here at low water. Cha nel agh tree feiy er diuinid ayns shoh ec y vooir-hraie.
There are others who do not do it. Ta cagh ayn nagh vel jannoo eh.
There are people who still believe that. Ta sleih ayn ta foast credjal shen.
There are precious few of them left now. S’tiark ad nish t’ayn myr te.
There are some others. Ta paart elley ayn.
There are some things we cannot help. Ta reddyn ennagh ayn nagh vel niart ain orroo.
There are tears on his cheeks. Ta jeirnyn er e ghruaie.
There are things and things are affecting. Ta reddyn ayn as ta reddyn goaill.
There are those that say he is dead. Ta sleih ayn ta gra dy vel eh marroo.
There are thousands of galaxies to be seen. Ta thousaneyn dy chohollysyn rollageagh ry-akin.
There are three bottles left. Ta tree costraaylyn er mayrn.
There are three others. Ta tree elley ayn.
There are trees along the river. Ta biljyn rish yn awin.
There are two bad payments, beforehand and never. Daa ghrogh eeck t’ayn, eeck rolaue as dyn eeck edyr.
There came a call to arms. Haink gerrym caggee.
There came a great chorus of praise. Haink magh eam-moyllee mooar.
There has been a heavy fall of snow. Ta ram sniaghtey er ve ceaut.
There has been some unpleasantness. Ta boirey ennagh er ve ayn.
There he is! She eh!
There is a big do on there tonight. Ta giense mooar ayn ayns shen noght.
There is a boom in cattle now. Ta bisheydys er yn ollagh nish.
There is a breath of old tobacco. Ta shenn soar tombaacey ayn.
There is a bump on his head. Ta att er e chione.
There is a cant on the wall. Ta scoidey er y voalley.
There is a chip out of the saucer. Ta spollag ass yn skaal.
There is a circle round the moon. Ta bwoaillee er yn eayst.
There is a clergyman aboard. Ta jed er board urree.
There is a close resemblance between them. T’ad feer gollrish y cheilley.
There is a coldness between them. Cha nel ad feer vooar er y cheilley.
There is a curve on his back. Ta cruill er e ghreeym.
There is a darkness on the wick. Ta smull er y vite.
There is a fly in the ointment. Ta breck ‘sy vainney.
There is a God. Ta Jee ayn.
There is a good yield of wheat this year. Ta baar mie curnee ayn mleeaney.
There is a great disturbance on us. Ta lane bea orrin.
There is a great field for these goods. Ta margey mooar ayn da’n chooid shoh.
There is a hang-dog look about him. Ta red ennagh sleetchagh mychione echey.
There is a heavy sea. Ta faarkey mooar ayn.
There is a link between them. Ta boandey eddyr oc.
There is a little community there. Ta eggys beg ayns shen.
There is a lot between right and wrong. Smoo ta eddyr y chair as yn aggair.
There is a lot lost between the hand and the mouth. Ta lane caillit eddyr y laue as y veeal.
There is a moon tonight. Ta eayst ayn noght.
There is a northwest wind today. Ta geay neear hwoaie ayn jiu.
There is a page out of my book. Ta duillag ass my lioar.
There is a paucity of news. S’beg yn naight t’ayn.
There is a price on his head. Ta feeagh folley er.
There is a shepherd with the sheep. Ta bochilley er ny kirree.
There is a skeleton in the cupboard! Ta keyrrey cheeir cooyl dorrys!
There is a slant on it. Ta sceau er.
There is a smell coming off it. Ta soar jeh.
There is a story going round. Ta skeeal ayn.
There is a threat of rain. Ta fliaghey baggyrt.
There is a thunderstorm brewing. Ta sterrym taarnee troggal.
There is a whisper in heaven of a new world. Ta thaish ayn Niau jeh seihll noa.
There is a yellow bath in the bathroom. Ta tobbyr oonlee wuigh ‘sy chamyr oonlee.
There is a yellow streak in him. Ta’n chray wuigh ayn.
There is an adverse camber on the road at that corner. Ta dromman voyd er y raad ec y chorneil shen.
There is an air of sadness here. Ta cummey trimshey aynshoh.
There is an atmosphere of evil about it. Ta cummey olkys ayn.
There is deep concern about them. Ta imnea vooar ayn my nyn gione.
There is friction between them. Cha nel ad coardit ry-cheilley.
There is more in it than meets the eye. Ta tooilley ayn na ta ry akin.
There is much between saying and doing. Ta lane eddyr raa as jannoo.
There is neither rhyme nor reason in it. Cha nel rick ny resoon ayn.
There is neither rhyme nor reason in it. T’eh ooilley pishyr-phoddash.
There is no advantage for you to go. Cha lhiass dhyt goll.
There is no case against him. Cha nel cooish erbee noi echey.
There is no doing it. Cha nel eh ry yannoo.
There is no doubt at all about it. Cha nel ourys erbee mychione echey.
There is no fear of him yet. Chan aggle da foast.
There is no fear of you. Chan aggle dhyt.
There is no fight left in him. Cha nel tooilley cree ayn.
There is no force in what you are saying. Cha nel bree ayns shen ny ta shiu gra.
There is no getting out of it. Cha nel raad erbee magh ass.
There is no mistaking it. Cha nel ourys erbee er.
There is no one to stop him. Cha nel peiagh erbee ayn dy lhiettal eh.
There is no question about it. Cha nel ourys erbee ayn.
There is no question of his returning. Cha nel caa erbee dy jig eh er ash.
There is no reason in it. Cha nel keeayll ayn.
There is no room for doubt. Cha nel ourys erbee ‘sy skeeal.
There is no room in it to swing a cat. Cha nel reamys da kayt dy ghaunsin ayn.
There is no sale for it. Cha nel creck erbee er.
There is no sense in that. Cha nel keeall erbee lesh shen.
There is nobody like her. Cha nel ayn agh ish.
There is none better. Cha nel ny share ayn.
There is none so deaf as he that will not hear. Cha vel fer erbee cha bouyr as eshyn nagh jean clashtyn.
There is not a breath of air stirring. Cha nel geay erbee ayn.
There is not a breath of wind. Cha nel geay erbee ayn.
There is not a living soul on the island. Cha nel beaghagh erbee er yn ellan.
There is not a scrap. Cha vel monney.
There is not a scrap of evidence against him. Cha nel blass d’eanish noi echey.
There is not enough clearance under the bridge. Cha nel scoip dy liooar dy gholl fo’n droghad.
There is not much. Cha nel cooid vooar ayn.
There is not much communication between them. Cha nel monney chaghteraght eddyr oc.
There is not much communication between them. Cha nel monney dellal eddyr oc.
There is not the ghost of a suspicion. Cha nel blayst ourys ayn.
There is not the shadow of a suspicion. Cha nel blayst ourys ayn.
There is not the slightest opportunity. Cha nel y caa sloo ayn.
There is nothing. Cha nel veg ayn.
There is nothing for it but to go. Cha nel red erbee ry yannoo agh dy gholl.
There is nothing left but ruins. Cha nel veg faagit agh tholtanyn.
There is nothing to choose between them. Cha nel veg eddyr oc.
There is nothing to choose between them. T’ad myr y cheilley.
There is nothing to it. Cha nel eh feeu cheet er.
There is nothing to it. T’eh feer aashagh.
There is nothing to laugh at. Cha nel cooish ghearey ayn.
There is plenty of intrigue. Ta palchey ushtey fo halloo.
There is plenty of room. Ta reamys dy liooar.
There is rather a lot here. Ta ram aynshoh.
There is room for you and me. Ta reamys ayn dhyts as dooys.
There is room there for you and him. Ta reamys ayns shen dasyn as dhyts.
There is smoke coming from it. Ta jaagh cheet jeh.
There is snow on the ben. Ta sniaghtey er y veinn.
There is some good in him. Ta mienys ennagh echey.
There is some talk of his returning. T’eh raait dy jig eh er ash.
There is some talk of his returning. Ta’n imraa mooie dy vel eh cheet er ash.
There is something afoot. Ta red ennagh er-chosh.
There is something bobbing on the water. Ta red ennagh snuggal er yn ushtey.
There is something brewing. Ta red ennagh er-chosh.
There is something in the air. Ta red ennagh ‘sy gheay.
There is something in the air. Ta red ennagh er-chosh.
There is something in what you say. Ta cooid jeh’n chiart ayd.
There is something up! Ta red ennagh aggairagh!
There is the house. Er hen y thie.
There is the house. Shen y thie.
There is thunder in the air. Ta taarnagh mygeayrt.
There isn’t any butter. Cha nel eeym ayn.
There it is. Er hen eh.
There never was one. Cha row rieau y lhied ayn.
There now! Shen nish!
There once lived a king. Va ree ayn keayrt dy row.
There the matter dropped. Ayns shen daag shin y chooish.
There was a big crowd of birds in the field. Va niart dy eeanlee ‘sy vagher.
There was a big do at the hall last night. Va chaglym mooar ayn ec y halley riyr.
There was a big flap on. Va musthaa mooar ayn.
There was a car in front of the house. Va gleashtan beealloo yn thie.
There was a car in front of the house. Va gleashtan roish y thie.
There was a change for the better. Va bishagh ayn.
There was a dead silence. Cha row fockle ass fer erbee.
There was a gang of them their. Va ram jeu ayns shen.
There was a general movement towards the door. Ren ad ooilley gleashagh lesh y dorrys.
There was a heap of people there. Va ram sleih ayn.
There was a landslide from the party. Hreig yn sleih yn partee.
There was a large number of people there. Va earroo mooar dy leih aynshen.
There was a little rain during the day. Va smooidraght dy liaghey ayn er y laa.
There was a note of sorrow in his voice. Va blass trimshey ayns e choraa.
There was a run on the bank. Va roie er y vanc.
There was a rush for the doors. Va ratch hug ny dorryssyn.
There was a slight wind. Va geay eddrym ayn.
There was always attachment between the two societies. Va rieau yn lhiantynys eddyr yn daa heshaght.
There was an addition. Va tooilley ayn.
There was an attempt on his life. Va soiaghey jeant er yn vioys echey.
There was an exodus from the room. Dolmee yn shamyr.
There was an exodus from the room. Va immeeaght ayn voish y chamyr.
There was another car close on my tail. Va gleashtan elley cooyl aym bunnys er my ‘amman.
There was extensive damage to his car. Va jeeyl mooar jeant er y ghleashtan echey.
There was naught to be seen. Cha row veg ry akin.
There was never a better Manxman than him. Na eshyn cha row rieau ayn Manninagh ny share.
There was next to no evidence. Cha row feanish erbee ayn bunnys.
There was no end of people there. Va ram sleih ayns shen.
There was no great damage done. Cha row monney jeeyl jeant.
There was no holding him. Cha row lhiettalys ry-chur er.
There was no lack of money there. Cha row dolley argid ayns shen.
There was no sign of him. Cha row eh ry akin.
There was no work to be had. Cha row obbyr ayn.
There was no work to be had. Cha row obbyr ry-gheddyn.
There was not a house to be seen. Cha row thie erbee ry akin.
There was not much to be heard. Cha row monney ry chlashtyn.
There was nothing. Cha row jalloo.
There was once a king. Keayrt dy row va ree ayn.
There was once a king. Keayrt dy row va ree ayn.
There was only a meagre attendance at the meeting. Cha row agh beggan sleih ec y chaglym.
There was only a poor attendance. Cha row agh beggan sleih ayn.
There was singing and dancing. Va daunsin as kiaulleeaght ayn.
There was some question of money. Va keisht ennagh mychione argid ayn.
There was that in him which inspired fear. Va red ennagh aynsyn verragh aggle ort.
There wasn’t a living soul left alive. Cha row peccagh bio faagit bio.
There wasn’t a sinner to be seen. Cha row fer ry akin.
There wasn’t a word uttered by them. Cha row fockle focklit oc.
There wasn’t an entire window in the house. Cha row uinnag slane ‘sy thie.
There were a number of them there. Va cooid jeu ayn.
There were a thousand there. Va jeih keead ayn.
There were crowds of people there. Va chionnal mooar ayns shen.
There were persons other than you there. Va sleih elley aynshen agh oo hene.
There were several people there. Va feallagh ny ghaa ayn.
There were six of us. Va shey j’in ayn.
There were some dreadful blows that winter. Va sheidaghyn agglagh ayn y vlein shen.
There were sounds proceeding from the room. Va sheeanyn cheet ass yn chamyr.
There were twenty people all told. Va feed sleih ayn ooilley cooidjagh.
There were upwards of twenty. Va ny smoo na feed ayn.
There will be a division at ten o’clock tonight. Bee teiy ayn ec jeih er y chlag noght.
There will not be much return. Cha bee monney cur stiagh ayn.
There would be cause for fear. S’aggle.
There would be no objection to your writing it. Cha beagh bac ort screeu eh.
There wouldn’t be a scantiness. Cha beagh dulley ayn.
There you are! Shen eh!
There you have it. Sheh eh dhyt.
There you have me! Ta mee goit ayd!
There’s a catch in in somewhere. Ta cluge ayn boayl ennagh.
There’s a fellow here who wants to see you. Ta fer ennagh ayns shoh laccal dy akin oo.
There’s a fight here and it is concerning me. Ta streeu ayns shoh as mooms t’eh.
There’s a fine apple for you. Er hen ooyl vraew dhyt.
There’s a hundred pence go to the pound. Ta keead ping ‘sy phunt.
There’s a Jonah aboard. Ta jedd er boayrd.
There’s a kink in him. Ta cassey ayn.
There’s a leap year every four years. Ta bleeantyn bishee gagh kiare bleeaney.
There’s a man or two rocking a cradle of another’s child. Ta dooinney ny ghaa leaystey clean nagh vel bentyn da hene.
There’s a net sinker on her tail. Ta clysh er yn amman eck.
There’s a nip in the air. Ta eean y ghob jiarg mooie jiu.
There’s another wrinkle to your backside. Er hen craplag elley da dty hoyn.
There’s bad blood between them. Ta shenn noidys eddyr oc.
There’s many a slip ‘twixt cup and lip. Shimmey tonn eddyr y lhong as y traie.
There’s money in it. Ta argid ry gheddyn ass.
There’s no end to it. Cha nel jerrey erbee er.
There’s no getting away from it. Cha nel scapail ayn.
There’s no object in doing that. Cha nel oyr ayn shen y yannoo.
There’s no point in saying it. Cha nel keeayl erbee ayns gra eh.
There’s not a damn thing done yet. Cha nel red mollaghtagh jeant foast.
There’s not a morsel of bread in the house. Cha nel greim d’arran ‘sy thie.
There’s not enough to go round. Cha nel cooid ronney ayn.
There’s not enough to go round. Cha nel dy liooar ayn da dy chooilley pheiagh.
There’s not much fixity in his life. Cha nel monney rick er y vea echey.
There’s not much punch in it. Cha nel monney bree ayn.
There’s nothing doing. Ta’n margey marroo.
There’s nothing for it but to go. Cha nel yn derrey reih ayn agh dy gholl.
There’s something in the wind! Ta red ennagh er chosh!
There’s something that you didn’t know! Ta shen craplag elley da dty hoyn!
There’s the bell! Er hen y claggan!
There’s the bell ringing. Ta shen yn clag bwoalley.
There’s the entrance over there. Er hen y raaid stiagh har ayns shen.
There’s the house, said the man. Er hen y thie, as yn dooinney.
There’s the snag. Shen yn kiap snapperal.
There’s time enough. Ta traa dy lioar ayn.
There’s tons of it. Ta palchey ayn.
There’s tons of it. Ta ram ayn.
There, look there! Va shid jeeagh er shen.
There, there, don’t worry! Shoh nish, ny bee dy dty voirey!
There, there, don’t worry! Shoh nish, ny bee imnea ort!
Therein lies the anger. Ayns shen ta’n contoyrt.
Thermal spring. Chibbyr heh.
These ‘planes are good climbers. Ta ny hetlanyn shoh mie dy ardjaghey.
These agreements make for peace. Ta ny coardailyssyn shoh cooney lesh shee.
These are early days yet. T’ad shoh foast laghyn toshee.
These are my parts. T’ad shoh ny ronnaghyn aym pene.
These are my views on it. T’ad shoh my huarymyn er.
These are the broad facts. Er hoh craueyn y skeeal.
These are the facts. T’ad shoh ny feeridyn.
These are the principal contents. T’ad shoh yn ard-chummal
These are your rights. Shoh yn chair eu.
These children form part of the tribe. Ta ny paitchyn shoh jeh’n chlein.
These fish swim on the top of the sea. Ta’n eeast shoh snaue er eaghtyr ny marrey.
These goods are much sought after. Ta aggyrtys mooar er y chooid shoh.
These guns range over six miles. Ta orraghey jeh shey meilley ec ny gunnyn shoh.
These kind of men. Deiney jeh’n sorch shoh.
These shoes are odd. Ta ny braagyn shoh neuchorrym.
These shoes won’t go on me. Ta ny braagyn shoh ro veg dou.
These sort of people. Yn lheid shoh dy leih.
These things are not done. Cha nel eh yn cliaghtey.
These will appreciate with time. Hed yn leagh oc shoh seose myr hed y traa shaghey.
They abandoned the ship. Hreig ad y lhong.
They added another storey to the house. Hug ad laare elley er y thie.
They administer it. T’eh fo nyn reir.
They advanced me fifteen thousand pounds. Hug ad queig jeig thousane punt dou er eeasaght.
They advanced up to the walls of the city. Haink ad neese gys boallaghyn yn ard valley.
They all think that. T’ad ooilley smooinaghtyn myr shen.
They allied themselves with the French. Heuee ad rish ny Frangee.
They allied themselves with the French. Ren ad caarjys rish ny Frangee.
They alternate. T’ad cheet ny yei y cheilley.
They amputated his legs. Yiar ad ny lurgaghyn jeh.
They anxious to start. By vian lhieu goaill toshiaght.
They are abounding. Ta ram ayn.
They are abounding in goods. T’ad bishaghey ayns cooid.
They are abounding in money. Ta ram argid oc.
They are acquainted with each other. T’ad oayllagh rish y cheilley.
They are advancing in Manx. Ta’n Ghaelg oc cheet er e hoshiaght.
They are advancing towards us. T’ad cheet hooin.
They are advancing towards us. T’ad faare nyn raad.
They are afraid. Ta aggle orroo.
They are agreeable now about the affair. Ta’d coardail nish mychione y chooish.
They are all at the mountain making turves. T’ad ooilley ec y clieau giarrey moain.
They are all in good order. T’ad ooilley ayns stayd mie.
They are all part of the creation. Ta’d ooilley paart jeh’n chroo.
They are all poisoned. T’ad ooilley er nyn byshooney.
They are alone. T’ad nyn lomarcan.
They are always differing. T’ad streeu dy kinjagh.
They are always greedy for money. T’ad rieau shegin er argid.
They are always in opposition to each other. T’ad dy kinjagh noi ry hoi.
They are always laughing. T’ad rieau garaghtee.
They are as common as blackberries. T’ad cha chiu as smeir.
They are as good as each other. T’ad co-vie.
They are as like as two peas. T’ad myr daa pishyr.
They are as one. T’ad myr unnane.
They are as one. T’ad myrane lesh y cheilley.
They are as thick as thieves. T’ad gee ass beeal y cheilley.
They are asleep. T’ad nyn gadley.
They are assembled. T’ad cochruinit.
They are assembled. T’ad er nyn guaiyl.
They are assembled. T’ad qualtit.
They are assorted well. T’ad goll dy mie ry-cheilley.
They are at grips with the enemy. T’ad gleck rish y noid.
They are at his heels. T’ad chionn ny yei.
They are at it daggers drawn. T’ad myr y charaig as y tarroo deyl.
They are at law. T’ad leighderagh.
They are at law. T’ad leighderaght.
They are at odds with one another. Cha nel ad jeh un aigney.
They are at strife. T’ad streeu rish y cheilley.
They are at their wit’s end. T’ad ec kione nyn geeayl.
They are at variance. Hug eh fud y cheilley ad.
They are bearing down on me like horseflies. T’ad lhie orrym myr croaganyn.
They are becoming fewer. T’ad goll ny s’tiarkey.
They are beyond price. T’ad erskyn leagh.
They are birds of a feather. She myr y cheilley t’ad.
They are blasting. T’ad bleaystey.
They are breeding now. T’ad geddyn sluight nish.
They are brewing the tea now. T’ad jannoo yn tey nish.
They are budding. T’ad blaaghey.
They are building a boat there. T’ad jannoo baatey ayns shen.
They are charging the batteries. T’ad tromaghey ny kishtaghyn pooar.
They are cheek by jowl. T’ad cosh ry cholbey.
They are close behind us. T’ad chionn nyn yei.
They are close behind us. T’ad faggys nyn yei.
They are close-packed. T’ad chionn.
They are coming forward. T’ad cheet er nyn doshiaght.
They are coming forward. T’ad cheet er y hoshiaght.
They are coming from east and west. T’ad cheet niar as neear.
They are coming from the chase. T’ad cheet veih’n chelg.
They are coming from the hunt. T’ad cheet veih’n chelg.
They are coming on foot. T’ad cheet ry-chosh.
They are coming to meet us. T’ad cheet faare nyn raad.
They are cramming. T’ad jannoo studeyrys er lheh.
They are crushing in. T’ad chionney stiagh.
They are different. T’ad anchasley rish y cheilley.
They are doing that continuously. T’ad jannoo shen rea.
They are doing that regularly. T’ad jannoo shen rea.
They are dulling. T’ad cheet dy ve moandagh.
They are engaged. T’ad naishit.
They are engaged. T’ad naisht.
They are equally good. T’ad kiart cha mie.
They are everywhere. T’ad ooilley mygeayrt.
They are existent. T’ad ayn.
They are few in number. S’beggan t’ayn.
They are fewer now. S’loo ad nish.
They are fighting against one another. T’ad caggey noi-ry-hoi.
They are filming on the island. T’ad jannoo fillym er yn ellan.
They are full of infamy. T’ad laadit lesh anghoo.
They are Gaelicizing everything. T’ad Gaelgaghey dagh ooilley nhee.
They are getting engaged today. T’ad naishtey jiu.
They are getting on now. T’ad goll er nyn doshiaght nish.
They are going together. T’ad sooree.
They are great chums. T’ad feer vooar er y cheilley.
They are great friends. T’ad feer vooar.
They are hand in glove with each other. T’ad gee ass beeal y cheilley.
They are hand in glove with each other. T’ad gobbragh ass laue y cheilley.
They are hard to get. T’ad do-gheddyn.
They are harvesting the potatoes. T’ad troggal ny praaseyn.
They are hatching a plot. T’ad cur cochialg er bun.
They are hatching out. T’ad cheet ass yn ooh.
They are hungry. Ta accrys orroo.
They are identical. T’ad unnane.
They are idle. T’ad nyn daaue.
They are in apposition. T’ad cheu-ry-heu.
They are in bud. T’ad cur buinnaghyn magh.
They are in communication with Rome. T’ad goaill Yn Chreestiagh marish Agglish ny Raue.
They are in great trouble. Ta boirey mooar orroo.
They are in one another’s way. T’ad ayns raad y cheilley.
They are in partnership. T’ad boodee.
They are in pursuit of my soul. T’ad jannoo eiyrtys er my annym.
They are in tune. T’ad lesh y charr.
They are increasing in price. T’ad girree ny s’deyrey.
They are intervening in the affair all the time. T’ad cur stiagh ‘sy chooish ooilley’n traa.
They are joined. T’ad dy cheilley.
They are late abed. Hannee ad ‘sy lhiabbee.
They are laughing at her. T’ad jannoo gearey urree.
They are laughing at me. T’ad garaghtee orrym.
They are lost. T’ad er nyn goayl.
They are lying in wait. T’ad nyn lhie cooyl chlea.
They are making alterations to the house. T’ad jannoo ceaghlaghyn da’n thie.
They are making friends. T’ad caarjaghey.
They are making huge profits. T’ad carnanaghey argid.
They are making money hand over fist. T’ad cosney argid gagh derrey vinnid.
They are making progress in Manx. Ta’n Ghaelg oc cheet my laue.
They are malingering. T’ad lhiggey chingys orroo hene.
They are mostly Manx. T’ad nyn Manninee son y chooid smoo.
They are mounted on one another. T’ad er mooin y cheilley.
They are mutually binding. T’ad cochianglagh
They are my female cousins. T’ad nyn vraane mooinjerey dou.
They are near us. T’ad nyn goair.
They are not children now. Cha nel ad nyn baitchyn nish.
They are not coming at all. Cha nel ad cheet er chor erbee.
They are of an age. T’ad jeh’n un eash.
They are of equal height. T’ad co-ard.
They are of equal length. T’ad co-liauyr.
They are of our opinion. T’ad smooinaghtyn myr ta shinyn.
They are of the same age. T’ad uneashagh.
They are on bad terms. Cha nel ad coardit.
They are on bad terms. Cha nel ad tayrn ry-cheilley.
They are on bad terms. Ta noiddys eddyr oc.
They are on equal terms. T’ad corrym rish y cheilley.
They are on the decrease. Ta leodaghey cheet orroo.
They are on the rise. Ta irree orroo.
They are on their look out for the ship. T’ad er nyn dwoaie er son y lhong.
They are one and the same. T’ad yn un chooid.
They are one and the same. T’ad yn un red.
They are out of bloom just now. Cha nel ad my vlaa ec y traa t’ayn.
They are out of their minds. T’ad ass nyn geeayll.
They are out walking. T’ad mooie er y chosheeaght.
They are overtaking us even faster. T’ad berraghtyn orrin eer ny s’chenney.
They are paid daily. T’ad er nyn eeck cour y laa.
They are passing by. T’ad goll shaghey.
They are pigging it together. T’ad beaghey cooidjagh gollrish mucyn.
They are playing at home. Bee ad cloie ‘sy phairk oc hene.
They are playing cards. T’ad cloie er ny caartyn.
They are playing into each other’s hands. T’ad gobbragh ass laueyn y cheilley.
They are playing pranks. T’ad cloie cluicyn.
They are playing shinty. T’ad cloie cammag.
They are playing shinty. T’ad cloie er y chammag.
They are plucking geese in Scotland today. T’ad speeiney guoiee ayns Nalbin jiu.
They are professionals. T’ad nyn lught keirdey.
They are profiting by it. T’ad cosney liorish.
They are related. Ta mooinjerys eddyr oc.
They are related to me. T’ad yn sleih aym pene.
They are replete. T’ad nyn saie.
They are rising to the fly. T’ad sluggey y whill.
They are second cousins. T’ad oeghyn braar as braar.
They are second cousins. T’ad oeghyn shuyr as braar.
They are shrimping. T’ad eeastagh burdogeyn.
They are shutting up. T’ad dooney.
They are spliced. T’ad poost.
They are spread. T’ad skeaylt.
They are still abed. T’ad foast nyn lhie.
They are strong in numbers. Ta niart oc ayn.
They are taking on hands. T’ad failley obbreeyn.
They are the best ever. T’ad ny share rieau.
They are the same shape. T’ad casley rish y cheilley.
They are the very same. T’ad jeeragh myr y cheilley.
They are tortured with flies. T’ad goll er torchaghey ec quaillagyn.
They are unemployed. T’ad nyn daaue.
They are unprocurable. Cha nel ad ry gheddyn.
They are unprocurable. T’ad do-gheddyn.
They are unrelated. Cha nel ad bentyn ry cheilley.
They are unrelated. Cha nel mooinjerys erbee eddyr oc.
They are up in arms. T’ad girree magh.
They are various. T’ad eigsoylagh.
They are very chummy together. T’ad feer vooar ry-cheilley.
They are very familiar. T’ad feer vooar.
They are very few. T’ad beggan.
They are very fond of each other. T’ad feer vooar rish y cheilley.
They are very intimate. T’ad feer vooar.
They are very intimate. T’ad gee ass beeal y cheilley.
They are very intimate. T’ad mooar agglagh.
They are very thick with each other. T’ad feer vooar rish y cheilley.
They are very well acquainted indeed. T’ad feer vooar.
They are voracious horses. T’ad nyn gabbil yiooghey.
They arose. Dirree ad.
They arose. Hrog ad orroo.
They arrayed themselves against the government. Hie ad noi’n reiltys.
They arrived. Raink ad.
They awakened. Ghooisht ad.
They barraged him with questions. Cheau as feyshtyn huggey dy tappee.
They battled each other. Ren ad caggey ry-cheilley.
They beat back the enemy. Woaill ad er ash y noid.
They beat him with a stick. Woaill ad eh lesh maidjey.
They became allies. Hie ad dys yn un cheu.
They believed in charms. Chred ad ayns obbyn.
They blamed him. Hooar ad foill ayn.
They bled the tyres. Lhig ad yn aer ass ny croughyn.
They blessed the bell. Ren ad casherickey y clag.
They bolted. Hea ad.
They bolted him in. Ren ad barrey yn dorrys er.
They bolted him in. Ren ad boltal stiagh eh.
They bolted him out. Ren ad barrey yn dorrys ‘syn eddin echey.
They bore children. Rug ad cloan.
They bore it away. Dymmyrk ad ersooyl eh.
They bore it away. Hug ad lhieu eh.
They both tied for first place. Va’n jees oc er un cheim ‘sy chied voayl.
They brained the kitten against the rock. Vranse ad y pishin noi’n chreg.
They broke into the house. Vrish ad stiagh ‘sy thie.
They broke step over the bridge. Hie ad ass keim harrish y droghad.
They broke through the enemy. Ren ad barnaghey y noid.
They brought him to bay. Hug ad e hoyn noi’n voalley.
They buried the victims. Doanluck ad ny hourallee.
They bustled him out of the house. Ren ad skeabey magh ass yn thie eh.
They called a halt. Ren ad scuirr.
They called him away. Deam ad ersooyl eh.
They called him John. Denmys ad eh Juan.
They called on me to speak. Vrie ad orrym dy loayrt.
They called on me yesterday. Hug ad shilley orrym jea.
They called the banns last Sunday. Hug ad magh yn symney poosee Jedoonee shoh chaie.
They came. Haink ad.
They came at night. Haink ad er-oie.
They came for him at midnight. Haink ad dy gheddyn eh ec mean oie.
They came from every quarter. Haink ad ass gagh aird.
They came from every side to see him. Haink ad voish dagh ooilley ard dy akin eh.
They came home with the blessing. Haink ad thie lesh y vooilley orroo.
They came pouring in. Ren ad lhieeney stiagh.
They came straight on end. Haink ad jeeragh ny yei y cheilley.
They came to blows. Huitt ad er bwoalley.
They came under the cloak of night. Haink ad fo dorraghys ny h-oie.
They came up behind them. Haink ad seose cooyl oc.
They came without exception. Haink ad ooilley.
They cancel each other out. T’ad dolley magh y cheilley.
They cannot agree. Cha nod ad coardail ry-cheilley.
They cannot cure it. Cha nod ad cur couyr da.
They cannot cure it. Cha nod ad lheiys eh.
They carry ‘phone calls. T’ad gymmyrkey ylleeyn chellvane.
They carry on a correspondence. T’ad co-screeu.
They carry swords. T’ad ceau cliwenyn.
They chaired him. Dymmyrk ad er nyn geayltyn eh.
They chaired him. Hrog ad er nyn geayltyn eh.
They charge for that. T’ad shirrey cost er shen.
They cheered him on to do it. Ren ad greinnagh eh dy yannoo eh.
They cheered him on to do it. Ren ad moylley eh dy yannoo eh.
They chime together. T’ad clingeragh ry-cheilley.
They christened him after his father. Ren ad eh y vashtey ass yn ayr echey.
They christened him John the Dipper. Denmys ad eh Juan y Thummeyder.
They clanged. Ren ad clingeraght.
They clapped him. Hug ad bass-voylley da.
They clapped him in prison. Cheau ad ayns pryssoon eh.
They clash. T’ad meechooie ry-cheilley.
They clash. Ta meechoardail eddyr oc.
They clicked. Huitt ad ry-cheilley.
They clicked together. Ren ad criggaragh ry-cheilley.
They cling together. T’ad croghey rish y cheilley.
They closed up on us. Verr ad orrin.
They clubbed their resources together. Hug ad nyn gooid ry-cheilley.
They clustered round him. Chruinnee ad mygeayrt y mysh.
They combined forces. Hug ad ry-cheilley.
They come by day. T’ad cheet er laa.
They come in the daytime and in the night-time as well. T’ad cheet er y laa as er yn oie neesht.
They come my way frequently. T’ad cheet my raad dy mennick.
They commanded. Haree ad.
They committed him to prison. Hug ad eh ‘sy Chashtal.
They communicate with each other by letter. T’ad screeu rish y cheilley.
They compelled me to take it. Hionn ad orrym dy ghoaill eh.
They complained. Daccan ad.
They conquered the country. Ghow ad y cheer.
They consecrated to the Lord. T’ad er nyn gasherickey da’n Chiarn.
They convicted her. Hooar ad kyndagh ee.
They copped him. Ghow ad eh.
They created him a knight. Ren ad reejerey eh.
They crowned him king. Ren ad crooinaghey eh ny ree.
They crowned him king. Ren ad ree jeh.
They cut off the water. Ren ad castey yn ushtey.
They declared a republic. Hoilshee ad magh poblaght.
They departed yesterday. Jimmee ad jea.
They descended the hill. Haink ad neose jeh’n clieau.
They descended the slope. Hie ad sheese y lhargagh.
They did. Vadyr.
They did away with him. Varr ad eh.
They did away with it. Ren ad geddyn rey rish.
They did him in. Varr ad eh.
They did it afresh. Ren ad ass-y-noa eh.
They did it unasked. Ren ad gyn shirrey eh.
They didn’t wait. Cha dark ad.
They died for their country. Hooar ad baase er son nyn jeer.
They differ from each other. T’ad neuchoardail rish y cheilley.
They differ from each other. Ta anchaslys eddyr oc.
They differ greatly. Ta mooarane anchaslys eddyr oc.
They differ in opinion. Ta ny smooinaghtyn oc neuchoardail.
They diminished the supply of his milk. Ren ad eh y harbaa.
They disembowelled her. Yiar ad y minnagh assjee.
They do. Tadyr.
They do it alternately. T’ad goaill garrey.
They do it alternately. T’ad jannoo eh dy heddyragh.
They do it alternately. T’ad jannoo eh my-shagh.
They do you very well at this hotel. Bee oo jeant magh ‘sy thie oast shoh.
They don’t agree. Cha nel ad cheet ry-cheilley.
They don’t take much heed of me. Cha nel ad cur monney geill dou.
They don’t tally. Cha nel ad cheet ry cheilley.
They don’t tally. Cha nel ad corrym.
They dressed. Hug ad moo.
They dressed the ship. Hrog ad culleeyn er y lhong.
They drew. Va cloie corrym eddyr oc.
They drew lots for it. Hayrn ad cronyn er e hon.
They drew round the table. Haink ad mygeayrt y voayrd.
They dried my shirt for me. Heer ad my lheiney dou.
They drummed all night. Ren ad drummeragh fud ny hoie.
They dug themselves in. Ren ad reuyrey tuill daue hene.
They each owe him a pound. Ta punt y pheesh echey orroo.
They enjoy eating and drinking more than worshipping. T’ad goaill ny smoo taitnys as gee as giu na ayns ooshley.
They enjoyed themselves immensely. Va taitnys vooar oc.
They entered into a bargain. Ren ad conaant eddyr oc hene.
They entertain a great deal. T’ad goltaghey dy mennick.
They entertained me well. Hie ad dy mie lhiam.
They exist. T’ad ayn.
They existed. V’ad ayn.
They failed me. Ren ad dy my vrishey.
They farmed out the child. Hug ad y paitchey magh er doltanys.
They fastened the crime on me. Hug ad yn loght ass my lieh.
They fathered the fault on me. Hug ad y loght ass my lieh.
They fell back. Huitt ad gour nyn gooylloo.
They fell off. Vrish ad jeh.
They fell out. Haink boirey eddyr oc.
They fell out. Huitt ad magh.
They fell out off the car. Huitt ad magh ass y ghleashtan.
They fell to at 0800 hours. Chruinnee ad ry-cheilley ec hoght er y chlag ‘sy voghrey.
They feted him. Ren ad mooar jeh.
They fighting each other. T’ad caggey rish y cheilley.
They filed in. Haink ad stiagh fer lurg fer.
They filed past the grave. Hie ad shaghey yn oaie, fer lurg fer.
They fired him. Cheau ad magh eh as e staartey.
They fit together. T’ad goaill ry-cheilley.
They fit together. T’ad goll ry-cheilley.
They fled. Hea ad.
They fled. Roie ad er chea.
They fled in disorder. Hea ad fud y cheilley.
They flocked in. Chruinn ad stiagh.
They forced one piece into the other. Vroo ad un veer stiagh ‘sy veer elley.
They forced the lock. Vrish ad y glass.
They forced the window. Doshil ad yn uinnag lesh niart.
They formed a partnership. Ren ad boodeeys cooidjagh.
They formed into a square. Ren ad kerrin.
They formed themselves into a committee. Ren ad bing jeu hene.
They fought off the enemy. Hug ad y noid ersooyl.
They fought with each other. Chagg ad rish y cheilley.
They frequented the pub every night. Haagh ad y thie oast gagh oie.
They frightened me. Chur ad aggle orrym.
They frightened me. Jagglee ad mee.
They Gaelicized that word. Ren ad fockle Gaelgagh jeh.
They ganged up on me. Ren ad gengal moom.
They gathered. Haggil ad.
They gave him a humbling defeat. Hug ad y guiy boght er.
They gave him the go-by. Haghyn ad eh.
They gave him the push. Hug ad yn raad da.
They gave way to him. Ren ad raadey da.
They go by the stars. T’ad shiaulley liorish ny rollageyn.
They got a boat out. Hug at baatey ‘syn ushtey.
They got a lot of amusement out of the story. Hooar ad ram aittys ass y skeeal.
They got a lot of herring last night off the Shoulder. Hooar ad skyoll dy skeddan riyr mooie jeh’n Gheaylin.
They got it in England. Hooar ad ayns Sostyn eh.
They got it up. Hrog ad eh.
They got the ship off the Calf. Hooar ad y lhong jeh’n Cholloo.
They got their notices. Hooar ad nyn vograghyn.
They got to be friends. Haink caarjys eddyr oc.
They greeted each other in Manx. Hug ad failt er y cheilley ‘sy Ghaelg.
They had a bad time of it. Va shayll chreoi oc.
They had a burst-up. Ren ad tuittym magh.
They had a succession of victories. Va barriaght er mooin barriaght oc.
They had an affair. V’ad sooree er y cheilley.
They had drugged his wine. Va jough chadlee currit oc ‘sy feeyn echey.
They had eggs for tea. Va oohyn oc son tey.
They had great faith. Va lane credjue oc.
They had him up. Hug ad y leigh er.
They had some drink. Va bine eddyr oc.
They had the wind astern. Va’n gheay cooyl oc.
They hadn’t much schooling in those days. Cha row monney scoill oc ayns ny laghyn shen.
They hailed him as king. V’ad gra ree rish.
They hauled him over the coals. Hug ad cassid da.
They have abandoned me. T’ad rey rhym.
They have abandoned me. Ta mee treigit oc.
They have all perished. T’ad ooilley marroo.
They have always done that. T’ad rieau er n’yannoo shen.
They have arrived. T’ad er roshtyn.
They have been very good throughout. T’ad er ve feer vie ny hrooid.
They have convicted them. T’ad er gheyrey ad.
They have gone on crooked ways. T’ad er n’gholl er raaidyn cammey.
They have gone to the longline fishing. T’ad er n’gholl da’n vaulk.
They have gone to the tip. T’ad er n’gholl da’n chlash.
They have gone to the tip. T’ad er ve ceaut magh.
They have it. T’eh oc.
They have lit up. Ta soilshey mooie oc.
They have lost my custom now. Cha nel mee dellal roo nish.
They have no descendants. Cha nel lhiannoo ny lhiorran oc.
They have nothing in common. Cha nel veg cadjin daue.
They have reached Douglas. T’ad er roshtyn Doolish.
They have returned. T’ad er ash.
They have stuck it on the wall. T’ad er n’estal eh er y voalley.
They have the same meaning. Ta’n cheeal cheddin oc.
They have too much money. Ta rour argid oc.
They haven’t much custom. Cha nel monney traght oc.
They haven’t much money. Cha nel monney argid oc.
They held a conversation. Va taggloo eddyr oc.
They held him down in the bed. Chum ad ny lhie eh ‘sy lhiabbee.
They hid him. Dollee ad eh.
They hit her amidships. Woaill ad ee ‘sy vean.
They hold him in respect. Ta arrym oc er.
They hold life cheap. T’ad soiaghey beg jeh’n vea.
They hold the land in common. Ta’n thalloo ayns co-hellooderys oc.
They hushed. Haink ad dy ve nyn dost.
They introduced rabbits to the island. Hug ad lhieu conneeyn stiagh ‘syn ellan.
They issued a disclaimer. Hug ad magh obbalys.
They keep Christmas in January. T’ad jannoo y Nollick ‘sy chied vee.
They keep to themselves. T’ad tannaghtyn er lheh.
They know. Ta fys oc.
They lack consistency. Cha nel ad rere y cheilley.
They laid down their arms. Hug ad seose ny h-armyn oc.
They laid him to rest in the grave. Heeyn ad magh eh ‘syn oaye.
They laughed down the proposal. Hug ad jerrey er y treealtys lesh garaghtee.
They leave their wealth to others. T’ad faagail nyn verchys da sleih elley.
They led a campaign against me. Ren ad stiurey caggey my oi.
They led a campaign against me. Ren ad stiurey troddan noi aym.
They left me out in the cold. Hug ad cooyl ny laue dou.
They left the port. Daag ad y phurt.
They left their country. Daag ad y cheer oc.
They lie in our way. T’ad nyn lhie orrin.
They limed the field. Deayllee ad y magher.
They linked arms. Hug ad nyn roihaghyn fo aghlish y cheilley.
They live as husband and wife. T’ad beaghey ry cheilley.
They live in front of our house. T’ad cummal noi’n thie ain.
They live in the same house. T’ad cummal ‘syn un thie.
They lost control of themselves. Chaill ad nyn dappey.
They lost their cool. Chaill ad nyn dappey.
They lost their sense of judgement. Hie nyn dappey voue.
They lost their temper. Chaill as nyn dappey.
They love each other none too well. Cha nel ad ro ghraihagh er y cheilley.
They made a collection for him. Ren ad chaglym da.
They made a little tin god of him. Ren ad jee beg jeh.
They made an idol of him. Ren ad jee beg jeh.
They made Douglas Bay at eight o’clock. Rosh ad Baie Doolish ec hoght er y chlag.
They make a charge for admission. Ta cost ayn dy gholl stiagh.
They married yesterday. Phoos ad jea.
They merited. Hoill ad.
They met end-on. Woaill ad eddin ry-cheilley.
They met me. Haink ad my whail.
They missed the boat. Hie yn baatey veue.
They mix well. T’ad cheet dy mie ry cheilley.
They moved on. Hie ad rhymboo.
They named him John. Denmys ad Juan eh.
They numbered two thousand. Daa veeiley v’ayn.
They packed round the speaker. Chruinnee ad mysh y loayreyder.
They passed him over. Hie ad harrish eh.
They passed remarks on him. Ren ad vriwnys er.
They pay lip-service to Manx on Tynwald hill. T’ad cur beeal-ghraih da’n Ghaelg er Cronk Keeill Eoin.
They played him up. Voll ad eh.
They played on. Chloie ad rhymboo.
They played water on the fire. Spreih ad ushtey er yn aile.
They pledged their troths. Hug ad da’n cheilley nyn mreearraghyn.
They plugged him. Lhig ad eh.
They poked fun at him. Ren ad gamman jeh.
They poked his eyes out. Hug ad magh ny sooillyn echey.
They posted a sentry at the door. Hug ad arreyder ec y dorrys.
They praised him up. Voyll ad dy ard eh.
They presented him with gifts. Hebb ad giootyn da.
They presented me to their wives. Hug ad enney er nyn mraane orrym.
They printed the dictionary in Douglas. Chlou ad yn fockleyr ayns Doolish.
They proclaimed him king. Ren ad ree jeh.
They produce films. T’ad jannoo scannaneyn.
They produce shoes. T’ad jannoo braagyn.
They promoted him to the aldermanic bench. Ren ad shanstyr jeh.
They protested their innocence. Ren ad arganey nagh row ad kyndagh.
They pulled on the rope until it went. Hayrn ad er y tead derrey vrish eh.
They put a special train on. Roie ad traen er lheh.
They put him to death. Hug ad eh gy-baase.
They put his eyes out. Ren ad eh y ghoallaghey.
They put into Port St. Mary. Hug ad stiagh ayns Purt le Moirrey.
They put out his eyes. Hayrn ad ny sooillyn magh ass.
They put the house up. Hrog ad y thie.
They put the ship about. Hyndaa ad y lhong mygeayrt.
They quarrel like cat and dog. T’ad myr kiyt as moddey ry-cheilley.
They quarrelled about it. Huitt ad magh mysh.
They quartered the troops on the inhabitants. Hug ad ny sidooryn ayns thieyn yn sleih.
They raised camp. Ren ad scryssey yn camp.
They raised him to power. Hug ad pooar da.
They raised his salary. Vooadee ad e ‘aill.
They raised the ship. Hug ad yn lhong er yn eaghtyr reesht.
They raised themselves to go. Hrog ad orroo.
They ran headlong. Roie ad er mullagh ching.
They reached an agreement. Haink ad er coardailys.
They reached the summit. Raink ad y mullagh.
They receive him well. Hug ad failt er.
They regard him as a fool. Er lhieusyn dy vel eh ny ommidan.
They replied in the affirmative. Dreggyr ad lesh shickyrys.
They reported him to the police. Dinsh ad skeeal er gys ny meoiryn shee.
They reproved him. Hug ad oghsan da.
They resemble each other. T’ad gollrish y cheilley.
They returned to Douglas. Hyndaa ad gys Doolish.
They rooted it out. Dastyr ad eh.
They rose and went away. Hrog ad orroo as hie ad rhymboo.
They run from me. T’ad roie roym.
They run to and fro. T’ad roie noon as noal.
They said goodbye. Daag ad slane er y cheilley.
They said it all in chorus. Dooyrt ad ooilley eh ass beeal y cheilley.
They sank the ship. Hug ad y lhong fo.
They say that you are welcome. T’ad gra dy re dty vea.
They say that you are welcome. T’ad gra dy vel failt ort.
They scattered the enemy. Ren ad scaalheaney y noid.
They seized the ship. Ren ad goaill y lhong.
They sell well. T’ad creck dy mie.
They shifted. Darree ad.
They shook hands. Chrie ad laueyn.
They shook hands on it. Hug ad nyn laueyn ry cheilley er.
They shot them on sight. Lhig ad orroo ec y chied hilley.
They sleep together. T’ad colhie.
They slipped away. Hie ad rhymboo.
They split up. Ren ad scarrey.
They spoke. Loayr ad.
They stayed. Hannee ad.
They still continue the custom. T’ad foast freayll y cliaghtey er bun.
They stopped his electricity. Ren ad giarrey y lectraghys jeh.
They struck. Ren ad stholkey.
They struck camp. Ren ad skeaylley y camp.
They struck the hour. Woaill ad yn traa.
They superabound. Ta ram ayn.
They swam on. Snaue ad reue.
They talked him down. Hug ad eh ny host lesh caaynt.
They tarred and feathered him. Hug ad terr as clooie er.
They tarred the road. Herr ad y raad.
They teamed up with him. Ghow ad parteeys marish.
They tendered for it. Hug ad cheb er.
They tendered for it. Ren ad chebbal son echey.
They themselves were free. Va seyrsnys oc hene.
They threw down their tools. Hie ad er stholk.
They tied. Hanik ad corrym.
They toasted me. Diu ad my laynt.
They told me not to repeat it. Dooyrt ad rhym dyn cheet harrish.
They took a census of the seal population. Ren ad kione-earroo ny raunteenyn.
They took counsel together. Ghow ad coyrle ry-cheilley.
They took him prisoner. Ren ad pryssoonagh jeh.
They took it by force. Ghow ad er egin eh.
They touch. T’ad bentyn.
They travelled in France and then in Spain. Ren ad troailt ‘sy Rank as ayns Yn Spaainey ny yei shen.
They tried to block the bill in Tynwald. Hug ad lhiettrimys er y villey ayns Tinvaal.
They turfed him out. Cheau ad magh eh.
They turned the guns on them. Yeeree ad ny gunnaghyn orroo.
They turned up. Haink ad.
They upped the boat. Ren ad croghey y baatey.
They upped the price. Ren ad gardjaghey y leagh.
They used to get something to eat at our house. Yiogh ad sluight ec y thie ain.
They used to land here. Goghe ad thalloo ayns shoh.
They used to swim the cattle across the Sound. Boallagh ad cur er yn ollagh dy naue harrish y Cheeyllys.
They ventured. Ventyr ad.
They waited for the king. Dark ad er yn ree.
They went. Jimmee ad.
They went all over the house. Hie ad lesh shilley er y clane thie.
They went back to where they belonged. Hie ad er ash raad haink ad voish.
They went berserk. Chaill ad nyn dappey.
They went by me. Hie ad shaghrym.
They went forward. Hie ad er hoshiaght.
They went forward. Hie ad er oaie.
They went into the affair. Ronsee ad y chooish.
They went out bodily. Hie ad magh cosh ry cholbey.
They went out on strike. Hie ad er stholk.
They went out on strike. Ren ad stholkey.
They went over to the enemy. Ren ad treigeil gys y noid.
They went to see a play. Hie ad dy akin cloie.
They went to the top of the mountain. Hie ad dys mullagh y clieau.
They went up in the lift. Hie ad seose ‘sy troggeyder.
They went without. Hie ad magh.
They were acclaimed. Hie ad er yllaghey.
They were acclaimed. V’ad er nyn yllaghey.
They were agitated. Va jeean-ghleashaght orroo.
They were alienated. V’ad scarrit.
They were all discharged. Va’n dorrys currit daue ooilley.
They were all to each other. Cha row ayn agh adsyn.
They were all to each other. V’ad feer vooar.
They were all wiped out. V’ad ooilley marrooit gys y fer s’jerree.
They were astonished. V’ad thanvaanit.
They were astonished. Va thanvaanys orroo.
They were at loggerheads. Va lane bollagys eddyr oc.
They were at war with each other. V’ad caggey rish y cheilley.
They were born in that year. V’ad er nyn ruggyr ‘sy vlein shen.
They were bosom friends. V’ad feer vooar.
They were bosom friends. V’ad nyn gaarjyn mooarey.
They were confounded. V’ad currit fud y cheilley.
They were confounded. V’ad currit haart.
They were confounded. V’ad er nyn dilgey bun ry skyn.
They were conquered. Hie ad fo haart.
They were conquered. V’ad currit fo haart.
They were conquered by me. Hooar mee laue yn eaghtyr orroo.
They were conquered by me. V’ad er nyn gastey liorym.
They were dining off fish. V’ad gee eeast.
They were dressed alike. Va’n un eaddagh orroo.
They were escorting the ship. T’ad coadey y lhong.
They were fatter. By riurey ad.
They were fighting with each other. V’ad caggey rish y cheilley.
They were having sexual intercourse. V’ad comyssey.
They were having sexual intercourse. V’ad jannoo colleeys.
They were having sexual intercourse. Va colleeys eddyr oc.
They were in a frenzy. Va keogh orroo.
They were in command of the town. Va’n ard valley lhieu.
They were in each other’s company. V’ad marish y cheilley.
They were in the majority. Va tromlagh oc.
They were kicking the ball about. V’ad brebbal y bluckan mygeayrt.
They were locked in each other’s arms. V’ad glast ry cheilley.
They were lovers. V’ad nyn gliminee.
They were mortal enemies. V’ad myr y charaig as y tarroo-deyl.
They were nearest the king. By niessey ad da’n ree.
They were never heard of again. Cha row veg ry-chlashtyn jeu rieau arragh.
They were on to his little game. Va enney oc er yn gamman beg echey.
They were playing the pipes. V’ad cloie er y phiob.
They were playing the pipes. Va piobberagh ayn.
They were pouring into the church. V’ad jingey stiagh ‘sy cheeill.
They were present in great strength. Va ram ayn.
They were shaken. V’ad er nyn graa.
They were shipwrecked. Haink lhong-vrishey orroo.
They were shipwrecked. Vrish yn lhong orroo.
They were silent. V’ad nyn dost.
They were six in number. Va shey jeu ayn.
They were slow to start it. By lhiastey ad goaill toshiaght er.
They were slower than he. By velley ad na eshyn.
They were taken prisoner. V’ad goit ayns cappeeys.
They were talking Manx. V’ad loayrt ass y Ghaelg.
They were talking Manx. V’ad loayrt Gaelg.
They were talking Manx. V’ad taggloo Gaelg.
They were too late here. V’ad roud aynshoh.
They were waking the old woman. V’ad farrarey yn chenn ven.
They were without. V’ad cheumooie.
They were wont to do that. V’ad cliaghtey shen y yannoo.
They will be ruined. Hig y vaare orroo.
They will be warned tomorrow. Bee raaue currit daue mairagh.
They will blow the meat. Nee ad broid yn ‘eill.
They will have to have it done. Bee eh orroo shen y ve jeant.
They will prosper for a season. Bishee ad rish earish.
They will push the attack home. Seiyee ad yn soiaghey dy valley.
They will raise themselves. Nee ad troggal orroo.
They worshipped many gods. Hug ad ooashley da ymmodee jeeghyn.
They would get it. Voghe ad eh.
They would not obtain it. Cha voghe ad eh.
They would turn in their graves. Harragh ad er ash veih ny merriu.
They wouldn’t get any. Cha noghe ad veg.
They wouldn’t get by. Cha vaarjagh ad.
They wound the company up. Hug ad jerrey er y cholught.
Thick and fast. Er mooin y cheilley.
Thick cloth. Eaddagh chiu.
Thick darkness. Dorraghys doo.
Thick forest. Keyll chiu.
Thick leaved. Roauyr-ghuillagagh.
Thick lipped. Brooasagh.
Thick porridge. Poddash hiu.
Thick skulled. Doal-inchynagh.
Thick skulled. Kione-roauyr.
Thick soup. Awree chiu.
Thick stroke. Chiu-linney.
Thickly populated. Feer chlannit.
Thin delicate aprons made of a leaf. Apyrnyn thanney fiosagh, jeant jeh duilley.
Thin lipped. Keyl-veillagh.
Thin soiled. Reeallagh.
Thin stroke. Keyl-linney.
Thing are going along all right. Ta reddyn goll er nyn doshiaght mie dy liooar.
Thing of beauty. Nhee aalin.
Things are clicking together for me. Ta reddyn cheet lhiam.
Things are getting better. Ta reddyn couyral.
Things are getting lively. Ta bioyrid cheet ‘sy chooish.
Things are going all anyhow. Ta reddyn goll bun-ry-skyn.
Things are going all anyhow. Ta reddyn goll fud-y-cheilley.
Things are going strong. Ta reddyn goll dy dunnal.
Things are improving now. Ta reddyn bishaghey nish.
Things are not what they used to be. Cha nel yn seihll myr v’eh.
Things are proceeding well. Ta reddyn goll er nyn doshiaght dy mie.
Things are taking a turn for the better. Ta reddyn shareaghey.
Things came to a climax. Haink reddyn gys baare.
Things didn’t pan out well. Cha daink reddyn dy mie.
Things fell out well, as it happened. Haghyr reddyn dy mie, myr haghyr eh.
Things go awry. Ta reddyn goll fragym.
Things have come to such a pass. Ta reddyn er jeet gys lhied y kione.
Things have turned out well. Ta reddyn er jeet lhien.
Things over which we have no control. Reddyn nagh vel niart ain orroo.
Things that can not fail to be seen. Reddyn nagh vod shiu agh fakin.
Thinly clad. Fo beggan eaddagh.
Thinning turnips. Thannaghey napinyn.
Third gear. Yn treeoo gear.
Third oar. Maidjey lhierrym.
Third-party insurance. Urraghys treeoo persoon.
Third-party insurance. Urryssaght da’n treeoo fer.
Thirsty for riches. Sayntagh lurg berchys.
Thirteen pounds per day. Tree punt jeig ‘sy laa.
Thirteen to the dozen. Tree jeig ‘sy dussan.
Thirty ayes and twenty noes. Jeih as feed lesh as feed noi.
Thirty-two cows. Daa vooa yeig as feed.
This affair was all the more sad because of that. Va’n chooish shoh wheesh shen s’trimshee er yn oyr shen.
This ale is stale. Ta’n lhune shoh eig.
This article is not moving. Cha nel y red shoh goll er creck.
This book is copyright. Ta’n lioar shoh fo coip-chiart.
This book made him. Hug yn lioar shoh er bun eh.
This book measures six inches by four. Ta’n lioar shoh shey oarlagh rish kiare oarlagh.
This branded him for life. Hug shoh drogh ennym er cour e vea.
This bread is stale. Ta shen vlass er yn arran shoh.
This car holds the road well. Ta greim mie ec y ghleashtan shoh er y raad.
This coat lasted me two years. Hooar mee daa vlein ass y chooat shoh.
This cold goes through me. Ta’n feayraght shoh goll stiagh gys ny craueyn aym.
This day. Jiu.
This day. Yn laa jiu.
This day fortnight. Kegeesh jiu.
This day last week. Shiaghtyn laa jiu.
This day last year. Yn laa shoh nurree.
This day month. Mee laa jiu.
This day of all others! Laa jiu harrish laa erbee!
This day twelvemonth. Blein er dy henney.
This day twelvemonth. Blein voish nish.
This day week. Shiaghtin jiu.
This day week. Shiaghtin jiu.
This doesn’t answer my purpose. Cha nel shoh freggyrt rish my chiarail.
This drink is on the house. Jough yn thie ee shoh.
This equals that. Ta shoh corrym rish shen.
This evening. Fastyr jiu.
This excludes all possibilities of doubt. Ta shoh giarrey magh ourys erbee.
This far. Choud’s shoh.
This fishing spot takes its bearing on the Calf and Bradda. Ta’n aaley shoh ny lhie er y Cholloo as Kione Vradda.
This gentleman knows Manx. Ta Gaelg ec y dooinney ooasle shoh.
This goes before that. Ta shoh roish shen.
This here. Shoh.
This house commands a good view. Ta reayrt mie ass yn thie shoh.
This house cost me a great deal. Ta’n thie shoh dy my chostal mooarane.
This house is cursed. Ta’n thie shoh fo vollaght.
This house is hers. Lheeish yn thie shoh.
This house is his. S’leshyn yn thie shoh.
This house is his. Ta’n thie shoh lesh.
This house is mine. Lhiams yn thie shoh.
This house is ours. S’lhiens yn thie shoh.
This house is theirs. S’lhieu yn thie shoh.
This house is yours. Lhiats yn thie shoh.
This house is yours. S’lhiats y thie shoh.
This is a deuce of a mess. Ta shoh brock agglagh.
This is a dirty business. Ta shoh obbyr ghraney.
This is a god-forsaken place. Ta shoh y boayl jerrinagh ren Jee.
This is a good brew. Ta shoh imbyl mie.
This is a good time to go. Ta shoh caa mie dy gholl.
This is a good time to go. Ta shoh caays mie dy gholl.
This is a new departure. Ta shoh cooish noa.
This is a pretty mess! Ta shoh brock jesh!
This is a very exposed place. Ta’n boayl shoh gyn fastee erbee.
This is a vicious circle. Ta shoh kiarkyl olk.
This is brighter than that. Ta shoh ny s’gilley na shen.
This is broader. Ta shoh ny s’lhea.
This is burdening me. Ta shoh ny lhie trome orrym.
This is certainly the house of God. Ta shoh son shickyrys Thie Yee.
This is composed of many parts. Ta ymmodee oltyn ‘sy red shoh.
This is Douglas. Er hoh Doolish.
This is Douglas. Ta shoh Doolish.
This is exactly as good as that. Ta shoh kiart cha mie as shen.
This is for real. Ta shoh rieugh.
This is for your observation. Ta shoh son dty vaght.
This is for your own attention. Ta shoh son dty gheill hene.
This is fresh water. Ta shoh far-ushtey.
This is hers. Lheeish eh shoh.
This is how the song goes. Myr shoh ta’n arrane.
This is how the word is pronounced. Myr shoh ta’n fockle er ny ‘ockley.
This is how the word is pronounced. Myr shoh ta’n fockle focklit.
This is it. Er hoh eh.
This is it. Shoh eh.
This is John’s doing. She Juan ren shoh.
This is most important. Ta shoh feer scanshoil.
This is my beloved son. Shoh my vac ennoil.
This is my boy. Shoh my vac.
This is my dog. Lhiams y moddey shoh.
This is my point of view. Shoh my varels.
This is my share. Ta shoh my chooid.
This is my treat. Orryms eh shoh.
This is right. Ta shoh cairagh.
This is the burning question. Ta shoh yn ard-eysht.
This is the fundamental belief of the church. Ta shoh bun-chredjue ny hagglish.
This is the last of it. Ta shoh yn jerrey jeh.
This is the last time I’ll ever be up here. Ta shoh y traa s’jerree beeym rieau heose ayns shoh.
This is the main issue. Ta shoh yn chooish hoshee.
This is their money. Ta shoh yn argid ocsyn.
This is top secret. Ta shoh feer folliaghtagh.
This is what comes of paying beforehand. Ta shoh yn eiyrtys jeh geeck rolaue.
This is whereon we differ. She er shoh nagh vel shin ayns coardailys.
This is work for men. Ta shoh obbyr gheiney.
This is worse and worse. Ta shoh ny s’messey as ny s’messey.
This is your right. Shoh yn chair ayds.
This itself. Shoh hene.
This key goes in the lock. Ta’n ogher shoh gentreil y glass.
This lamp gives a bad light. Ta drogh-hoilshey ec y londeyr shoh.
This land is preserved. Ta’n thalloo shoh cosnit.
This land is preserved. Ta’n thalloo shoh er lheh.
This law aims at altering it. Ta’n slattys shoh geearree eh y chaghlaa.
This led to the discovery of the treasure. She trooid shoh hooar ad magh yn tashtey.
This letter came like a bombshell. Haink y screeuyn shoh myr shliggan orrin.
This letter is insufficiently addressed. Cha nel enmys dy liooar er y screeuin shoh.
This letter is insufficiently stamped. Cha nel clouag dy liooar er y screeuyn shoh.
This looks to me like the door. Shoh’n dorrys er lhiam.
This Manx word is derived from Irish. Ta’n fockle Gaelgagh shoh cheet magh ass y Yernish.
This makes the tenth time. Shoh yn jeihoo keayrt.
This minute. Yn vinnid shoh.
This money is most welcome. Ta failt vooar roish yn argid shoh.
This monument was erected by her. Va’n lhiaght shoh er ny hroggal lioree.
This morning. Moghrey jiu.
This mortal life. Yn vea varvaanagh. shoh.
This one. Y cheh shoh.
This one. Y fer shoh.
This one. Y jeh shoh.
This one. Yn fer shoh.
This opens the door to a settlement. Ta shoh fosley yn raad gys reaghys.
This or that. Shoh ny shen.
This points the way forward to us. Ta shoh cur fys ain er y raad er nyn doshiaght.
This points to the fact that he is dead. Ta shoh cur fys dou dy vel eh marroo.
This presents some difficulty. Ta doilleeid ennagh ayn.
This remark is intended for you. Hoods yn raa shoh.
This road leads to Douglas. Ta’n raad shoh goll lesh Doolish.
This room dirties quickly. Ta’n shamyr shoh sallaghey dy tappee.
This room is reeking of smoke. Ta torcan dy hombaacey ‘sy chamyr shoh.
This rumour is afloat again. Ta’n fou shoh troggal e chione reesht.
This sheds a light on it. Ta shoh ceau soilshey er.
This side. Wass ayns shoh.
This side of Castletown. Cheu wass jeh Balley Chashtal.
This side of Jordan. Yn cheu shoh wass jeh’n oaye.
This side up. Yn cheu shoh heose.
This soldier was mentioned in dispatches. Va’n sidoor shoh imraait ayns ny chaghteraghtyn.
This story makes nonsense. Cha nel keeayl erbee ry gheddyn ass y skeeal shoh.
This stuff is gash. Ta’n stoo shoh loggyr.
This table is reserved for us. Ta’n boayrd shoh nyn gour.
This table seats twelve. Ta ynnyd da daa-yeig ec yn voayrd shoh.
This tells in his favour. Ta shoh ass e lheh.
This temple has been building. Ta’n chiamble shoh dy hroggal.
This thing is always cropping up. Ta’n red shoh dy kinjagh cheet rish.
This thing will snowball. Nee’n red shoh gaase dy tappee.
This time last year. Yn traa shoh nurree.
This time next year. Blein voish y traa t’ayn nish.
This tobacco is for you. Dhyts y tombaacey shoh.
This too is too little. T’eh shoh neesht ro veg.
This version of the book. Yn cummey shoh jeh’n lioar.
This very day. Jiu hene.
This very night. Oie noght.
This very night. Oie noght hene.
This very year. Mleeaney hene.
This was antedated by that. Haink shoh roish shen.
This was John. Va shoh Ean.
This was not the least of his works. Cha by loo shoh yn chooid jeh e obbraghyn.
This way and that. Noon as noal.
This way out. Magh yn raad shoh.
This will awaken him to the danger. Ver shoh toiggalys da jeh’n danjeyr.
This will bridge the gap temporarily. Lhieenee shoh yn varney son y traa t’ayn.
This will distinguish the men from the boys. Nee shoh cowraghey ny deiney as ny guillyn.
This will produce ten percent. Cosnee shoh jeih ‘sy cheead.
This work is a bore. Ta’n obbyr shoh feer ghree.
This work is beyond me. Ta’n obbyr shoh er my skyn.
This writing is strange to me. Cha nel enney aym er y screeuyn shoh.
This year. Mleeaney.
Thorn in the flesh. Birrag ‘sy vio.
Thorny question. Feysht kialgagh.
Thorough Manxman. Manninagh magh as magh.
Thorough rogue. Jiarg-vitchoor.
Thousands upon thousands. Millaghyn er millaghyn.
Those are breeding horses. T’ad shen cabbil foalley.
Those are my terms. Ad shoh my chor.
Those are the errors to which I am most prone. T’ad shen ny marranyn huic ta mee ny smoo croymmey.
Those books. Ny lioaryn shen.
Those days are past. Ta ny laghyn shen ceaut.
Those eyes of yours. Ny sooillyn shen ayd.
Those here. Ad shoh.
Those hills. Ny sleityn shid.
Those in the know. Lught yn yss.
Those men. Ny deiney shen.
Those of whom I speak. Jeusyn ta mee loayrt.
Those people who take an interest in these things. Yn sleih shen as sym oc ayns ny reddyn shoh.
Those trees afforded us but little shelter. S’beg y fastee hug ny biljyn shen dooin.
Those two suppositions don’t agree. Cha nel yn daa heiltynys shen corrym rish y cheilley.
Those were his exact words. V’ad shen ny focklyn haink ass yn veeal echey.
Those who willed the war. Adsyn va geearree yn caggey.
Thou art an evil spirit. T’ou dty ghrogh spyrryd.
Thou knowest me. Ta enney ayd orrym.
Thou seest. T’ou fakin.
Thou shalt not bear false witness against thy neighbour. Cha der oo feanish foalsey noi dty naboo.
Thou shalt not covet thy neighbour’s house. Cha der oo saynt da thie dty naboo.
Thou shalt not kill. Cha jean oo dunverys.
Thou that knowest all things. Ayds ta dagh ooilley nhee er fys.
Though he is my son. Ga dy vel eh my vac.
Though he is poor. Ga dy vel eh boght.
Though this be not believed. Ga nagh ragh shoh er credjal.
Thought is free. Cha nel streean er smooinaghtyn.
Thoughtless person. Meerioosagh.
Thoughtless person. Persoon gyn tort.
Thousand pounds and upwards. Thousane punt as erskyn.
Thousands of people. Millaghyn dy ‘lieh.
Thrash him! Cur da!
Thrash to windward. Bwoaill lhome er y gheay.
Thrashing to windward. Bwoalley er y gheay.
Thread of tow. Snaie barree.
Three and a half hours. Troor oor dy lieh.
Three and a half hours. Troor ooryn dy lieh.
Three ball match. Cloie troor.
Three baths a day. Tree oonlaghyn ‘sy laa.
Three by three. Troor as troor.
Three cheers for John! Tree gairyn er son Juan!
Three clear days. Tree laghyn slane.
Three days at the longest. Tree laghyn ec y chooid smoo.
Three days from now. Tree laghyn voish nish.
Three deep. Ayns trootyn.
Three dimensional geometry. Towse-oaylleeaght tree howsagh.
Three dimensional shape. Cummey tree towshagh.
Three foot long. Tree trie er lhiurid.
Three groups of ten men each. Tree possanyn, jeih deiney ayns gagh possan.
Three halfpence worth. Feeagh tree lhiengyn.
Three hours at a spell. Tree ooryn ny yei y cheilley.
Three hours at a stretch. Tree ooryn ass y cheilley.
Three masted schooner. Schooner tree cruin.
Three metres by two metres. Tree metyryn er daa vetyr.
Three metres in depth. Tree meteryn er diunid.
Three miles distant. Tree meeillaghyn ersooyl.
Three months after date. Ec kione tree meeghyn veih’n date shoh.
Three phase. Tree phaasagh.
Three piece suite. Cullee tree peesh.
Three pips on his shoulder. Tree rollageyn er e gheaylin.
Three poor fishermen. Tree eeasteyryn boghtey.
Three rooms. Tree shamyryn.
Three speed car. Carr tree bieauidyn.
Three stranded rope. Tead tree lhionnaigyn.
Three succeeding years. Tree bleeaney ass y cheilley.
Three succeeding years. Tree bleeaney ny yei y cheilley.
Three this year as against ten last year. Tree mleeaney cosoylagh rish jeih nurree.
Three toed. Tree-vairagh.
Three women. Tree mraane.
Three women. Troor dy vraane.
Three yards in width. Tree stundayrt er lheead.
Three yards to spare. Tree stundayrtyn faagit.
Three year old sheep. Aahannid.
Three years of age. Tree bleeaney dy eash.
Three-legged stool. Stoyl tree chassagh.
Three-quarter back. Tree kerroonagh.
Threshing corn. Bwoalley arroo.
Thrifty person. Tarroosagh.
Throttle valve. Scoig-chooylley.
Through a door. Trooid dorrys.
Through and through. Innagh as gloo.
Through and through. Magh as magh.
Through and through. Voish bun gy baare.
Through anger. Ass ferg.
Through carriage. Carriads gyn arraghey.
Through fares. Leaghyn troailt lane turrys.
Through ignorance. Ass almorys.
Through me. My hrooid.
Through the agency of water. Liorish obbraghey ushtey.
Through the agency of water. Liorish pooar ushtey.
Through the day. Feie’n laa.
Through the night. Fud ny hoie.
Through the summer. Car y touree.
Through them. Nyn drooid.
Throughout Christendom. Er feiy’n Theihll Chreestee.
Throughout the country. Er fud ny cheerey.
Throughout the day. Feie’n laa.
Throughout the globe. Er feie ny cruinney.
Throughout the harvest. Car yn ouyir.
Throughout the world. Er feie ny cruinney.
Throughout the year. Car ny bleeaney.
Throw a bone into the mouth of a bad dog. Ceau craue ayns beeal drogh voddey.
Throw a bridge over a river. Droghad y cheau harrish awin.
Throw a sheet over it. Cur brelleein neose er.
Throw down the gauntlet. Doolane y chur da.
Throw it away. Ceau voyd eh.
Throw it in the scale. Ceau ‘sy veih eh.
Throw it to me. Ceau hym eh.
Throw it up in the air. Ceau eh seose ‘syn aer.
Throw me the free end of the rope. Ceau y kione seyr jeh’n tead hym.
Throw out of work. Cur magh ass obbyr.
Throw the contents away. Ceau yn lanid ersooyl.
Throw the crumbs to the ducks. Ceau yn brooill da ny thunnagyn.
Throw the rest away. Ceau yn chooid elley ersooyl.
Throw the stone hard. Ceau y chlagh dy trome.
Throw violently. Bransal.
Throw violently. Bransey.
Throwing corn to the hens. Ceau corkey da ny kiarkyn.
Throwing over the points. Arraghey ny poyntyn.
Throwing stones. Claghey.
Thrust off the boat. Seiy yn baatey jeh.
Thrusting out his tongue. Cur magh e hengey.
Thumbnail groove. Clash ingney.
Thumbs up! Feer vie dy liooar!
Thumbs up! T’eh lhien!
Thursday in Holy Week. Jerdein Casherick.
Thus far. Derrey shoh.
Thus the letter runs. Ta shen bree y screeuyn.
Thus worded. Ayns ny focklyn shoh.
Thy guests have set a wounding trap for thee. Ta dty ghoaldee er hoiaghey ribbey lhottee er dty hon.
Thy head shall be severed from thy trunk. Bee dty chione er ny scarrey veih dty cholb.
Thy will be done. Dty aigney dy row jeant.
Thyroid gland. Trellag cheeroydjagh.
Tidal flow. Stroo.
Tied up to a post. Staikit.
Tight little man who keeps his money in a purse. Dooinney beg sondagh ta freayll yn argid echey ayns sporran.
Tight skirts. Rumbyllyn chionney.
Tiled kitchen. Shamyr aarlee cheelit.
Till doomsday. Dys laa ny briwnys.
Till the last. Gys yn jerrey.
Till then. Choud’s shen.
Time a blow. Builley y howse.
Time after time. Reesht as reeshtagh.
Time and time again. Reesht as reeshtagh.
Time for bed. Traa ny lhiabbagh.
Time for bye-byes. Traa dy gholl dy lhie.
Time hangs heavily on my hands. S’liauyr lhiam yn laa.
Time hangs heavily on my hands. S’liauyr lhiam yn traa.
Time is getting on. Ta’n traa goll shaghey.
Time is slipping away. Ta’n traa goll shaghey.
Time is up. Ta’n seihll echey sthie.
Time past. Join.
Time will show. Soilshee yn traa eh.
Timid person. Faitagh.
Tincture of steel. Tinshoor staillinagh.
Tinned beef. Feill vart stainnit.
Tinned food. Bee stainnit.
Tinned fruit. Mess stainnit.
Tiny little house. Thie feer veg.
Tiny person. Minniag.
Tiny thing. Peeoge.
Tip them out. Ceau ad magh.
Tip them out. Deayrt magh ad.
Tired person. Skeeyder.
Tissue of lies. Glout dy vreagyn.
Tit for tat. Builley er builley.
To a certain extent. Er shlee.
To a T. Cruinn glen.
To a T. Cruinn jeeragh.
To abide by a promise. Dy hassoo liorish gialdyn.
To absent oneself from something. Dy hannaghtyn assaaragh voish red ennagh.
To act for a person. Dy ghoaill ynnyd peiagh ennagh.
To act for a person. Dy obbraghey er son peiagh.
To act on the straight. Dy ve jeeragh.
To act on the straight. Dy ve ynrick.
To address oneself to a task. Dy chur dty laue dys kiartey.
To adjourn to a place. Dy gholl dys boayl.
To advertise someone of something. Dy chur raaue da peiagh ennagh jeh red ennagh.
To advertise something in a paper. Dy hoilsheenaghey red ennagh ayns pabyr naight.
To advise against something. Dy choyrlaghey noi red ennagh.
To advise with someone. Dy yeearree coyrle voish peiagh ennagh.
To agree the books. Dy chormaghey ny lioaryn coontee.
To agree with about a matter. Dy ve jeh’n un aigney marish peiagh mychione red ennagh.
To agree with in a matter. Dy ve jeh’n un aigney marish peiagh mychione red ennagh.
To all appearances. Rere cosoylaght.
To all appearances. Rere gagh cosoyley.
To anchor by the stern. Dy akeral ass y jerrey.
To and fro. Hoal as wass.
To and fro. Huggey as veih.
To and fro. Noon as noal.
To and from Douglas. Dy Ghoolish as er ash.
To and from Douglas. Gys Doolish as er ash.
To arrive prompt to the minute. Dy heet er builley ny hoor.
To ascend a hill. Dy chosney cronk.
To ascend a hill. Dy gholl seose cronk.
To ascend a hill. Dy ghrappal cronk.
To ascend a river. Dy gholl seose awin.
To ascend the throne. Dy heet gys y chrooin.
To assign a job to someone. Dy enmys staartey da peiagh ennagh.
To attack. Dy chur stiagh er.
To attend mass. Dy ve ec erin.
To bank up the fire. Dy cur geayl er yn aile.
To bank up the fire. Dy cur moain er yn aile.
To be after something. Dy ve lurg red ennagh.
To be ahead. Dy ve roish.
To be all square. Dy ve corrym.
To be at ease during the night don’t eat much supper. Dy ve aashagh ‘syn oie, monney shibber nagh ee.
To be at the top of. Dy ve er baare.
To be at the top of. Dy ve er y vullagh.
To be at work. Dy ve gobbyr.
To be brief. Dy yannoo skeeal giare jeh.
To be bunkered. Dy ve ‘syn aber.
To be bunkered. Dy ve er yn immyr gheinnee.
To be closeted with someone. Dy ve ayns coyrle rish peiagh ayns shamyr er lheh.
To be concluded next week. Ry-chreaghnaghey yn shiaghtin shoh cheet.
To be conscious of something. Red ennagh y ennaghtyn.
To be continued. Ry-hannaghtyn.
To be continued. Ry-lhiantyn.
To be continued. Tooilley ry-heet.
To be couched on the ground. Dy ve sheeynt er y ghrunt.
To be dark complexioned. Dy ve doo-chrackanagh.
To be done up. Dy ve jesheenit.
To be doubtful as to. Dy ve ourysagh mychione.
To be doubtful of. Dy ve ourysagh mychione.
To be down. Dy ve heese.
To be even with. Dy ve corrym rish.
To be fair complexioned. Dy ve gial-chrackanagh.
To be in a fidget. Dy ve foostyragh.
To be in a maze. Dy ve er shaghryn.
To be in a maze. Dy ve fud y cheilley.
To be in a state of exhaustion. Dy ve er troggloo.
To be in a state of exhaustion. Dy ve jeeigit.
To be in a state of nerves. Dy ve er jied.
To be in at the finish. Dy ve ayn ec y jerrey.
To be in blast. Dy ve jiarg.
To be in bond. Dy ve fo ghlass.
To be in bondage to someone. Dy ve fo smaght pheiagh ennagh.
To be in cahoots with someone. Dy ve sthie lesh peiagh ennagh.
To be in doubt. Dy ve fo ourys.
To be in doubt. Dy ve ouryssagh.
To be in Manx seas. Dy ve ayns faarkaghyn Vannin.
To be in one’s grave. Dy ve ‘sy chray.
To be in one’s grave. Dy ve ‘sy thie keyl.
To be in one’s grave. Dy ve ‘syn oaie.
To be in operation. Dy ve fo raad.
To be in operation. Dy ve gobbragh.
To be in pop. Dy ve ayns gioal.
To be in quarantine. Dy ve fo quaranteen.
To be in season. Dy ve imbaghoil.
To be in the ascent. Dy ve ‘sy voayl s’yrdjey.
To be in the doldrums. Dy ve treigit ec y theihll.
To be in the lead. Dy ve er toshiaght.
To be in the minority. Dy ve er cheu yn vynearroo.
To be in the wrong. Dy ve aggairagh.
To be in tune. Dy ve ayns combaase.
To be jealous. Eadaghey.
To be kept upright. Dy ve freaylt ny hassoo.
To be kind to. Dy ve foayral.
To be learned. Ry ynsaghey.
To be lingering behind the others. Dy ve feiyal ny yei’n sleih elley.
To be located in a place. Dy ve soit ayns boayl.
To be master in one’s own house. Dy ve vainshter er dty hie hene.
To be mistaken. Dy yannoo marran.
To be more exact. Dy ve ny s’cruinney.
To be near the end. Dy ve tayrn er yn jerrey.
To be of a mind. Dy ve jeh un aigney.
To be of kin to. Dy ve ny ghooinney mooinjerey da.
To be on a newspaper. Dy ve gobbragh da pabyr naight.
To be on the air. Dy ve er y radio.
To be on the dole. Dy ve tayrn jee-chosnee.
To be on the down grade. Dy ve goll sheese.
To be on the down grade. Dy ve goll sheese ny lhiargagh.
To be on the safe side. Er aggle ny haggle.
To be on the stage. Dy ve er yn ardan.
To be on the up-grade. Dy ve gardjaghey.
To be on the up-grade. Dy ve girree.
To be on the up-grade. Dy ve shareaghey.
To be open with. Dy ve ynrick rish.
To be or not to be. Dy ve ny gyn dy ve.
To be out at elbows. Dy ve brisht ec ny h-uiljyn.
To be out at elbows. Dy ve fritlagagh.
To be out at elbows. Dy ve giubbylagh.
To be out of a job. Dy ve ass obbyr.
To be out of work. Dy ve gyn obbyr.
To be placed third. Dy ve ‘sy treeoo ynnyd.
To be seeking after something. Dy ve shirrey red ennagh.
To be sniffed up to the nostrils. Ry hayrn stiagh ‘sy troin.
To be sold. Ry-chreck.
To be taken after meals. Dy ve goit roish lhongey.
To be taken before meals. Dy ve goit ny yei lhongey.
To be ten points down. Dy ve jeih poynt gys y jerrey.
To be under. Dy ve fo oardagh.
To be under a violent emotion. Raghtalys y ve ort.
To be under age. Dy ve fo eash.
To be under an eclipse. Dy ve fo bodjal.
To be under the doctor. Dy ve fo kiarail y fer lhee.
To be under the heel of the enemy. Dy ve fo chosh ec y noid.
To be up. Dy ve er chosh.
To be up a gum tree. Dy ve ayns cront.
To bear a part in something. Dy ve chopharteeagh rish red ennagh.
To bear down on the enemy. Dy gholl lesh y noid.
To bear down on the enemy. Dy heet lesh y noid.
To bear of from the land. Dy lhie mooie jeh’n thalloo.
To bear witness to. Dy ymmyrkey feanish jeh.
To become a soldier. Dy gholl ayns ny sidooryn.
To become effective. Dy heet ayns bree.
To become solid. Dy hooaltey.
To berth forward. Dy lhie ec y toshiaght jeh baatey.
To bet against the field. Dy chur gioal noi’n phairk.
To bid someone ‘adieu’. Dy ‘aagail ‘slane ayd’ ec fer ennagh.
To blow a ship ashore. Dy heidey lhong er y thalloo.
To blow hot and cold. Dy ve lhiam lhiat.
To bob to someone. Dy chroymmey rish peiagh ennagh.
To bow low. Dy chroymmey gys y thalloo.
To break cover. Dy irree ass yn fastee.
To break in upon. Dy chur stiagh er.
To break into a trot. Dy gholl er drid.
To break wind. Dy vreimeragh.
To bring about. Dy chur lesh gy-kione.
To bring dishonour on the family. Dy chur meeonnor er y vooinjer.
To bring dishonour on the family. Dy chur nearey er y lught-thie.
To bring forward. Dy chur lesh er hoshiaght.
To bring forward a motion. Dy chur treealtys roish.
To bring something forward. Dy chur lesh red ennagh er e hoshiaght.
To bring something forward. Dy chur lesh red ennagh roish bing.
To bring to pass. Dy chur lesh gy-kione.
To bring up reinforcements. Dy chur niart noa seose.
To brink up wind. Dy vrooightoil.
To bull the market. Dy yannoo yn margey deyr.
To bundle someone out of the house. Dy cheau peiagh ennagh magh ass y thie.
To busy oneself with something. Dy ve goaill er red ennagh.
To butter someone up. Dy chur y beeal bane da peiagh ennagh.
To call. Dy loayrt rish.
To call in a doctor. Dy chur fys er fer lhee.
To cannon into something. Dy woalley noi peiagh ennagh.
To cannon off the red. Dy aaventyn jeh’n vluckan jiarg.
To cap it all, he told her! Dy chur baare er, dinsh eh j’ee eh!
To carry a child pick-a-back. Dy ymmyrkey lhiannoo er dty gheayltyn.
To carry all sail. Dy ve fo lane hiauill.
To carry pipes under a street. Dy hoiaghey piobyn fo straid.
To carry something into effect. Dy chooilleeney red ennagh.
To cast doubts on. Dy cheau ourys er.
To catch at something. Dy ghlackey er red ennagh.
To cause something to be done. Dy chur er red ennagh dy ve jeant.
To cause strife between people. Dy chur eddyr sleih.
To change ends. Dy arraghey mygeayrt.
To change one’s mind. Dy heet er aigney elley.
To change water into wine. Feeyn y yannoo jeh ushtey.
To charge down on something. Dy roie neose er red ennagh.
To clan together. Dy hassoo ry-cheilley.
To climb a hill in top. Dy gholl seose cronk ‘syn ard ghear.
To cling to an opinion. Dy lhiantyn rish barel.
To close the door on discussions. Dy chur jerrey er coloayrtyssyn.
To coast along. Dy hiaulley lesh yn coose.
To cock a snook at. Dy chur yn ordaag rish y troin gys.
To come abreast of a car. Dy heet corrym rish gleashtan.
To come after. Dy heet ny yei.
To come back like a bad penny. Dy heet er ash myr yn drogh emshir.
To come downhill. Dy heet neose yn ughtagh.
To come downstairs. Dy heet neose ny greeishyn.
To come into operation. Dy heet stiagh.
To come into sight. Dy heet ayns reayrt.
To come loose. Dy skeaylley.
To come off the gold standard. Dy irree ass stundayrt yn airh.
To come out of one’s sleep. Dy ghooishtey.
To come out of one’s sleep. Dy voostey.
To come out on strike. Dy stholkey.
To come to a close. Dy chur stiagh er y cheilley.
To come to an understanding with. Dy heet gys reaghys marish.
To come to attention. Dy heet er arrey.
To come to light. Dy heet er ash.
To come to terms. Dy heet gys reaghys.
To come unstitched. Dy rassey.
To commit incest. Dy yannoo croiaght.
To complete the misfortune. Dy cur baare er y donnys.
To condition that it be done. Dy chur myr conaant dy beagh eh jeant.
To condition the men to the heat. Dy chliaghtey ny deiney rish y chiass.
To condole with. Dy chocheayney marish.
To conjure up memories. Dy voostey cooinaghtyn.
To cotton on to. Dy hoiggal.
To cotton up to. Dy yannoo mooar lesh.
To couch in writing. Dy chur ayns screeuyn.
To couch in writing. Dy screeu.
To crave up. Dy rheynn.
To cross the bows of a ship. Dy gholl tessen roish lhong.
To crowd off the pavement. Dy yingey jeh’n phemmad.
To crown all! Dy chur baare er y donnys!
To crown all! Myr baare er y donnys!
To cut on the square. Dy yiarrey dy dron-uillinagh.
To cut open. Dy yiarrey ny hrooid.
To cycle to Douglas. Dy gholl dy Ghoolish er daa-wheeyl.
To derive. Dy ghoaill voish.
To detail to do. Dy chur er dy yannoo.
To die in harness. Dy gheddyn baase er y stiur.
To die unrepentant. Baase y gheddyn gyn arrys.
To digest an insult. Dy chur seose lesh oltooan.
To dishonour one’s word. Dy gholl er ash er y ghialdyn ayd.
To dispense from. Dy heyrey veih.
To dispossess of an evil spirit. Dy eebyrt drogh spyrryd ass.
To do an exam. Dy gholl fo scrutaght.
To do badly by. Dy yannoo drogh-ghellal rish.
To do him to death. Dy varroo eh.
To do three miles on foot. Dy gholl tree meeillagyn er chosh.
To do well by. Dy hassoo dy mie lesh.
To domineer over. Dy hiarnys er.
To domineer over. Dy yannoo mainshtyraght er.
To dot and carry one. Dy phonkey as unnane y chur er e hoshiaght.
To double a headland. Dy gholl mygeayrt kione-cheerey.
To dragoon into doing. Dy eignaghey dy yannoo.
To draw ahead of something. Dy gholl roish red ennagh.
To draw the tea. Dy chur y tey dy hayrn.
To draw up to the table. Dy hayrn stiagh gys y voayrd.
To draw up with. Dy heet seose rish.
To draw up with. Dy verraghtyn er.
To drift into vice. Dy skyrraghtyn ayns drogh-chliaghtey.
To drink straight from the bottle. Dy iu ass mwannal y voteil.
To drink the parting cup. Dy iu jough y dorrys.
To drink to him. Dy iu yn claynt echey.
To drive along the road. Dy imman er y raad.
To drive into the country. Dy imman magh er y cheer.
To drive tandem. Dy imman cabbil lurg y cheilley.
To drive to a place. Dy gholl ayns gleashtan gys boayl.
To drum out. Dy vrishey ass yn armee.
To dwell on a note. Dy hannaghtyn er noatey.
To dye. Dy ghaaghey.
To eke out the soup with water. Dy chur ushtey ‘syn anvroie.
To eke out the soup with water. Dy heeyney magh yn anvroie lesh ushtey.
To elicit a reply from. Dy hayrn magh freggyrt ass.
To enter into friendship with. Dy heet dy ve caarjagh rish.
To enter into friendship with. Dy heet dy ve ny carrey da.
To entertain fears as to something. Dy ve fo aggle roish red ennagh.
To express his thoughts on paper. Dy screeu sheese e smooinaghtyn.
To extremes. Gys y chooid s’odjey.
To face it out. Dy hassoo magh noi echey.
To fall by the sword. Dy geddyn baase liorish y cliwe.
To fall down. Dy huittym sheese.
To fall down the stairs. Dy huittym neose ny greeishyn.
To fall down the stairs. Dy huittym sheese ny greeishyn.
To fall in love. Dy huittym ayns graih.
To fall into rank. Dy gholl stiagh ayns straneyn.
To fall to leeward. Dy huittym fo’n gheay.
To feature a piece of news. Dy chur tosheeaght da peesh dy naight.
To feel nervy. Dy ve er jeid.
To fell about. Dy loaganey.
To fence as Tynwald Court. Dy chur raaue.
To fence in. Dy chur scaa harrish.
To fence in a field. Dy chur cleigh er magher.
To fence in a field. Dy chur faal er magher.
To fence of one corner of a field. Dy scarrey un chorneil jeh’n vagher lesh faal.
To fence with gorse. Dy aittinaghey.
To ferret out. Dy ronsaghey magh.
To ferry across the river. Dy gholl tessen yn awin.
To fetch into port. Dy roshtyn y phurt.
To fight against someone. Dy chaggey rish peiagh ennagh.
To fight man to man. Dy caggey fer er fer.
To file off. Dy immeeaght fer lurg fer.
To find an issue out of it all. Dy feddyn raad magh ass ooilley.
To fire a broadside. Dy lhiggey orraghyn voish yn cheu.
To fire point-blank at. Dy cheau fo beeal gunn ec.
To flatten out. Dy aachormaghey.
To flop about. Dy flapperagh mygeayrt.
To fluff up one’s hair. Dy yannoo purtloge jeh dty olt.
To fly into pieces. Dy vrishey ayns meeryn.
To fly off the handle. Dy lossey lesh ferg.
To fly off the handle. Dy scarrey veih’n chass.
To follow after. Dy heet ny lurg.
To follow after. Dy heet ny yei.
To follow the sea. Dy gholl gys yn aarkey.
To footle about. Dy flustyrnee.
To foregather with. Dy bwoalley rish.
To form single file. Dy yannoo un linney.
To frequent the sacraments. Dy heer-lhiantyn ny sacramentyn.
To fritter all his money away. Dy yummal ooilley e argid.
To gad about. Dy chartagey mygeayrt.
To gain weight. Dy chosney trimmid.
To gain weight. Dy roauyraghey.
To galvanize into life. Dy chur annym ayns.
To gather head. Dy ve gatt.
To gather head. Dy ve girree.
To gather sternway. Dy gholl ergooyl.
To gather way. Dy hroggal bieauid.
To get a word in. Dy cur fockle stiagh.
To get away for the holidays. Dy chosney ersooyl cour ny laghyn seyrey.
To get down to the bed-rock of an affair. Dy gholl gys bun-chooish ennagh.
To get into khaki. Dy gholl ayns armee Hostyn.
To get into the train. Dy gholl stiagh ‘sy traen.
To get lost. Dy gholl er shaghryn.
To get married. Dy phoosey.
To get out of a habit. Dy geddyn rey rish cliaghtey.
To get out of shape. Dy gholl ass cummey.
To get religion. Dy heet gys credjue.
To get the wind of. Dy hoaral feieys.
To get through the eye of a needle. Dy chur eh trooid croae.
To get to bed. Dy gholl dy lhie.
To get two things apart. Dy scarrey daa red veih-my-cheilley.
To get under. Dy gholl stiagh fo.
To get under sail. Dy gholl fo hiauill.
To get under way. Dy immeeaght.
To get up. Dy irree.
To get up a ladder. Dy gholl seose aarey.
To get upset. Dy gheddyn mestit.
To give a pull. Dy chur tayrn.
To give a sop to Cerberus. Dy cheau craue ayns beeal drogh voddey.
To give back again. Dy chur er-ash.
To give bed and board to someone. Dy chur bee as lhiabbee da peiagh ennagh.
To give currency to. Dy chur coorse da.
To give offence. Dy chur comys.
To give rise to. Dy chur er bun.
To give security. Dy chur gioal.
To give security. Dy chur kianglaght.
To give spice to a story. Dy chur blass da skeeal.
To give the child the breast. Dy chur y cheeagh da’n lhiannoo.
To give tongue. Dy eamagh.
To give up the ghost. Dy gheddyn baase.
To glance back. Dy cheau er ash.
To glower. Dy ve ferg-hooillagh.
To gloze over. Dy yannoo beggan jeh.
To go a-hunting. Dy gholl er y chelg.
To go ahead. Dy gholl er e hoshiaght.
To go ahead. Dy gholl er oaie.
To go along a street. Dy gholl seose straid.
To go along a street. Dy gholl sheese straid.
To go astern. Dy gholl ergooyl.
To go boozing. Dy gholl er y scooyr.
To go by car. Dy gholl ayns gleashtan.
To go by train. Dy gholl er traen.
To go by train. Dy gholl er y traen.
To go by way of the wood. Dy gholl raad ny keylley.
To go down a hill. Dy gholl sheese y chronk.
To go down from university. Dy gholl er laghyn seyrey veih’n ollooscoill.
To go down the street. Dy gholl sheese y traid.
To go downhill. Dy gholl sheese.
To go downstairs. Dy gholl sheese ny greeishyn.
To go express. Dy gholl lesh y bieauid.
To go for a sail. Dy gholl magh son shiaulley.
To go for a walk. Dy gholl son cosheeaght.
To go forth into the night. Dy gholl magh ‘sy dorraghys.
To go forth into the night. Dy gholl magh ‘syn oie.
To go house hunting. Dy gholl mygeayrt lurg thie.
To go hungry. Dy yannoo gyn bee.
To go in for an exam. Dy chur stiagh son scrutaght.
To go in for an exam. Dy gholl fo scrutaght.
To go indoors. Dy gholl stiagh.
To go into a house. Dy gholl stiagh ayns thie.
To go into the army. Dy gholl stiagh ‘syn armee.
To go into the army. Dy listal ‘syn armee.
To go like the wind. Dy gholl myr dy beagh yn gheay Vayrnt ayn.
To go on parade. Dy gholl er paraid.
To go on Shank’s pony. Dy gholl er Bock Yuan Fannee.
To go on Shank’s pony. Dy gholl er chosh.
To go on strike. Dy gholl er stholk.
To go on strike, Dy stholkey.
To go on the prowl. Dy gholl er y chelg.
To go on the shortest route. Dy gholl er y raad s’girrey.
To go out and see the illuminations. Dy gholl magh dy akin ny soilshaghyn.
To go over a drawing with ink. Dy gholl er ash er linneaght lesh doo.
To go pop. Dy frappal.
To go round. Dy gholl mygeayrt.
To go round the world. Dy gholl slane mygeayrt y dowan.
To go round the world. Dy gholl slane mygeayrt y theihll.
To go shopping. Dy gholl shappal.
To go short of. Dy yannoo fegooish.
To go slow. Dy gholl dy moal.
To go slumming. Dy chur keayrt er ny cooyl-straiddyn.
To go south. Dy gholl my yiass.
To go the whole hog. Dy gholl y slane raad.
To go through the mill. Dy gholl fo ny sooistyn.
To go to confession. Dy gholl gys feyshtyn.
To go to France. Dy gholl da’n Rank.
To go to ground. Dy gholl fo-halloo.
To go to law. Dy yannoo accan.
To go to paradise. Dy gholl gys Niau.
To go to paradise. Dy gholl gys yn Flaunys.
To go to rack and ruin. Dy gholl gys craueyn cabbil.
To go to roost. Dy gholl er farrar.
To go to school. Dy gholl dy scoill.
To go to sleep. Dy gholl dy chadley.
To go to stool. Dy gholl gys y thalloo.
To go to stool. Dy hoie lhiat hene.
To go to the fountain-head. Dy gholl gys yn ard-phersoon.
To go to the length of doing that. Dy gholl cha foddey as dy yannoo shen.
To go to the pole. Dy heiy.
To go to the sea. Dy gholl gys yn aarkey.
To go to war. Dy gholl dy chaggey.
To go underground. Dy gholl ayns keiltyn.
To go underground. Dy gholl fo halloo.
To go up. Dy gholl seose.
To go up a hill. Dy ghrappal cronk.
To go up country. Dy gholl magh er y cheer.
To go up country. Dy gholl sheese er y cheer.
To go up for an examination. Dy gholl stiagh son feyshtey.
To go up for an examination. Dy gholl stiagh son scrutaghey.
To go up north. Dy gholl da’n Twoaie Vooar.
To go up the hill. Dy gholl seose y chronk.
To go up to the line. Dy gholl seose fud ny linney caggee.
To go up to the university. Dy gholl gys yn ollooscoill.
To go up to town. Dy gholl seose dys yn ard valley.
To go up to town. Dy gholl stiagh gyn yn balley mooar.
To go up to university. Dy gholl gys yn ollooscoill.
To go uphill. Dy gholl seose.
To go uphill. Dy gholl seose yn ughtagh.
To go within. Dy gholl stiagh.
To greet the ear. Dy woalley er y chleaysh.
To greet the eye. Dy heet fo’n tooill.
To greet the spring. Dy cur failt er y niarragh.
To grill a prisoner. Dy cheishtey pryssoonagh.
To guard against. Dy reayll arrey noi.
To guard against. Dy ve er dty hwoaie noi.
To gum up. Dy gheddyn sollagh.
To gum up. Dy gheighey.
To half open the door. Dy lieh-osley yn dorrys.
To hang loose. Dy ve croghey.
To hang low. Dy chroghey neose.
To hark back to. Dy heet er ash er.
To haul the wind. Dy gholl hug y gheay.
To haul upon the wind. Dy chassey harrish ayns eddin ny geayee.
To have a swim. Dy gholl son snaue.
To have a try for a job. Dy chur stiagh son staartey.
To have all sails set. Dy ve fo lane hiauill.
To have an operation. Dy gholl fo skynn yn er lhee.
To have gas. Dy gholl fo gas.
To have recourse to. Dy yannoo ymmyd jeh.
To have the fidgets. Dy ve foostyragh.
To have to do with. Dy chur rish.
To have water laid on. Dy chur yn ushtey stiagh.
To hawk up. Dy chur neese.
To hear Dy chlashtyn.
To hear a case. Dy eaishtagh rish cooish-leigh.
To hear mass. Dy eaishtagh rish yn erin.
To hell with him! Gys y jouyll lesh!
To hie to a place. Dy chirtagh dys boayl.
To hie to a place. Dy hiyraghey dys boayl.
To hit a man when he is down. Dy woalley dooinney as eshyn er y ghrunt.
To hit it off with. Dy choardail rish.
To hobnob with. Dy ve mooar lesh.
To hold a brief for someone. Dy ve myr leighder da peiagh ennagh.
To hold back from doing. Dy reayll veih jannoo.
To hold firm. Dy hassoo dy shickyr.
To hold one’s head high. Dy ve kione-ard.
To hold the fort. Dy hassoo ‘sy varney.
To hold tight. Dy hassoo dy chionn.
To hold with. Dy ve ass lheh.
To horse! ‘Sy jeelt!
To horse! ‘Sy jeelt!
To hound down. Dy eebyrt voish boayl gy voayl.
To hug the kerb. Dy imman stiagh lesh y chassan.
To hug the shore. Dy hiaulley faggys da’n thalloo.
To hug the wind. Dy gholl lhome er y gheay.
To idle over. Dy rea-chassey.
To ignore a bill. Dy yiooldey billey.
To ignore the truth. Dy ghooney ny sooillyn da’n irriney.
To indulge in a practice. Dy ve currit da cliaghtey.
To indulge in drink. Dy lhie stiagh er y jough.
To instruct. Dy oardaghey.
To instruct. Dy sarey.
To invade a house. Dy gholl stiagh ayns thie gyn cuirrey.
To issue. Dy gholl magh.
To issue. Dy heet magh.
To jig a fishing rod. Dy vaical slat eeastee.
To jig up and down. Dy clistey neese sheese.
To jockey into doing. Dy chur er y yannoo trooid cluigys.
To jog along. Dy halkal roish.
To jog along. Dy vroddal roish.
To join a party. Dy gholl stiagh ayns partee.
To join issue with about. Dy arganey rish mychione.
To join one’s ship. Dy gholl da’n lhong.
To join one’s ship. Dy gholl da’n vaatey.
To join the army. Dy gholl ‘syn armee.
To join the procession. Dy gholl ‘syn ard-hooyl.
To join together. Dy sniemmey ry-cheilley.
To joke about. Dy yannoo spotch jeh.
To jostle against. Dy woalley noi.
To jot down. Dy vreckey sheese.
To jump at an offer. Dy ghlackey er cheb.
To jump off a wall. Dy lheim neose jeh boalley.
To keep a man alive. Dy reayll yn annym ayns dooinney.
To keep company with. Dy reayll sheshaght rish.
To keep company with. Dy yannoo cooidjaghtys marish.
To keep count of it. Dy reayll coontey jeh.
To keep count of it. Dy reayll coonteys jeh.
To keep indoors. Dy hannaghtyn sthie.
To keep late hours. Dy ve mooie anmagh.
To keep mum about. Dy hannaghtyn fastagh mychione.
To keep mum about. Dy hannaghtyn ny host mychione.
To keep on at. Dy heer-voirey er.
To keep on at. Dy voirey er.
To keep on tenterhooks. Dy reayll feer voirit.
To keep on working. Dy reayll goll ec yn obbyr.
To keep pace with. Dy reayll seose rish.
To keep the enemy on the run. Dy reayll y noid goll.
To keep the law. Dy ve biallagh da’n leigh.
To keep the Manx in line. Dy reayll ny Manninee fo smaght.
To keep to his promise. Dy chur er e ghialdynyn y chooilleeney.
To keep to one’s bed. Dy hannaghtyn ‘sy lhiabbee.
To keep up at night. Dy reayll voish goll dy lhie.
To keep watch and ward. Dy reayll arrey as wardys.
To keep within doors. Dy hannaghtyn sthie.
To kick against the pricks. Dy vrebbal noi ny jilg.
To kiss and be friends. Dy ve mooar ry cheilley reesht.
To know about. Dy ve oayllagh rish.
To labour at. Dy hooilleil er.
To lag behind. Dy huittym gys y jerrey.
To lag behind. Dy lhie sheear gys y jerrey.
To land on the sea. Dy harlheim er yn aarkey.
To last out. Dy ve bio ny yei.
To laugh at the right place. Dy ghearey ec y traa kiart.
To lay a duty on. Dy churmal.
To lay an ambush. Dy lhie cooyl-chlea.
To lay stress on a word. Dy chur trimmid er fockle.
To laze away. Dy yannoo litcherys.
To lead. Dy ve ec y toshiaght.
To lead. Dy ve er toshiaght.
To lead a movement. Dy ve ec kione gleashaght.
To lead away from. Dy chur shaghey.
To lead up to. Dy hayrn er.
To league together. Dy chochiangley ry cheilley.
To league together. Dy chologaghey ry cheilley.
To lean on one’s elbow. Dy heeyney er lieh-uillin.
To lean over. Dy chleayney erskyn.
To lean over. Dy chroymmey erskyn.
To learn about. Dy gheddyn fys bentyn rish.
To leave one’s bed. Dy irree ass y lhiabbee.
To leave one’s post. Dy irree ass dty oik.
To leave papers lying about. D’aagail pabyryn nyn lhie mygeayrt.
To leave the door on the latch. Gyn agh yn snig y chur er y dorrys.
To leave the rails. Dy immeeaght jeh’n raad yiarn.
To leave the room. Dy gholl magh ass y chamyr.
To leave the table. Dy irree jeh’n voayrd.
To let down a fishing net. Dy chuirr.
To let fall. Dy lhiggey da tuittym.
To let in a breath of air. Dy lhiggey stiagh readan geayee.
To lie at the bank. Dy ve tashtit sy vanc.
To lie dead. Dy ve sheeynt marroo.
To lie in bed. Dy hannaghtyn ‘sy lhiabbee.
To lie in state. Dy lhie roish y phobble.
To lie kicking about the house. Dy ve ceaut fud yn thie.
To lie low. Dy chroymmey sheese.
To lie low. Dy lhie sheese.
To lie open. Dy ve foshlit.
To lie under suspicion. Dy ve fo drogh-ourys.
To lie waste. Dy lhie bane.
To lift one’s elbow. Dy ve currit da’n jough.
To light up the road. Dy chur soilshey da’n raad.
To linger over breakfast. Dy feiyal car anjeeal.
To link onto. Dy chiangley rish.
To listen with calmness. Dy eaishtagh dy soccaragh.
To live a moral life. Dy cheau bea veasagh.
To live in rooms. Dy chummal ayns shamyryn.
To load up. Dy lughtaghey.
To loaf about. Dy yannoo veg.
To long for. Dy ghoaill foddeeaght ny yei.
To look the other way. Dy yeeaghyn er y cheu elley.
To look the other way. Dy yeeaghyn gys y cheu elley.
To look upwards. Dy yeeaghyn seose.
To loom large. Dy ve baggyrt dy mooar.
To loose ground. Dy huittym er ash.
To lope along. Dy gholl er oaie lesh lheim.
To lord it. Dy vooaralagh.
To lose heavily. Dy choayl dy trome.
To lose shape. Dy gholl ass cummey.
To lose weight. Dy choayl trimmid.
To lower down a precipice. Dy lhieggey sheese eaynnagh.
To lumber along. Dy stravaagey.
To lumber along. Dy vroddey roish.
To lust after a woman. Dy ve er cannoo lurg ben.
To lust for money. Dy hayntaghey argid.
To make a scene. Musthaa y hroggal.
To make a stand against. Dy hassoo noi.
To make drunk. Dy chur er meshtey.
To make him afraid. Dy chur aggle er.
To make him angry. Dy chur farg er.
To make it necessary to do. Dy chur er y yannoo.
To make land. Dy heet er reayrtys thallooin.
To make leeway. Dy huittym fo’n gheay.
To make no demur. Dyn jannoo thittys erbee.
To make one’s entrance. Dy gholl stiagh.
To make one’s entry. Dy gholl stiagh.
To make one’s entry. Dy heet stiagh.
To make someone eat humble pie. Dy chur er peiagh ennagh e ‘ocklyn y sluggey.
To make strange. Dy ve joarree.
To make the pace. Dy gholl er y kione toshee.
To make tracks. Dy gholl roish.
To make water. Dy lhiggey stiagh ushtey.
To make water. Dy yannoo mooin.
To make water. Dy yannoo ushtey.
To man the ropes. Dy gholl er ny teaddyn.
To man the yards. Dy gholl er ny slattyn.
To march along. Dy chosheeaght er oaie.
To march in. Dy hooyl stiagh.
To march in quick time. Dy ghleashagh dy tappee.
To march out. Dy hooyl magh.
To march towards. Dy yannoo er.
To mark someone out for. Peiagh ennagh y chiarail da.
To me and mine. Dooys as da my vooinjer.
To meddle with the fingers. Dy ventyn rish ny earrrooyn.
To meet together. Dy heet ry-cheilley.
To mind one’s P’s and Q’s. Dy ve er dty arrey.
To mind one’s P’s and Q’s. Dy ve er dty hwoaie.
To miss out a word. Dy choayl fockle.
To mix with the crowd. Dy gholl mastey’n sleih.
To moon about. Dy rouail mygeayrt.
To mount a horse. Dy gholl er mooin cabbyl.
To mount guard. Dy gholl er arrey.
To move freely. Dy ve so-ghleashagh.
To move into the country. Dy arraghey magh er y cheer.
To move towards a place. Dy yannoo lesh boayl.
To my knowledge. Choud’s ta fys aym.
To my mind. Er lhiam.
To my mind. Rere my varel.
To my mind. Strooys hene.
To nick in. Dy yiarrey stiagh.
To number off. Dy choearrooaghey.
To obey the law. Dy ve biallagh da’n leigh.
To observe silence. Dy hannaghtyn ny host.
To one another. Dy cheilley.
To one another. Ry-cheilley.
To open a door from the outside. Dy ‘osley dorrys cheu mooie.
To our leeward. Lheish orrin.
To ourselves. Dooin hene.
To overcharge goods. Dy chur leagh ro ard er cooid.
To pancake to the ground. Dy heet dy staghylagh gys y thalloo.
To pass a station. Dy gholl shaghey stashoon gyn scuirr.
To pass a station without stopping. Dy roie trooid stashoon gyn scuirr.
To pass away. Dy gheddyn baase.
To pass away. Dy phaartail.
To pass from hand to hand. Dy chur voish laue dy laue.
To pass into a room. Dy gholl stiagh ayns shamyr.
To pass into nothingness. Dy gholl ass.
To pass over a river. Dy gholl harrish awin.
To pass over a river. Dy gholl noon awin.
To pass strictures on. Dy feddyn loght ayns.
To pass the hat around. Dy hirrey jeirk er son.
To pass through the mill. Dy gholl fo ny sooistyn.
To pay a visit. Dy chur keayrt er.
To pay a visit. Dy chur shilley er.
To pay by instalments. Dy eeck er yn eeckys.
To pay compliments. Dy vannaghey da.
To pay delivery. Dy eeck livrey-ys.
To pay on delivery. Ry-eeck er livrey-ys.
To pay promptly. Dy eeck dy traaoil.
To perform on a flute. Dy chloie er feddan-kiaullee.
To permeate through. Dy gholl er fud.
To pit oneself against. Dy chur dty lane noi.
To pitch on. Dy chur sooill er.
To pitch on one’s head. Dy huittym er mullagh ching.
To play at leaping. Dy chloie lheimyraght ghrommey.
To play at leaping. Dy chloie mooin cabbyl.
To play fair. Dy chloie dy corrym.
To play marbles. Dy chloie ny marmyreenyn.
To play out of doors. Dy chloie mooie fo’n aer.
To please. Dy wooiys.
To plume itself. Dy phluckey eh hene.
To plume itself. Dy speeiney eh hene.
To point at. Dy heeyney yn vair er.
To poke the fire out. Dy vooghey’n aile lesh brod aile.
To poop a ship. Dy heet harrish y chashtal jerree.
To pore over a book. Dy ve saiht ayns lioar.
To post the books. Dy screeu seose ny lioaryn.
To pray to God. Dy ghoaill padjer rish Jee.
To pray to God. Dy ghuee er Jee.
To press close against. Dy vroo stiagh rish.
To prevail against. Dy gheddyn yn varriaght harrish.
To prevail over. Dy gheddyn yn varriaght harrish.
To prevail upon to do. Dy chur er dy yannoo.
To pride oneself upon. Dy ghoaill moyrn ass.
To pride oneself upon. Dy ve mooaralagh ass.
To print in italics. Dy chlou dy h-Iddaalagh.
To pronounce judgement. Briwnys y choyrt.
To pronounce on. Dy chur magh barel mychione.
To pull out from behind a vehicle. Dy heet magh rish gleashtan dy verraghtyn.
To put a tick against a name. Dy chur tick rish ennym.
To put a wish into words. Ennym y chur er mian.
To put bottom on a ball. Dy chur ashvuilley er bluckan.
To put in mind of. Dy chur ayns cooinaghtyn jeh.
To put in mind of. Dy chur gys cooinaghtyn jeh.
To put into action. Dy chur er red ennagh dy obbraghey.
To put on flesh. Dy roauyraghey.
To put something out of action. Dy chur red ennagh ass ymmyd.
To put the drag on. Dy yannoo lhiettrimys er.
To put to rights. Dy chiartaghey.
To put to sea. Dy gholl gys y cheayn.
To put to sea. Dy gholl er boayrd.
To put up for a seat. Dy chur stiagh son soieag.
To race a bill through the Keys. Billey y raipey trooid yn Kiare as Feed.
To rail. Railley y chur er.
To rail round. Railley y chur mygeayrt.
To raise a hue and cry against. Dy hroggal yllagh as eam ny yei.
To raise oneself. Dy hroggal er.
To raise the land. Dy heet ayns reayrtys thallooin.
To raise the people. Yn sleih y ghreesaghey.
To raise the standard of revolt. Brattagh yn irree magh y chur da’n chroan.
To re-enter for. Dy chur stiagh reesht.
To reach the age of understanding. Dy heet gys eash y toiggaltys.
To ream out. Dy lheanaghey.
To receive you. Dy ghoaill riu.
To recover swords. Dy heet er ash er gardey.
To refurbish. Dy cur gloas er.
To reign after him. Dy reill ny lurg.
To reign over a land. Dy ve ny ree er cheer.
To rein up a horse. Dy chur er cabbyl dy hassoo liorish yn streean.
To rejoin. Dy gholl er ash da.
To repair to somewhere. Dy gholl roish gys boayl ennagh.
To repairing boiler. Yn coirrey y charraghey.
To report sick. Dy chur fogrey dy vel oo ching.
To report to. Dy gholl kionfenish.
To resign oneself to. D’aagail jeh dy hassoo noi.
To resort to force. Dy yannoo ymmyd jeh lajerys.
To resort to force. Dy yannoo ymmyd jeh niart.
To resort to strength. Dy yannoo ymmyd jeh niart.
To retire on pension. Dy gholl magh er penshyn.
To retract one’s word. Dy gholl er ash er yn ockle eu.
To return from the dead. Dy irree veih ny merriu.
To ride pillion. Dy ve er y philleen.
To right itself. Dy heet huggey hene.
To ring up on the telephone. Dy loayrt rish er y chellvane.
To rise early. Dy irree dy traa.
To rise from underground. Dy irree neese ass y thalloo.
To rise in price. Dy ardjaghey.
To rise in tears. Dy irree er cooyl y cheilley.
To rise in the saddle. Dy hassoo ‘sy streip.
To rise with the lark. Dy irree lesh y ghrian.
To rival. Dy ve ayns trughanys rish.
To rough plane. Dy chur lockerey garroo da.
To rub elbows with. Dy ve caarjyssagh rish.
To rub up his Manx. Dy lhiasaghey yn Ghaelg echey.
To run aground. Dy roie er y ghrunt.
To run aground. Dy roie er y thalloo.
To run concurrently. Dy ve currit stiagh ec yn un cheayrt.
To run for the Keys. Dy chur stiagh son y Chiare as Feed.
To run idle. Dy immeeaght follym.
To run on wheels. Dy immeeaght er queeylyn.
To run the gauntlet. Dy roie coorse yn clat.
To run to ground. Dy gholl fo-halloo.
To run to waste. Dy gholl lesh yn ‘aasagh.
To run to waste. Dy gholl lesh yn reeastanid.
To run to waste. Dy gholl magh.
To sail alongshore. Dy hiaulley rish y traie.
To sail on a bowline. Dy gholl lhome er y gheay.
To sail under convoy. Dy hiaulley fo choadey.
To sally forth. Dy irree magh.
To sally out. Dy gholl gys y vayr.
To sap his faith. Dy heaymey e chredjue.
To say ditto. Dy ghra yn ‘un red.
To say nothing of him. Gyn cheet ersyn.
To say the least of it. As gyn gra agh shen.
To seal a bargain. Dy vrishey coonlagh er.
To seclude from society. Dy hannaghtyn magh voish sleih.
To see if he would regain consciousness. Dy akin harragh eh huggey hene.
To see out. Dy akin yn jerrey jeh.
To see out. Dy chur lesh gys y dorrys.
To see things other than they are. Dy akin reddyn er aght elley ny t’ad.
To see which way the cat jumps. Dy akin cre’n aird vees yn gheay ayn.
To seek of. Dy yeearree jeh.
To seize up. Dy stholkey.
To sell at a premium. Dy chreck er bishaght.
To sell back. Dy aa-chreck.
To sell by weight. Dy chreck rere yn meihaghan.
To send back again. Dy chur er-ash.
To send on a message. Dy chur er chaghteraght.
To send word to. Dy chur fys hug.
To sequester. Dy gholl ayns disert.
To serve at table. Dy hendeil.
To serve on a jury. Dy ve er bing.
To set a clutch. Aal y chur fo kiark.
To set a gem. Clagh chostal y lhiabbaghey.
To set foot on an island. Dy gholl er ellan.
To set into action. Dy chur er red ennagh dy obbraghey.
To set it on foot. Dy chur eh er bun.
To set sail. Ny shiauill y chroghey.
To set the pace. Dy gholl er y kione toshee.
To sew. Dy whuailley.
To shake off a cold. Dy scarrey rish feayght.
To show itself. Dy heet er ash.
To show undisguised satisfaction. Dy hoilshaghey dy cronnal dy vel oo jeant magh.
To sight land. Dy heet er reayrtys thallooin.
To sit a child on the table. Dy chur paitchey ny hoie er y voayrd.
To sit a horse well. Dy hoie dy mie ‘sy jeelt.
To sit oneself. Dy hoie sheese.
To sit up in bed. Dy irree ny hoie ‘sy lhiabbee.
To slate a person. Dy fanney peiagh ennagh.
To sleep for nine hours solid. Dy chadley nuy ooryn ass y cheilley.
To sleep in the open. Dy chadley mooie.
To sleep like a log. Dy chadley gollrish moddey.
To sleep like a top. Dy chadley gollrish moddey.
To sleep sound. Dy chadley dy trome.
To sleep the sleep of the just. Dy chadley gyn boirey.
To slip the clutch. Dy lhiggey da’n ghreimmeyder skirrey.
To slow down. Dy gholl ny s’melley.
To slow to a stop. Dy hassoo.
To slow to a stop. Dy scuirr.
To slow up. Dy chur er dy gholl ny s’melley.
To slur one’s words. Dy skyrrey harrish ny focklyn ayd.
To smarten up. Dy vioyraghey.
To snuggle a child to one. Dy vabbaney paitchey gys dty chleeau.
To snuggle up to. Dy lhie stiagh rish.
To some slight extent. Beggan beg.
To soot up. D’aagail sooie er.
To sow broadcast. Dy spreih sheel.
To span in. Dy chur ‘sy whing.
To span out. Dy seyrey.
To speak. Dy loayrt.
To speak at random. Dy loayrt gyn-tort.
To speak for. Dy loayrt er son.
To speak in English. Dy loayrt ass y Vaarle.
To speak through the nose. Dy loayrt trooid yn troin.
To speak under breath. Dy loayrt myr sannish.
To speak words of gold. Dy loayrt dy ooasle.
To specialize in. Dy yannoo sur-oaylleeaght er.
To spin for fish. Dy eeastagh lesh spinneyr.
To spirit up. Dy chur creeaght da.
To spit back. Dy yannoo cassaght.
To spring a leak. Dy ghoaill toshiaght dy yannoo ushtey.
To spring a surprise on. Dy insh yindys da.
To spring out of bed. Dy lheim ass y lhiabbee.
To squabble type. Dy chur clou fud y cheilley.
To square-up to. Dty ghuirn y chur hug.
To stand aside. Dy hassoo ry-lhiattee.
To stand at the salute. Dy hassoo er curteoish.
To stand close in. Dy hannaght rish y thalloo.
To stand erect. Dy hassoo jeeraght.
To stand in to land. Dy lhie stiagh lesh yn thalloo.
To stand in with the others. Dy gholl ayns commeeys lesh yn chooid elley.
To stand jam up against the wall. Dy hassoo dy gloo rish y voalley.
To stand out to sea. Dy hiaulley magh er y cheayn.
To stand out to sea. Dy lhie magh er y cheayn.
To stand sentry. Dy ve er arrey.
To start afresh. Dy ghoaill toshiaght ass y noa.
To start with a clean slate. Dy ghoaill toshiaght ass y noa.
To stay at home. Dy hannaghtyn ‘sy thie.
To stay out all night. Dy hannaghtyn mooie fud ny hoie.
To step off with the left foot. Dy hoshiaghey er y chass hoshtal.
To step on board. Dy gholl er boayrd.
To step on the grass. Dy hooyl er y faiyr.
To stick fast. Dy gholl er y thalloo.
To stick fast. Dy hoie.
To stick to facts. Dy hannaghtyn lesh yn irriney.
To stick up for. Dy hassoo ass lieh.
To stir it up. Dy heiy eh.
To stir it up. Dy vestey eh.
To stop at a port. Dy hassoo ayns purt.
To stop at home. Dy hannaghtyn ‘sy valley.
To stop for. Dy hannaghtyn er son.
To straddle a chair. Dy hoie scart er caair.
To straddle a horse. Dy scarrey er chabbyl.
To straddle a target. Dy woalley er yn daa heu jeh.
To strike a bonanza. Dy heet er yn airh.
To strike across country. Dy yairrey tessyn cheer.
To strike into a wood. Dy woalley stiagh ayns keyll.
To strike out at. Dy woalley er.
To strike out for yourself. Dy hassoo er dty chione hene.
To stultify oneself. Dy yannoo breagerey jeh hene.
To suck up to. Dy ‘liee thoyn.
To suffer an insult. Dy lhie fo faghid.
To survive a shipwreck. Dy heet magh slane ass lhong-vrishey.
To survive someone. Dy huittym er peiagh ennagh.
To sustain an attack. Dy fuillaghtyn soiagh er.
To swarm over it. Dy slaa harrish.
To swing the lead. Dy ve towse treinaghyn.
To swing to and fro. Dy leaystey noon as noal.
To take a drink. Dy gholl toshiaght er y jough.
To take a firm stand. Dy hassoo dy creoi.
To take a step backwards. Dy ghoaill kesmayd ergooyl.
To take a walk. Dy hooyl.
To take a wife. Ben y phoosey.
To take an airing. Dy gholl magh fo’n aer.
To take at his own valuation. Dy hoiaghey jeh rere e howse hene.
To take examinations. Dy gholl fo scrutaghyn.
To take French leave. Dy gholl gyn chied.
To take fire. Dy lossey.
To take measures accordingly. Dy obbraghey ny rere.
To take part in. Dy ghoaill ayrn ayns.
To take place. Dy ve ayn.
To take potluck. Dy ghoaill yn bee myr t’eh goll.
To take shape. Dy heet ayns croo.
To take ship. Dy gholl er boayrd.
To take the field. Dy gholl gys y vagher.
To take the veil. Dy gholl ayns ny mraane reaylt.
To take the wheel. Dy gholl er yn stiur.
To take to the hills. Dy gholl gys ny sleityn.
To take to the woods. Dy gholl gys ny keylljyn.
To talk at. Dy chur loayrtys da.
To talk for talking’s sake. Dy loayrt er son loayrt.
To tap a stream. Dy hayrn ass strooan.
To that end. Hug shen.
To that intent. Cour shen.
To the best of my ability. Cha mie as foddym.
To the best of my ability. Rere yn ablid aym.
To the best of my belief. Choud as ta fys aym.
To the best of my knowledge. Choud’s ta fys aym.
To the best of my knowledge. Myr share shione dou.
To the best of my power. Cha mie as foddym.
To the best of my remembrance. Er feiy my chooinaghtyn.
To the east. Shiar.
To the eastward. Lesh y niar.
To the end that. Gys y vaare dy.
To the exclusion of this. Faagail shoh mooie.
To the full. Magh as magh.
To the last. Gys yn jerrey.
To the lay mind. Ayns aigney ny theay.
To the man. Da’n dooinney.
To the nearest penny. Fo ping jeh.
To the south. Er y cheu yiass.
To the utmost ends of the earth. Gys ny king s’odjey magh jeh’n theihll.
To the west. Sheear.
To the west. Sheear.
To the west of you the fleet is lying to. Sheear ort ta’n flod ny lhie huggey.
To there. Dys shen.
To there. Gys shen.
To thin down. Dy cheylaghey.
To this day. Gys yn laa t’ayn jiu.
To this end. Gys y vaare shoh.
To this place. Dys shoh.
To this place. Gys shoh.
To this very day. Derrey yn laa t’ayn jiu.
To this very day. Gys yn laa t’ayn jiu.
To throw discretion to the dogs. Dy cheau creenaght da’n gheay.
To throw money down the drain. Dy cheau argid gys y gheay.
To till the earth. Dy hraaue yn thalloo.
To toe the line. Dy hassoo er yn linney.
To tone in with. Dy heet rish toan.
To tot up fifty pounds. Dy yannoo lieh cheead punt.
To touch ground. Dy woalley thoyn ny marrey.
To touch him on the raw. Dy ventyn rish ‘sy vio.
To tower over. Dy ve foddey ny s’ardjey na.
To translate at sight. Dy hyndaa gyn aarlaghey.
To travel by land. Dy hroailt er thalloo.
To travel light. Dy hroailt lesh beggan scudlagh.
To travel third. Dy hroailt ‘sy treeoo rann.
To tread in the steps of. Dy hooyl ayns braagyn.
To trench upon property. Dy chur stiagh er shellooderys.
To trench upon rights. Dy chur stiagh er kiartyn.
To trust to luck. Dy chroghey er yn aigh.
To turn English into Manx. Dy chur Gaelg er Baarle.
To turn English into Manx. Dy hyndaa Baarle gys Gaelg.
To turn everything inside out. Dy chur gagh red bun ry skyn.
To turn for work. Dy gholl gys yn obbyr.
To turn in to bed. Dy gholl dy lhie.
To turn out of doors. Dy chur magh ass y dorrys.
To turn round about. Dy hyndaa er ash.
To turn round and round. Dy chassey mygeayrt reesht as reesht.
To turn the conversation. Dy hyndaa yn coloayrtys.
To turn the soil over. Dy yiarragaghey yn thalloo.
To turn turtle. Dy gholl bun ry skyn.
To underbid one’s hand. Dy yllagh fo vree dty laue.
To undergo an operation. Dy gholl fo skynn yn ‘er lhee.
To underpay. Dy eeck giare.
To understand about an affair. Dy hoiggal mychione cooish.
To understand business affairs. Dy hoiggal cooishyn dellal.
To understand business affairs. Dy hoiggal cooishyn traghtee.
To undo the harm. Dy lheihys yn assee.
To undo the harm. Yn assee y chur gys neunhee.
To undo the harm. Yn assee y chur gys veg.
To uphold a judgement. Dy hassoo rish briwnys.
To uproot from his home. Dy raipey voish e valley hene.
To value on. Dy hayrn er.
To victory! Aboo!
To visit the sins of the fathers upon the children. Dy cherraghey peccaghyn ny hayraghyn er y chloan.
To wait at table. Dy fieau ec y voayrd.
To wait at table. Dy hendeil.
To wait at table. Dy waiteil.
To walk. Dy hooyl.
To walk after someone. Dy hooyl ny yei peiagh ennagh.
To walk along the promenade. Dy hooyl y shooylaghan.
To walk along the road. Dy hooyl yn raad.
To walk in two’s. Dy hooyl jees as jees.
To walk on. Dy hooyl er.
To walk straight in. Dy hooyl stiagh kione er oaie.
To walk the streets. Dy hooyl ny straaidyn.
To walk up and down. Dy hooyl noon as noal.
To walk up and down. Dy hooyl seose as neose.
To walk up to. Dy hooyl gys.
To war together. Dy chochaggey.
To ward off an illness. Dy chastey chingys.
To ward off a blow. Dy chummal builley jeh.
To watch by a sick man. Dy hoie ec peiagh ching.
To wear the edge of. Dy oirrysey.
To weather a ship. Dy gholl cheu ny geayee jeh lhong.
To weather a ship. Dy gholl magh erskyn lhong.
To weather out a storm. Dy chur jeh sterrym.
To weather out a storm. Dy hassoo sterrym.
To weather through. Dy heet slane trooid.
To well up. Dy vrooightey neese.
To wend my way. Dy gholl roym.
To wend my way. Dy yannoo yn raad aym.
To what are you referring? Cre t’ou cheet er?
To whom did you speak? Quoi rish loayr oo?
To whom have I the honour of speaking? Quoi rish ta mee loayrt my sailliu?
To work at high pressure. Dy obbraghey fo ard phreays.
To work half time. Dy ve er y lieh-hraa.
To work half time. Dy ve gobbragh lieh-hraa.
To work to no avail. Dy obbraghey gyn vondeish.
To work underground. Dy obbraghey fo halloo.
To work westwards. Dy woalley sheear.
To work with patience. Dy obbraghey dy surransagh.
To worm out. Dy vreigey magh.
To wound seriously. Dy creaughey.
To write a book about. Dy screeu er.
To write to his dictation. Dy screeu ny focklyn echey.
To you and yours. Dhyts as dy dty luight.
To your knowledge. Choud’s ta fys ayd.
To your knowledge. Er dty yss.
To your utmost. Fo dty reir.
Toad in the hole. Beayfyn ayns towl.
Toast him. Iu yn slaynt echey.
Tobacconist’s shop. Shapp tombagey.
Toby frill. Robbee muinneel.
Today age struck me. Jiu woaill yn eash orrym.
Today is Monday. Jelune t’ayn jiu.
Today is Monday. Jiu yn Lhein.
Today is Wednesday. Jiu yn Crean.
Today is Wednesday. She Jecrean t’ayn jiu.
Today week. Ayns shiaghtin.
Today week. Shiaghtin jiu.
Today week past. Shiaghtin er dy henney.
Today’s newspaper. Pabyr yn laa jiu.
Today’s paper. Pabyr yn laa jiu.
Toe a shoe. Baare y chur er braag.
Toe a sock. Stroin y chur ayns oashyr.
Toe and heel it. Daunse y yannoo.
Together with. Myrane lesh.
Togs. Cullee.
Toil and struggle. Doccar.
Toil and struggle. Doccarys.
Tolerance of two thousandths. Lowaltys daa housaneoo.
Tolerance of two thousandths. Lowaltys daa villioo.
Toll a death. Clag baaish y woalley.
Toll for the dead. Yn clag y woalley ayns cooinaghtyn jeh ny merriu.
Tomorrow is Sunday. Mairagh yn Doonaght.
Tomorrow is Sunday. Mairagh yn Doonaght.
Tomorrow morning. Moghrey mairagh.
Tomorrow morning. Moghrey ny mairagh.
Tomorrow night. Oie ny vairagh.
Tomorrow week. Shiaghtin mairagh.
Tomorrow’s share. Cooid yn laa mairagh.
Tomorrow’s weather. Emshir ny vairagh.
Tomorrow’s work. Obbyr y vairagh.
Tongue full of venom. Chengey nieuagh.
Tongues of the nations. Chengaghyn ny h-ashoonyn.
Tonight. Noght.
Tonight at midnight I will come to you. Noght ec mean oie higym hood.
Toning bath. Faarkey toanee.
Tons of times. Ymmodee keayrtyn.
Too beautiful for words. Aalin erskyn focklyn.
Too difficult. Ro ghoillee.
Too far. Ro ‘oddey.
Too far. Roud.
Too far east and too far west. Rouyr shiar as rouyr sheear.
Too far east or too far west. Roud sheear ny roud shiar.
Too good. Ro vie.
Too hooked. Ro ghooanagh.
Too hot. Ro heh.
Too little. Cooid veggan.
Too little. Ro veg.
Too long in time. Ro ‘oddey.
Too many. Rour.
Too many dogs and too few bones. Rour moddee as beggan craueyn.
Too much. Ro.
Too much. Roud.
Too much. Rour.
Too much money. Rour argid.
Too near. Ro aggys.
Too salt. Ro hailjey.
Too small. Ro veg.
Too soon. Ro leah.
Toothed sickle. Corran feeacklagh.
Toothed wheel. Queeyl ‘eeacklagh.
Toothpick. Birrag ‘eeackle.
Toothsome morsel. Greim millish.
Tootle on the flute. Kiaull y chassey ass y feddan millish.
Top garment. Garmad mooie.
Top gear. Ard-gheear.
Top hat. Edd ard.
Top level talks. Coloayrtyssyn eaghtyragh.
Top of a bucket of corn. Baarelagh.
Top of the head. Claigin.
Top ribs. Baare-asnaghyn.
Torchlight procession. Mooar-hooyl fo doaganyn.
Torn in strips. Raipit ayns skilleigyn.
Torrid zone. Cryss cheh.
Torrid zone. Cryss cheh.
Tortoise shell butterfly. Foillycan breck.
Tortoise shell cat. Kayt breck.
Tortoise shell limpet. Barnagh vreck.
Tory party whip. Greeseyder yn phartee Toree.
Toss a coin. Cooinney y hilgey.
Toss it to me. Ceau hym eh.
Toss of the head. Snog.
Toss of the head. Snug.
Toss the oars. Ny maidjaghyn raue y ghlenney.
Tossed on the sea. Surlit er y cheayn.
Tossing about in bed. Rollal mygeayrt ‘sy lhiabbee.
Tossing the caber. Ceau yn caabyr.
Tot up. Ceau seose.
Total tonnage. Thunneydys slane.
Total tonnage. Trimmid slane.
Total wreck. Slane mooirchoor.
Tottering on his feet. Tuittym ass e hassoo.
Touch off a mine. Meainagh y vleaystey.
Touching that point. Mychione shen.
Tough cup. Cappan neuvrishlagh.
Tough man. Dooinney creoi.
Tough meat. Feill reen.
Tough work. Obbyr ghoillee.
Tour a country. Turrys y yannoo er fud cheer.
Tour de France. Turrys ny Frank.
Tourist agency. Oik turrysagh.
Towards me. My choair.
Towards noon. Tayrn er y vunlaa.
Towards the precipice. Lesh yn eaynnee.
Towards the surface. Neealloo.
Towards there. Chum shen.
Towards you. Nyn gour.
Town lying in a plain. Balley ta soit er magher.
Town of unredeemed ugliness. Balley feer ghraney.
Town of unredeemed ugliness. Balley graney magh as magh.
Town residence. Thie ‘sy valley.
Town toll. Keesh valjagh.
Toy army. Armee maidjey.
Toy dog. Moddey beg.
Toy trumpet. Cayrn paitchey.
Toy with food. Crimmey.
Toying with it. Cloie lesh.
Traction wheels. Queeyllyn tayrn.
Trade in cotton. Traght y chadish.
Trade is booming. Ta bisheydys er yn.
Trade is booming. Ta rah er yn.
Trade is on the mend. Ta cochionneeaght bishaghey.
Trade is on the mend. Ta cochionneeaght cheet urree.
Trade price. Leagh traghtee.
Trade rests upon credit. Ta’n dellal croghey er daayl.
Trading his stamps. Truckal ny clouagyn echey.
Trading stamp. Clouag chionnee.
Trading with Ireland. Dellal lesh Nerin.
Traffic accident. Drogh-haghyrt raad.
Traffic accident. Drogh-haghyrt raaidjey.
Traffic policeman. Meoir traghtey.
Trail along. Sleaydey.
Trail arms. Armyn y ardjaghey.
Trailing his feet. Stroogey ny cassyn echey.
Train a man for the navy. Dooinney y aarlaghey da’n lhuingys chaggee.
Train of thought. Snaie smooinaght.
Trains to and from London. Traenyn dys Lunnin as er ash.
Tram conductor. Guilley tram.
Tram driver. Immanagh tram.
Translated from Irish. Er ny hyndaa ass y Yernish.
Transfer ticket. Yiggad yl-linney.
Translated from the French. Veih’n Rangish.
Translated this into Manx. Cur Gaelg er shoh.
Translated word for word. Chyndaait fockle er fockle.
Transport worker. Obbree ymmyrkey.
Transporter bridge. Droghad ymmyrkey.
Traveller’s cheque. Sheck troailtee.
Travelling expenses. Feeaghyn troailtagh.
Travelling rug. Fleshag hroailt.
Travelling salesman. Troailtagh.
Trawl net. Traal.
Treadle lathe. Deill coshey.
Treat metal with acid. Stoo gort y obbraghey er meain.
Treble clef. Ogher trebbyl.
Treble offence. Comys tree illit.
Treble voice. Trebbyl.
Tree uprooted by wind. Billey tayrnit ass ny fraueyn ec y gheay.
Treeless hills. Cruink lhome. gyn billey.
Trees beaded with dew. Biljyn druighteenagh.
Trees in abundance. Niart biljyn.
Trees of my own planting. Biljyn soit aym pene.
Trees stripped of their leaves. Biljyn lhommit gyn duillag.
Trend of my thoughts. Snaie my smooinaghtyn.
Trespass on. Trespass y yannoo er.
Trespassers will be prosecuted. Bee’n leigh currit er trespasseyryn.
Trial balance sheet. Duillag chorrym phrowallagh.
Triangles equal to each other. Trooraneyn ta corrym rish y cheilley.
Triangular file. Slieeuan troorane.
Trice up a sail. Shiaull y chrappey seose.
Trick at the wheel. Shayll ec yn stiur.
Trier-on. Tryeyder eaddee.
Trifling his money away. Jummal yn argid echey.
Trifling matter. Myn-chooish.
Trifling with. Fooilleyragh rish.
Trifling with his health. Cur ayns gaue yn slaynt echey.
Trimmed with lace. As laatchey er.
Trimming her nails. Baarey ny hingnyn eck.
Trinity Sunday. Doonaght Trinaid.
Trio of women going home. Troor dy vraane goll thie.
Tripping along. Daunsey roish.
Triumphal arch. Aah ardvarriaghtagh.
Troop train. Traen sidooragh.
Trooping in and out of the door. Cruinnaghey stiagh as magh er yn dorrys.
Trooping the colour. Cur yn brattagh er paraid.
Trooping together. Cruinnaghey cooidjagh.
Troops. Sidooryn.
Troops in support. Sidooryn coonee.
Trot around. Cur lesh mygeayrt.
Troublesome person. Boirane.
Troublesome person. Seaghnagh.
Trouser pocket. Poggaid vreetchyn.
Trudgen stroke. Builley trudjen.
True! S’feer shen!
True Gael. Gael firrinagh.
True Manxman. Manninagh dooie.
True Manxwoman. Ben Vanninagh ghooie.
True north. Twoaie chiart.
True north. Twoaie firrinagh.
True repentance. Arrys veih’n chree.
True to type. Firrinagh.
True to type. Rere yn chynney.
True-born Englishman. Sostynagh dooie.
Truly holy. Feer noo.
Truly not. Jeer cha nel.
Trust bank. Banc barrantys.
Trust him! Cur treisht ayn!
Trust in the Lord. Cur treisht ayns yn Chiarn.
Try a dish. Bee y vlasstal.
Try and help me. Jean dty chooid share dy chooney lhiam.
Try your best! Jean dty chooid share!
Trying plane. Locker rea.
Tubby woman. Ben veg roauyr.
Tuck a rug round. Fleshag y filley mysh.
Tuck box. Kishteig lhongee.
Tuck him up in bed. Fill stiagh ‘sy lhiabbee eh.
Tuck in! Gow dty vee dty fondagh!
Tuck into a cake. Lhiggey stiagh er berreen.
Tug at one’s heart strings. Corrid cree.
Tumble down. Lhieggey neose.
Tumbling in bed. Gymmylt ‘sy lhiabbee.
Tune out a station. Stashoon y yiarrey magh.
Tungsten steel. Stailleen tungsten.
Tuning in. Co-ghlassey.
Tuning in to a station. Chioonaghey stiagh ayns stashoon.
Tup with undescended testicles. Conrea.
Turbulent person. Meereiltagh.
Turf accountant. Gial-ghlackeyder.
Turfy ground. Grunt moaney.
Turkish delight. Miljan Turkagh.
Turn him out of office. Cur magh ass oik eh.
Turn a skin outside in. Crackan y hyndaa bun ry skyn.
Turn at the wheel. Shayll ec yn stiur.
Turn him out off office. Cur ass oik eh.
Turn it off. Jeigh eh.
Turn it round. Chyndaa mygeayrt eh.
Turn me over. Chyndaa mee harrish.
Turn of the wind. Chyndaa ny geayee.
Turn off the gas at the meter. Meedyr yn ghas y vooghey.
Turn on the light. Foadd yn soilshey.
Turn on the tap. Foshil yn fyseid.
Turn on the tap. Yn fyseid y ‘osley.
Turn on the vision. Cur bree da’n chilley.
Turn on the water. Yn ushtey y chur er roie.
Turn one’s back on. Dty chooyl y choyrt rish.
Turn out of doors. Cur magh.
Turn right, man! Chyndaa my yesh, wooinney!
Turn someone adrift. Yn dorrys y chur da peiagh ennagh.
Turn something to the best account. Yn mie y yannoo jeh red.
Turn the big one off. Cur y fer mooar ersooyl.
Turn the cattle out. Cur yn ollagh magh.
Turn the corner. Yn corneil y chassey.
Turn the hay. Cass yn traagh.
Turn the key in the lock. Yn ogher y chassey ‘sy ghlass.
Turn the page over. Cur yn duillag harrish.
Turn the room out. Glen magh yn chamyr.
Turn the scale. Yn meih y chroghey.
Turn the tap on. Foshil yn fyseid.
Turn toes in. Baare ny cassyn y chassey stiagh.
Turn your toes out. Cass dty chassyn magh.
Turned out of doors. Chyndaait magh er y dorrys.
Turned out to order. Jeant rere oardagh.
Turning and twisting. Cassey as lhoobey.
Turning up the nose. Stroineeys.
Turnip tops. Duillagyn napin.
Turret lathe. Deill tooreenagh.
Tutorial room. Shamyr ynsee.
Twaddle. Boghtynid.
Twelfth Day. Laa yn Ghiense.
Twelfth Night. Oie yn Ghiense.
Twelfth Night. Oie yn Nah Laa Jeig.
Twelve and a half per cent. Daa-yeig dy lieh ‘sy cheead.
Twelve boats. Daa vaatey yeig.
Twelve divides by three. Ta daa yeig yn-rheynn liorish tree.
Twelve hundred. Ghaa cheead yeig.
Twelve men. Daa ghooinney jeig.
Twelve men and women. Daa ghooinney as ben jeig.
Twenty books. Feed lioar.
Twenty candlepower lamp. Londeyr feed chainle.
Twenty men in all. Feed dooinney ooilley cooidjagh.
Twenty miles from here. Feed meeilley ass shoh.
Twenty miles per hour. Feed meeilley ‘syn oor.
Twenty one persons. Fer as feed.
Twenty one years. Blein as feed.
Twenty plus two. Feed as jees.
Twenty plus two. Feed moojey jees.
Twenty pounds a head. Feed punt y chione.
Twenty pounds means a lot to her. S’mooar ta feed punt j’eeish.
Twenty thousand foot. Feed thousane coshee.
Twenty windows. Feed uinnag.
Twenty-five miles to the gallon. Queig meeillaghyn as feed noi’n galloon.
Twenty-six vessels sheltering in Douglas Bay. Shey siyn as feed goaill fastee ayns Baie Ghoolish.
Twice a week. Daa cheayrt ‘sy chiaghtin.
Twice and one over. Daa cheayrt as unnane faagit.
Twice as much. Daa cheayrt smoo.
Twice as much. Ghaa wheesh.
Twice over. Daa cheayrt.
Twice weekly. Daa cheayrt ‘sy chiaghtin.
Twilit sky. Speyr yn choleayrtys.
Twin bed. Lhiabbee chubbylagh.
Twin birth. Daa lhiannoo ec yn un’ chennar.
Twin birth. Ruggyr lannoonagh.
Twin brother. Braar lannoonagh.
Twin sister. Shuyr lannoonagh.
Twine them together. Cass er y cheilley ad.
Twinkling of an eye. Meekey sooilley.
Twinkling star. Rollage veekyragh.
Twins of the one birth. Lhiennoo jeh’n un chennar.
Twist of tobacco. Feddan tombaacey.
Twist them together. Carr ad er y cheilley.
Twisted straw rope. Suggane.
Twisted thing. Stramlag.
Twisting and turning. Lhoobey.
Twisting flowers into a wreath. Blaaghyn y fee ayns slongan.
Two and two make four. Daa as daa, shen kiare.
Two at a time. Jees as jees.
Two big houses. Daa hie vooarey.
Two by two. Jees as jees.
Two consenting adults. Daa phersoon aasit joinagh.
Two courses are open to us. Ta daa reih ain.
Two days following. Daa laa ny yei y cheilley.
Two days later. Daa laa ny yei.
Two decked ship. Lhong daa laare.
Two decked ship. Lhong daa lout.
Two dimensional shape. Cummey daa howshagh.
Two faggots will burn better than one. Share lostys daa vrasnag na unnane.
Two for a penny. Jees er ping.
Two goals to nil. Daa ghean noi neunhee.
Two halves. Daa lieh.
Two hands. Daa laue.
Two houses. Daa hie.
Two immature lobsters equal one lobster. Ta daa pherick jannoo un ghimmagh.
Two males. Daa irrynagh.
Two men. Daa ghooinney.
Two men to be hanged. Daa ghooinney ry chroghey.
Two o’clock. Jees er y chlag.
Two or three years. Daa ny tree dy vleeantyn.
Two pounder trout. Breck daa phunt.
Two pounds in weight. Daa phunt er trimmid.
Two refusals are better than one promise. Share daa obbal na gialdyn.
Two seater ‘plane. Etlan daa hoiag.
Two seater car. Gleashtan da jees.
Two shilling piece. Peesh daa skillin.
Two storeyed house. Thie daa laare.
Two stroke motor. Gleaysheyder daa-vuillagh.
Two times. Ghaa wheesh.
Two toed. Daa vairagh.
Two trees of like species. Daa villey jeh keint cosoylagh.
Two white hands. Daa laue vaney.
Two women. Daa ven.
Two wrongs do not make a right. Cha ren rieau daa vreag y firrinys.
Two year old sheep. Thannid.
Two years in succession. Daa vlein ny yei y cheilley.
Two-edged sword. Cliwe daa-foyragh.
Two-ended. Daa-chioneagh.
Two-horse swingletree. Breadagh whing.
Two-leaved table. Boayrd daa ghuillag.
Two-way. Dooblit.
Tynwald Court. Quaiyl Tinvaal.
Tynwald Day. Laa Tinvaal.
Tynwald Day. Laa’l Eoin.
Tynwald Fair. Margey Keeill Eoin.
Tynwald Hill. Cronk Keeill Eoin.
Tynwald is in session. Ta Tinvaal ny hoie.
Tynwald will rise next month. Nee Tinvaal scuirr yn vee shoh cheet.
Tyres that wear for ever. Croughyn docheauit.
Ugly sight. Geusooilley.
Ulcerated dermal necrosis. Yn chingys Yernagh.
Ulterior designs. Aignaghyn follit.
Ulterior motives. Aignaghyn follit.
Ultimate survival. Mayrnaght yerrinagh.
Ultra modern. Feer noa-emshiragh.
Ultra violet microscope. Meegra-hilleyder erskyn ghorrym.
Unable to rise because of sickness. Er troggloo.
Unabridged edition. Reaghane neuyiarrit.
Unadorned truth. Firrinys lhome.
Unaffected by water. Gyn assee liorish ushtey.
Unalloyed happiness. Maynrys gyn scaa.
Unapt for teaching. Gyn keeal da’n ynsaghey.
Unbecoming headgear on a woman. Boldhaa.
Unblamable person. Meechyndagh.
Uncalled capital. Bun-argid neu yllit.
Uncalled for. Meehraaoil.
Uncircumcised male person. Chymmyltagh.
Uncle by marriage. Naim trooid poosey.
Uncommon word. Fockle goan.
Uncommonly good. Mie er bashtal.
Unconsecrated wafer. Oalan gyn casherickey.
Undamped waves. Tonnyn gyn meayllaghey.
Under a crowd of sail. Fo lane shiauill.
Under colour of law. Fo scaa yn leigh.
Under cover of night. Er oie.
Under cover of night. Fo keim ny hoie.
Under cover of your wings. Fo scaa dty skianyn.
Under favour of the night. Fo scaa ny h-oie.
Under gardener. Lhiass gareyder.
Under government control. Fo stiurey yn reiltys.
Under investigation. Fo ronsaghey.
Under licence. Lesh kied.
Under lock and key. Fo ghlass.
Under my care and his. Fo my chairails as echeysyn.
Under oath. Fo loo.
Under repair. Goll er karraghey.
Under sentence of death. Deyrit gy baase.
Under separate cover. Fo coodagh er lheh.
Under servant. Fo-harvaant.
Under similar circumstances. Ayns cooish jeh’n sorch cheddin.
Under tax. Fo keesh.
Under the arm. Fo’n aghlish.
Under the auspices of the Manx Gaelic Society. Fo coadey ny Sheshaght Ghailckagh.
Under the auspices of the Manx Gaelic Society. Fo scaa ny Sheshaght Ghailckagh.
Under the circumstances. Lesh y tuittymys t’ayn.
Under the cloak of religion. Fo scaa ny craueeaght.
Under the cloud of night. Ayns dorraghys ny hoie.
Under the cope of night. Fo cheim ny hoie.
Under the eye of the teacher. Fo stiurey yn ‘er ynsee.
Under the guise of friendship. Fo scaa caarjys.
Under the influence. Er meshtey.
Under the influence. Scooyrit.
Under the influence of drink. As yn jough gobbraghey er.
Under the influence of drink. Er meshtey.
Under the influence of republicanism. Fo cummaght poblaghteyrys.
Under the lee of the island. Er cheu yn astee jeh’n ellan.
Under the lee of the island. Fo’n ellan.
Under the mask of devotion. Fo scaa craueeaght.
Under the open sky. Mooie fo’n speyr.
Under the present circumstances. Myr t’eh ec y traa t’ayn.
Under the right breast. Fo’n cheeagh yesh.
Under the sod. ‘Syn oaye.
Under the sod. Fo’n ‘oaid.
Under the sole of my foot. Fo trie my choshey.
Under the table. Fo’n voayrd.
Under the treaty. Rere y conaant.
Under water. Fo ushtey.
Under way. Fo-raad.
Under-strata. Fo-eaghtyryn.
Underdose. Towse giare.
Underestimate the importance of an affair. Gyn scansh ny cooish y hoiggal.
Underestimate the range. Yn foddid-orraghey y choontey ro yiare.
Underfoot. Fo chosh.
Undergoing repairs. Goll er karraghey.
Undergoing surgery. Goll fo skynn yn ‘er-lhee.
Underground house. Thie fo halloo.
Underground worker. Fo hallooder.
Undergrown with scrub. Fo myncheyll.
Undergrown with scrub. Fo mynfoiee.
Undergrown with scrub. Fo scroig viljagh.
Underhand throw. Ceau fo-laue.
Underheated. Fo hiowt.
Underhung chin. Smeg gheyre.
Undermining its banks. Cleiy fo ny brooinyn eck.
Underpants. Fo-hroosyn.
Undershot wheel. Queeyl fo-skiootal.
Understand one’s duty. Toiggal dty churrym y ve ayd.
Underwrite a risk. Raanteenys y chur er gaue.
Undeserving of attention. Nagh vel feeu scansh y chur da.
Undeveloped image. Cochaslys neuyiallit.
Undischarged bankrupt. Lhiastynagh brisht neueayslit.
Undigested knowledge. Fys gyn toiggal.
Undiluted whisky. Ushtey vea er e vlass.
Undischarged debt. Lhiastynys gyn eeck.
Undo your buttons. Feayshil ny crammanyn ayd.
Undoubtedly he is right. Gyn ourys t’eh kiart.
Undreamt of. Harrish smooinaghtyn.
Undreamt of. Nagh smooinee oo rieau er.
Undress yourself. Cur jeed.
Undutiful person. Meeviallagh.
Unemployed pay. Cooney taaueid.
Unemployment benefit. Eeck jee-chosnee.
Unemployment benefit. Vondeish jee-chiartaght.
Unemployment pay. Cooney jee-chosnee.
Unemployment pay. Cooney mee-staartaght.
Uneven judgement. Briwnys vee-chiart.
Uneven pull. Lieh-hayrn.
Uneventful life. Bea kiune.
Unfair judgement. Far-vriwnys.
Unfair judgement. Lieh-vriwnys.
Unfair play. Cloie cam.
Unfair price. Prios aggairagh.
Unfeeling heart. Cree feayr.
Unfit to eat. Neufollan.
Unfitting remark. Raa meehraaoil.
Unfitting remark. Raa neuyesh.
Unforced mirth. Aittys veih’n chree.
Unfrequented place. Fadane.
Unfrequented place. Fadaneys.
Unhand me! Lhig magh mee!
Unhappy person. Meevaynragh.
Unholy mess. Brock yn jouyll.
Unhoped for help. Cooney gyn jerkallys.
Unimpaired health. Slaynt vie.
Uninjured person. Neughuintagh.
Union T. Junt T.
Union workhouse. Thie ny moght.
United effort. Co-eab.
United with. Lhiantagh rish.
University education. Ollooscoillaght.
Unjust person. Mee chairysagh.
Unleavened bread. Arran gyn soorid.
Unless. Ny slooid.
Unless custom is indulged with custom, custom will weep. Mannagh vow cliaghtey cliaghtey, nee cliaghtey coe.
Unless he attends. Mannagh dend eh.
Unless he goes to his mother’s. Ny slooid ny hed eh gys thie e vayrey.
Unless he speaks to them. Ny slooid loayrys eh roo.
Unless you are with us. Erbey dy vel oo marin.
Unless you get it. Mannagh vow uss eh.
Unless you give me the money. Mannagh der oo yn argid dou.
Unlooked for. Gyn yeearree.
Unlooked for. Neuyerkallagh.
Unlooked for. Neuyerkallit.
Unmanly person. Dendeaysagh.
Unmanly thing. Red mee-yrryn.
Unmarried mother. Moir gyn poosey.
Unmarried state. Neuphoosey.
Unmitigated scoundrel. Riftan kiart.
Unmounted soldier. Sidoor coshey.
Unmoved by it. Neughleashit liorish.
Unnatural person. Neughooghyssagh.
Unprofessional conduct. Ymmyrkey meegherrymoil.
Unprovided with. Neuchiarit rish.
Unqualified denial. Jiooldey glen.
Unqualified denial. Obbal glen.
Unredeemed promise. Gialdyn gyn cooilleeney.
Unreliable person. Lhiam-lhiat.
Unrepentant person. Meearrysagh.
Unrestricted submarine warfare. Caggey fo ushtey gyn lhiettalys.
Unretentive memory. Cooinaghtyn neuveayn.
Unsavoury smell. Drogh hoar.
Unship oars! Trog-jee ny maidjaghyn.
Unskilled carpenter. Bleih dy heyr.
Unspeakable love. Graih do-ghra.
Unspeakable love. Graih do-imraa.
Unsteady person. Kirkin.
Unstudied in French. Anoayllagh er Frangish.
Untapped resources. Couyryn cadley.
Unthreshed straw. Sheelchoonlagh.
Unthrifty woman. Anghreasag.
Untidy in dress. Sluttagh.
Untidy stitch. Whoam.
Untidy woman. Streel.
Until further notice. Derrey fogrey elley.
Until I close my eyes in death. Derrey hig yn baase dy my ghoaill.
Until now. Derrey nish.
Until now we have been in darkness. Derrey nish ta shin er ve ‘sy dorraghys.
Until the advent of the motor car. Derrey cheet ny gleashtanyn.
Until the advent of the motor car. Derrey haink gleashtanyn magh.
Until the crack of doom. Dys laa ny briwnys.
Until the drink was drunk down to the last drop. Derrey va’n jough iuit da’n vine s’jerree.
Until we are better informed. Derrey vees tooilley fys ain.
Until you have paid the last farthing. Derrey vees oo erreish yn farling sodjey magh y eeck.
Unto this day. Derrey laa jiu.
Unto this day. Gys yn laa t’ayn jiu.
Unto us a child is born. Dooinyn ta lhiannoo er ny ruggey.
Untravelled man. Dooinney nagh ren troailt.
Unutterably evil. Olk erskyn insh.
Unwholesome doctrine. Ynsagh neufollan.
Unyielding grip. Greim antoyrtagh.
Unyielding grip. Greim neulhoobagh.
Up above. Heose.
Up above the door. Erskyn y dorrys.
Up and down motion. Gleashaght neese, sheese.
Up and down motion. Gleashaght seose, sheese.
Up hill and down dale. Harrish cronk as glion.
Up in Douglas. Heose ayns Doolish.
Up in the atmosphere. Heose ‘syn aeraght.
Up line. Linney gys yn ard valley.
Up line. Yn raad seose.
Up motion. Gleashaght neese.
Up motion. Gleashaght seose.
Up the garden. Ec kione yn gharey.
Up the river. Heose yn awin.
Up the river. Seose yn awin.
Up the swans. Ny hollee y yiarrey.
Up to five hundred pounds. Cha ard as queig keead punt.
Up to now. Derrey nish.
Up to standard. Rere yn stundayrt.
Up to the minute news. Naight s’jerree.
Up to the present. Derrey nish.
Up to the thirty-first of December. Derrey yn chied laa jeig as feed jeh Mee ny Nollick.
Up to this day. Gys yn laa t’ayn jiu.
Up today, down tomorrow. Roayrt iu, contraie mairagh.
Up went his stick. Dardjee eh e vaidjey.
Up with it! Seose lesh!
Up-do-date map. Caslys cheerey noa.
Up-to-date hat. Edd ‘syn oash s’noa.
Up-to-date hat. Edd coemshiragh.
Up-to-date hat. Edd jeianagh.
Upon each other. Er mooin y cheilley.
Upon my honour. Er m’ockle.
Upon my soul! Dar m’annym!
Upon my word! Er m’ockle!
Upon my word I tell you. Dy firrinagh focklagh ta mee gra rhyt.
Upon the life of my father. Dar bioys my ayrey.
Upper Egypt. Eaghtyr ny h-Ejypt.
Upper end of a hall. Eddin eaghtyragh jeh halley.
Upper end of a hall. Kione eaghtyragh jeh halley.
Upper end of the table. Kione yn voayrd.
Upper lip. Meill syrjey.
Upper of the foot. Eaghtyr ny coshey.
Uppish person. Mooaralagh.
Uppish person. Stroinaasagh.
Upright piano. Pianney jeeragh.
Uprisings in Ireland. Irreeyn magh ayns Nerin.
Ups and downs. Droynyn as lhigg.
Ups and downs of the world. Corraghyn y theihll.
Upset price. Bun-leagh.
Upstairs room. Shamyr heose ny greeishyn.
Uptake shaft. Towl troggee.
Upward gradient. Ardjaghey.
Upward movement. Gleashaght seose.
Upward slope. Ughtagh.
Upwards of fifty pupils. Heose er lieh cheead ynseydagh.
Urge forward. Lorgaghey.
Urinary illness. Gorley mooiney.
Urine is very good to soften wool. Ta mooyn feer vie dy veeinaghey ollan.
Us miserable sinners. Shinyn nyn beccee hreih.
Use it up. Ceau eh.
Use of limb. Lheihll.
Use plain language. Loayr magh er aght cadjin.
Used car. Gleashtan ymmydit.
Useless at any job. Lag-lauee.
Useless remedy. Lheihys gyn bree.
Users. Lught yn ymmyd.
Utter a threat. Baggyrt y yannoo.
Utter fool. Slane ommidan.
Uttering shrieks. Cur magh screeaghyn.
Utterly destroyed. Stroiet dy bollagh.
V-gear. V-ghear.
V-neck. Mwannal birragh.
V-shaped. Ayns cummey V.
V-sign. Corrag.
V-type engine. Jeshaght ayns cummey V.
Vacant possession. Shelloo glen.
Vacant room. Shamyr follym.
Vacant room. Shamyr seyr.
Vacant space. Boayl follym.
Vacant stare. Blakey follym.
Vacating of office. Irree ass oik.
Vaccine point. Snaid vacseen.
Valency band. Cryss ablid chianglee.
Value added tax. Keesh tooilley feeuid.
Valueless trinket. Fillosher.
Valve trombone. Trombone cooylley.
Valvular disease of the heart. Dourin cooylley chee.
Vanadium steel. Staillin vanaadiu.
Vanishing cream. Key undin.
Vanishing cream. Soolagh eddin.
Vanishing point. Ynnyd lheie ersooyl.
Vanity case. Kishtey aalid.
Vanity Fair. Margey Ardailys.
Vapid, dead wine. Feeyn eig.
Vapour concentration. Co-ghloo gaal.
Vapour pressure. Traastey gaal.
Vapour trail. Lorg gaal.
Varicose veins. Cuishleeyn attit.
Various people said it. Dooyrt ymmodee sleih eh.
Varnish paint. Daah lossanagh.
Vegetable garden. Garey losserey.
Velocity modulation. Co-chaghlaa bieauid.
Velocity of light. Bieauid hollys.
Velocity ratio. Corrillagh bieauid.
Velvet coat. Cooat velvad.
Velvet surfaced paper. Pabyr sheeidagh.
Velveteens. Breechyn velvadeen.
Venereal disease. Gorley comyssagh.
Venereal disease. Gorley frangagh.
Venetian blind. Doalan slattagh.
Ventilating shaft. Towl aer.
Ventilation plant. Cullee gheayaghey.
Venture a remark. Fockle y chur stiagh.
Veraciously. Dy-feer.
Verb active. Breear obbrit.
Verb that takes a preposition. Breear vees roie-ockle rish.
Verb-noun. Ennym breearagh.
Verbalism. Focklaghys.
Verbose woman. Spittag.
Verily it is not! Jeer cha nel!
Vertebral column. Craue drommey.
Vertical line. Sheeynag phontreilagh.
Very few of them. Cooid feer veg jeu.
Very funny. Feer aitt.
Very good horse. Cabbyl feer vie.
Very high frequency. Menkid feer ard.
Very high frequency. Mennickid feer ard.
Very ill. Donney.
Very important person. Persoon feer scanshoil.
Very large wave. Faarkey.
Very light person. Ushylagh.
Very little. Beggan beg.
Very little. Feer veg.
Very malty. Feer vraghtee.
Very many. Mooarane mooar.
Very many. Ymmodee.
Very menacing. Feer vaggyrtagh.
Very much. Dy mooar.
Very much. Er dou bastal.
Very much. Mooarane mooar.
Very much alive. Feer vio.
Very nearly drowned. Bunnys baiht.
Very necessary. Feer ymmyrchagh.
Very pointed. Feer yibbagh.
Very popular error. Marranys feer chadjin.
Very pure. Aaghlen.
Very scoffingly. Feer chraidoilagh.
Very short time. Thurrick.
Very short time. Tootch.
Very short time. Tootchey.
Very sick. Donney.
Very small. Feer veg.
Very small ear. Jeeassag.
Very small herbs. Lussan.
Very small man. Fereen.
Very small piece. Minniag.
Very small wish. Sappag.
Very spotted thing. Brecklagh.
Very strong taste. Rah.
Very strong wind. Geay feer vooar.
Very stumpy. Feer whonnagh.
Very thin person. Shanglane.
Very thin person. Ushylagh.
Very well. Slane vie.
Very well! Kiart dy liooar.
Very well! Mie dy liooar.
Very young mouse. Jiarganagh.
Very young woman. Caillag.
Vessel running free. Saagh roie lesh y gheay.
Vested interests. Kiartyn jeelsit.
Vestry book. Lioar skeerey.
Veteran runner. Shenn roieder.
Veterinary inspector. Feyshteyder baagh.
Vexation of spirit. Seaghney cree.
Via Castletown. Trooid Balley Chashtal.
Vicar of Bray. Lhiam-lhiat.
Vicarious pleasure. Taitnys far-ynnydagh.
Vice-chairman. Lhiass-chaairliagh.
Victor ludorum. Cosneyder gammanyn.
Victoria Terrace. Ardane Varriaght.
Video tape. Rybban chellveeishagh.
View of the sea. Reayrt ny marrey.
Viewers. Lught fakin.
Viking longship. Birling.
Village tucked away at the far end the valley. Balley beg soit foddey er ash ec kione y valley.
Violent emotion. Raght.
Violent motion. Jeean-ghleashaght.
Violent quarrel. Troddan elgyssagh.
Virgin forest. Faasagh keylley.
Virgin forest. Keyll nagh hurr foyr.
Virgin forest. Keyll neuventit.
Virtual image. Caslys soyllee.
Virtual image. Jalloo soylagh.
Virulent anger. Gallvarg.
Virulent anger. Gallverg.
Visible signal. Cowrey fakinagh.
Visible to the naked eye. Ry akin ec yn tooill.
Visible under the microscope. Ry akin fo’n veegrahilleyder.
Visions of wealth. Ashlishyn verchys.
Visiting every house. Cartaghey.
Visiting hours. Ooryn keayrtagh.
Visitor’s book. Lioar ny keayrtee.
Visual aids. Coodaghyn sooilley.
Visual observation. Baght sooilley.
Vivid imagination. Sheiltynyns bioyr.
Vocal minority. Mynlagh feiyral.
Vocal prayers. Padjeryn beill.
Vocational school. Scoill cheirdey.
Voice from above. Coraa ass Niau.
Voice from beyond the grave. Coraa veih’n traie hoal.
Voice vibrating with emotion. Coraa er-creau lesh anvea.
Volatile electorate. Sleihreihys caghlaaee.
Voltage drop. Tuittym voltys.
Voltaic battery. Co-chillag voltagh.
Voluntary organisation. Sheshaght arryltagh.
Voluntary organisation. Sheshaght yoinagh.
Voracious reader. Lhaihder jeean.
Vote a sum. Sym y votal.
Vote by proxy. Shagh-votal y yannoo.
Vulgar fraction. Corrillagh cadjin.
Vulgar fraction. Corrillagh cadjin.
Wade through a ford. Aah y hooyl.
Wading in the sea. Shooyl ‘sy cheayn.
Wading through a book. Traaue trooid lioar.
Wagging their heads. Craa nyn ging.
Wagging their tongues. Cabberaght.
Waifs and strays. Paitchyn treigit.
Wait! Fark ort!
Wait a bit! Fuirree!
Wait a little while. Fuirree rish tammylt beg.
Wait a minute! Fuirree minnid!
Wait a while. Fuirree tammylt.
Wait and see! Fark as hee oo!
Wait at the crossroads for me. Fuirree ec y chrosh orrym.
Wait awhile. Fuirree dreayst.
Wait for me. Fuirree orrym.
Wait for me. Fuirree rhym.
Wait for me at the market cross. Fuirree ec y chrosh orrym.
Wait for me at the market place. Fuirree ec y chrosh orrym.
Wait until I come. Fuirree derrey higym.
Wait until I finish this. Fuirree derrey verym jerrey er shoh.
Wait until morning. Tannee gys yn laa.
Wait, said the man. Fuirree, as y dooinney.
Waiting for the bus. Fuirraght er y vus.
Wake him! Dooisht eh!
Walk a little way with me. Shooill marym rish tammylt beg.
Walk in line. Shooyl rere strane.
Walk of life. Gerrym.
Walk on the road. Cosheeaght.
Walk out one’s girl. Dty ghoodee y cur magh er cosheeaght.
Walk sharply. Shooyl dy bioyr.
Walk the plank. Yn claair y hooyl harrish boayrd.
Walking in the rain. Shooyl fo’n ‘liaghey.
Walking proudly. Ard-cheimnaghey.
Walking side by side. Shooyl cosh ry cholbey.
Walking sideways. Shooyl lhiassagh.
Walking slowly. Talkal.
Walking steadily. Shooyl dy neuchorragh.
Walking the mountains. Shooyl ny sleityn.
Walking the town. Shooyl y balley.
Walking tour. Turrys cosheeagh.
Walking with the aid of a stick. Shooyl lesh maidjey.
Wall a town. Boallaghyn y hroggal mygeayrt y mysh balley.
Wall clad with ivy. Boalley fo brat hibbin.
Wall five feet high. Boalley queig trie er yrjid.
Wall of stone. Boalley cloaie.
Wall that drips. Boalley drigagh.
Wall that drips. Boalley ta jannoo ushtey.
Walls lined with wood panelling. Boallaghyn as lineal dy phannal fuygh orroo.
Walrus moustache. Far-veeal rauney.
Wander the world. Y seihll y hooyl.
Want of judgement. Jee-vriwnys.
Want of thought. Jee-smooinaghtyn.
Wanton female. Inneen ghaidee.
Wanton woman. Gaddee.
War material. Stoo caggee.
War piping. Piobberaght chaggee.
War was declared on a Sunday. Va caggey er ny hoilshaghey magh Jedoonee.
Ward of court. Doltey ny quaiyl.
Warm and comfortable. Skeoigh.
Warm and comfortable. Souyr.
Warm as the mothers breath. S’blah ennal ny mayrey.
Warm front. Breid vlah.
Warm hearted welcome. Failt voish y chree.
Warm thanks. Booise veih’n chree.
Warmly clad. Soaillagh.
Warn him against it. Cur raaue da mychione echey.
Warning device. Raaueyder.
Warning light. Soilshey raauee.
Warp of herring for breakfast. Warp dy skeddan son anjeeal.
Warp out of the port. Yn phurt y ghlenney er kione tead.
Warring nations. Ashoonyn ta caggey rish y cheilley.
Was it this morning you came? Yes. Moghrey jiu haink oo? She.
Was there anyone else there besides you? Row peiagh erbee elley aynshen agh uss?
Wash and brush-up. Oonley as jeshaghey.
Wash ashore. Ceau er y traie.
Wash clean. Niee dy mie.
Wash tub. Tubbyr niaghan.
Wash up the dishes. Ny siyn y niee.
Wash up the dishes. Ny siyn y strulley.
Wash-hand basin. Meilley laue.
Wash-hand basin. Meilley oonlee.
Washed away by the tide. Skeabit ersooyl liorish yn tidey.
Washing her smalls. Niee ny myn-eaddeeyn eck.
Washing included. As niaghyn ‘syn earroo.
Washing included. Eaddagh nieet.
Washing included. Eaddagh ry niee.
Washing soda. Soda niaghan.
Waste paper. Pabyr fuillee.
Waste paper basket. Kishan pabyr.
Waste wool. Ollan vrisht.
Wasteful person. Jummalagh.
Watch out! Bee er dty arrey!
Watch out! Bee er dty hwoaie!
Watch unredeemed. Ooreyder gyn feaysley.
Watch your step! Gow kiarail!
Watching a football match. Jeeaghyn er cloie bluckan coshey.
Watching by night. Jannoo arrey ny hoie.
Watching for prey. Sheygin.
Watching from a concealed place. Peeikearagh.
Watching the celebrations. Jeeaghyn er ny ardeaillaghyn.
Watchstrap. Yeeall ooreyder.
Water has a tendency to run towards a lower place. Ta beoyn er yn ushtey dy roie lesh yn inshley.
Water jacket. Cassyl ushtey.
Water milk. Ushtey y chur ayns bainney.
Water pressure. Broo-ushtey.
Water soaking into my shoes. Ushtey chionney stiagh ayns my vraagyn.
Water soaking into my shoes. Ushtey soo stiagh ayns my vraagyn.
Water that contains salt. Ushtey as sollan ayn.
Water the capital. Yn bun argid y cheylaghey.
Water wine. Ushtey y chur ayns feeyn.
Water works. Obbraghyn ushtey.
Watercolour. Ushtey-ghaa.
Watercolours. Ushtey-ghaaghyn.
Waters. Faarkaghyn.
Wattle hurdle. Spelt.
Wattle work. Spelt.
Waves out of phase. Tonnyn ass cophaase.
Waxed thread. Snaie kereagh.
Waxing moon. Eayst vishee.
Way in. Bollagh stiagh.
Way of life. Aght baghee.
Way of life. Ymmyrkey bea.
Way out. Bollagh magh.
Wayside flowers. Blaaghyn oirr y raad.
We acclaimed him. Dyllee shin ersyn.
We agreed to differ. Daag shineddyr ain eh.
We all centred round him. Chruinnee shin ooilley mygeayrt echey.
We always dine out. Ta shin goaill nyn jinnair dy kinjagh ass y thie.
We are. Tamaid.
We are about to sail. Ta shin er chee shiaulley.
We are agreed about the price. Ta’n leagh kiart eddyr ain.
We are all agreed on that point. Ta shin ooilley ayns coardailys rish shen.
We are all in the same boat. Ta shin ooilley ‘syn un vucklagh.
We are approaching Douglas now. Ta shin tayrn er-gerrey da Ghoolish nish.
We are at cross-purposes. Cha nel shin er y raad cheddin.
We are at cross-purposes. Ta neuhoiggalys eddyr ain.
We are at the crossroads. Ta traa reaghee orrin.
We are baking in the heat. Ta shin broit ec y chiass.
We are behind them. Ta shin nyn gooyl.
We are being watched! Ta shin er nyn gronnaghey!
We are benighted. Haink yn oie orrin.
We are clean out of straw. Ta shin rooisht coonlagh.
We are closely related. Ta faggys-vooinjerys eddyr ain.
We are connected. Ta cleuinys eddyr ain.
We are connected. Ta mooinjerys eddyr ain.
We are dipping the sheep. Ta shin thummey ny kirree.
We are garrisoning here. Ta shin shassoo garrastan ayns shoh.
We are going backwards. Ta shin goll gour-nyn-ghrommey.
We are having company tonight. Bee goaldee ain noght.
We are here. Ta shin ayns shoh.
We are honoured by your presence. She onnor dooin dy vel shiu marin.
We are hungry. Ta accrys orrin.
We are in a difficulty. Ta shin ayns hobbyl.
We are in great difficulty. Ta shin ayns cront mooar.
We are in need of water. Ta feme ain er ushtey.
We are in pursuit of them. Ta shin er nyn eiyrt.
We are in terrible difficulties with this job. Ta shin ayns hobbyl agglagh lesh y staartey shoh.
We are in the dark about it. Cha nel fys ain er.
We are in the dark about it. Ta shin doal my e chione.
We are living austerely. Ta shin baghey dy chionn.
We are Manx, they say. She Manninee shinyn, as adsyn.
We are making headway. Ta shin goll er nyn doshiaght.
We are making slow progress. Ta shin goll er oai dy moal.
We are near his house. Ta shin er gerrey da’n thie echey.
We are nearly related. Ta shin faggys-mooinjerys.
We are on the best of terms. Ta shin feer choardit.
We are on the best of terms. Ta shin rere y cheilley.
We are only young once. Cha nel shin aeg agh yn un cheayrt.
We are out of straw this year. Ta shin rooisht coonlagh mleeaney.
We are quits. Ta shin corrym rish y cheilley.
We are remotely related. Ta mooinjerys foddey magh eddyr ain.
We are right out of tobacco. Ta shin glen ass tombaagey.
We are rivals. Ta shin nyn drughanee.
We are sailing to Ramsey. Ta shin shiaulley lesh Rhumsaa.
We are the poorer for his going. Ta shin ny s’boghtey erreish da’n immeeaght echey.
We are tied to England’s apron strings. Ta shin fo slat Hostyn.
We are unpacking. Ta shin neuphaggal.
We are wasting our time. Ta shin jummal nyn draa.
We arrived at the solution. Haink shin er feaysley.
We bank there. Ta shin dellal rish y vanc shen.
We beat them! Hooar shin laue yn eaghtyr orroo!.
We beat them! Hug shin fo chosh ad!
We beat them to a frazzle. Woaill shin doal ad.
We called in a port. Hug shin stiagh ayns purt.
We came alongside. Haink shin neese rish yn cheu eck.
We came nigh unto the town. Haink shin er gerrey da’n valley.
We came to a town. Haink shin gys ard valley.
We can dispense with that now. Fodmayd geddyn rey rish shen nish.
We can dispense with that now. Fodmayd jannoo fegooish shen nish.
We can dispense with that now. Fodmayd lhiggey shaghey shen nish.
We can do this for two hundred pounds. Foddee oo kionnaghey shoh voin son daa cheead punt.
We can stable three horses. Ta boayl ain da tree cabbil.
We can’t blame her for that. Cha nodmayd cur shen urree.
We cannot stay any longer. Cha nodmayd tannaghtyn ny sodjey.
We caught sight of the city. Hug shin my ner yn ard valley.
We chartered a plane from Ronaldsway. Ghow shin etlan er maayl voish Runnysvaie.
We cleared the anchor. Ren shin seyrey yn aker.
We cleared the harbour. Daag shin y phurt.
We closed in on them. Chruinnee shin stiagh orroo.
We collared him. Hooar shin eh.
We communicated this morning at church. Ghow shin y Chreestiagh moghrey jiu ec y cheeill.
We confronted the enemy. Hass shin eddin ry eddin rish y noid.
We confronted the enemy. Hug shin nyn oaie da’n noid.
We consider that he ought to do it. She nyn duarym eh dy lhisagh eh jannoo eh.
We could. Oddagh shin.
We could just distinguish the land. Cha dod shin agh cronnaghey y thalloo.
We could not account for her absence. Cha dod shin cur oyr er e h-assaaraght.
We could not account for her absence. Cha dod shin gra cre’n fa nagh row ee ayn.
We decided upon a day. Reih shin laa.
We did it on the cheap. Ren shin eh er y phing neugheyr.
We did it on their account. Ren shin eh er nyn goontey oc.
We did it on their account Ren shin eh ass-nyn-lieh oc.
We did it on their account Ren shin eh er-nyn-son oc.
We dined in state. Dee shin ayns staydoilys.
We do business with that firm. Ta shin dellal rish y cholught shen.
We do not know. Cha nel fys ain.
We do not know. Cha’s ain.
We don’t handle those goods. Cha nel shin dellal ayns chooid shen.
We dropped a brick on them! Hug shin ard yindys orroo!
We each earn a hundred pounds. Ta shin cosney keead punt y pheesh.
We expect him hourly. Ta shin jerkal rishyn gagh oor.
We expect that they shall know Manx. Ta shin geearree orroo Gaelg y ve oc.
We fared well. Dee shin dy mie.
We felled all the trees. Ren shin lhieggal ooilley ny biljyn.
We find the work very disheartening. Ta’n obbyr cur shin ass cree dy mooar.
We fished up a dead body in the net. Hrog shin corp marroo ‘sy lhieen.
We found everything undisturbed. Hooar shin dagh ooilley nhee ‘sy voayl echey hene.
We gained the victory. Hooar shin laue yn eaghtyr.
We gained the victory. Hooar shin y varriaght.
We gave him chase. Hug shin sthoo da.
We gave them a hearty welcome. Hug shin keead milley failt orroo.
We gave them a hearty welcome. Hug shin oltaghey dooie daue.
We got a beating. Hooar ad yn varriaght orrin.
We got him into bed. Hug shin stiagh ‘sy lhiabbee eh.
We got him upstairs. Hug shin lhien seose ny greeishyn eh.
We got talking about the war. Hoshee shin dy haggloo mychione y chaggey.
We got the worst of it. Hooar ad y varriaght orrin.
We had a communication from the bank. Hooar shin screeuyn voish y vanc.
We had a field day. Va laa fouyir ain.
We had a fine time. Va traa yindyssagh ain.
We had a good catch. Hooar shin eeastagh mie.
We had a good take last night. Va eeastagh mie ain riyr.
We had a good time. Va traa taitnyssagh ain.
We had a hectic night. Va oie chreoi ain.
We had a little celebration. Va flurt beg ain.
We had a long talk. Va cooish liauyr ain.
We had a rough passage. Va turrys garroo ain.
We had a stiff argument. Va dell agglagh eddyr ain.
We had an arrangement. Va reaghys eddyr ain.
We had an early dinner. Va jinnair leah ain.
We had it out. Ren shin arganey eh.
We had no other alternative. Cha row red elley ain ry-yannoo.
We had to stand the loss. Orrin va’n choayl.
We had words. Va troiddey eddyr ain.
We hasten to assure you that we were wrong. Va shinyn aggairagh, nyn vockle lesh shoh.
We have a distant relationship by marriage. Ta cleuinys foddey magh ain.
We have advices from Ireland. Ta naightyn ain voish Nerin.
We have an early spring this year. Ta arragh ain ‘sy gheurey mleeaney.
We have done it. Tamaid er n’yannoo eh.
We have food for a week. Ta beaghey shiaghtin ain.
We have had three wet days. Ta tree laghyn fliaghee er ve ain.
We have her. T’ee ain.
We have it in common. Ta shin goaill commeeys.
We have it under consideration. Ta shin cur geill da.
We have it under consideration. Ta shin smooinaghtyn er.
We have John to thank for that. Booise da Juan son shen.
We have met before. Ta shin er ve loayrt ry cheilley roie.
We have no voice in the matter. Cha nel reaghys ain ‘sy chooish.
We have nothing doing. Cha nel red erbee goll ain.
We have nothing on. Cha nel red erbee goll ain.
We have our little disagreements. Ta tuittym magh beg eddyr ain ny keayrtyn.
We haven’t much space. Cha nel monney reaynys ain.
We hope in the Lord. Ta treisht ain er y Chiarn.
We hurried so as not to be late. Ren shin siyr nagh beagh shin anmagh.
We know his antecedents. Ta enney ain er.
We know that. Ta fys ain er shen.
We left him to his fate. Daag shin eh da’n chronney echey.
We live a happy life. Ta bioys maynrey ain.
We live on. Ta shin bio roin.
We live on. Ta shin cummal roin.
We live on hope. Cha nel veg ain agh nyn dreisht.
We live quite near to them. Ta shin cummal slane er-gerrey daue.
We lived of the fat of the land. Va’n chooid share jeh dagh ooilley nhee ain.
We lost everything. Chaill shin ooilley ny v’ain.
We made a booking. Hug shin fockle er.
We made a circuit of the town. Hug shin keayrt er y valley.
We made bad weather. Haink drogh emshir orrin.
We may. Fodmayd.
We may as well go. T’eh kiart cha mie dooin goll.
We must buckle to. Shegin dooin chionney orrin.
We must let things develop. Shegin dooin lhiggey da dagh ooilley nhee cheet gys kione.
We must put in an appearance. Shegin dooin shin hene y haishbyney.
We must rid ourselves of all emotional attachments. Shegin dooin geddyn rey rish ooilley ny hehllaghyn ain.
We must speak Manx, mustn’t we? Shegin dooin loayrt Gaelg, nagh nhegin dooin?
We must take the good and the bad. Shegin dooin goaill ny heairkyn marish y cheh.
We must take the good and the bad. Shegin dooin goaill y drogh as y vie.
We must take the ill with the good. Shegin dooin goaill y mie lesh y tie.
We must take the rough with the smooth. Shegin dooin goaill ny eairkyn marish y cheh.
We need not. Cha lhiass dooin.
We ourselves. Shin hene.
We owe the bank five thousand pounds. Ta queig thousane punt orrin ec y vanc.
We pretended. Lhig shin orrin.
We pulled it off! Haink eh lhien!
We pulled it through. Haink eh lhien.
We put up at the hotel for the night. Hannee shin ‘sy thie oast rish yn oie.
We remembered. By chooinee lhien.
We respect them. Ta shin cur arrym daue.
We saw John himself. Honnick shin Juan e hene.
We set about it immediately. Hug shin laue er chelleeragh.
We set the nets off Bradda. Ren shin cuirr magh ass Bradda.
We set them at variance. Chur shin fud y cheilley ad.
We shall be sailing with the tide. Beemayd tideil.
We shall hope to see you again. Ta treisht orrin dy vaikmayd oo reesht.
We shall never hear the last of it. Cha gluinmayd yn jerrey jeh.
We shall publish the whole story. Vermayd magh y slane skeeal.
We shall see him. Heemayd eh.
We sheltered during the blow. Ghow shin fastee trooid yn sheidey.
We should be justly blamed for that. Veagh foill cairagh currit orrin son shen.
We sighted land at three o’clock. Hooar shin reayrt-hallooin ec tree er y chlag.
We slept at the hotel. Cheau shin yn oie ec y thie oast.
We start tomorrow. Beemayd gimmeeaght mairagh.
We struck oil. Haink shin er ooill.
We thrilled at the news. Va shin er creau ec y naight.
We took the boat at Peel. Ghow shin lhuingys ec Purt ny h-Inshey.
We took the boat in tow. Hayrn shin y baatey er kione tead.
We topped the hill. Rosh shin mullagh y chronk.
We touched at a port. Hie shin stiagh ayns purt.
We used to go. Boallagh shin goll.
We used to go. Va shin cliaghtey goll.
We used to play together. Boallagh shin cloie ry cheilley.
We waited some few minutes. Duirree shin tammylt ennagh.
We went by boat. Hie shin er baatey.
We went by boat. Hie shin er y vaatey.
We went on the boat. Hie shin er y vaatey.
We went past the house. Hie shin shaghey’n thie.
We went round in seventy. Ren shin y cheayrt ayns tree feed as jeih.
We were. Va shin.
We were about to go. Va shin er chee goll.
We were about to go. Va shin mysh goll.
We were all perished with cold. Va shin ooilley lhejit.
We were astern of them. Va shin cooyl oc.
We were astern of them. Va shin nyn gooyl.
We were becalmed. Haink kiuney orrin.
We were becalmed. Va shin fo chiuney.
We were becalmed. Va shin gyn geay.
We were caught in the storm. Haink yn sterrym orrin.
We were drowned out. Va shin currit magh ec y thooilley.
We were fishing herring off Peel. Va shin geeastagh skeddan magh ass Purt ny h-Inshey.
We were four all. Va shin kiare er dagh cheu.
We were four besides John. Va kiare j’in ayn gyn coontey Juan.
We were having dinner. Va shin gee nyn jinnair.
We were in view of the land. Va’n thalloo ry akin ain.
We were sailing out of Douglas. Va shin shiaulley magh ass Doolish.
We were struck by a big sea. Haink tonn vooar orrin.
We were struck by a heavy sea. Huitt faarkey mooar orrin.
We were teeming the well. Va shin teaumey yn chibbyr.
We were under fire. Va shin fo gunnaghyn y noid.
We will anchor in the bay. Akermayd ‘sy vaie.
We will be there tomorrow. Beemayd ayns shen mairagh.
We will call in at the old man’s. Vermayd stiagh er y chenn dooinney.
We will get more wind tonight. Yiowmayd tooilliu geay noght.
We will go as far as Douglas. Hemmayd derrey Doolish.
We will go whether he comes or not. Hemmayd my jig eh ny dyn.
We will go with her to Castletown if she pleases. Hemmayd maree gys Balley Cashtal my saillee.
We will have a stormy passage today. Bee turrys sterrymagh ain jiu.
We will have to budget for this. Shegin dooin cur shoh ‘sy chlaare argidoil.
We will kill him when he becomes enfeebled. Varrmayd eh tra gannooinys eh.
We will leave now. Faagmayd nish.
We will reach the island tomorrow. Rosheemayd yn ellan mairagh.
We will strike an average. Trogmayd mean.
We will visit the old one. Verymayd shilley er y chenn pheiagh.
We won money. Chossyn shin argid.
We won’t dwell on that. Cha jeanmayd bentyn rish shen ny s’odjey.
We won’t go to sea any longer. Cha jemmayd da’n aarkey ny s’odjey.
We won’t go to sea any more. Cha jemmayds da’n aarkey ny sodjey.
We would be pleased. Baill mayd.
We wracked the field. Damlee shin y magher.
We write to each other. Ta shin co-screeu.
We’ll call it a day now. S’liooar shen nish.
We’ll call it three pounds. Jeanmayds tree punt jeh.
We’ll drink his health. Iumayd da’n claynt echey.
We’ll get along somehow. Neemayd reirey aght ennagh.
We’ll get him home alright. Vermayd lhien thie eh kiart dy liooar.
We’ll go now. Hemmayds roin nish.
We’ll have a night out. Bee oie feailley ain.
We’ll let it go at that. Creckmayd eh son shen.
We’ll let it go at that. Faagmayd eh myr shen.
We’ll never here the end of it. Cha bee jerrey erbee er.
Weak in the head. Lag-hushtagh.
Weak in the head. Lag-inchynagh.
Weak in the legs. Boodagh.
Weak morally. So-choyrlit.
Weak person. Annoonagh.
Weak place in a beam. Boayl faase ayns garmin.
Weak stomached. Lhag-ghaillagh.
Weak tea. Tey lhag.
Weal and woe. Sonnys as donnys.
Wear a sword. Cliwe y ymmyrkey.
Wear and tear. Ceau as rubbal.
Wear black. Eaddagh doo y cheau.
Wearing apparel. Eaddeeyn.
Weather conditions. Yn emshir.
Weaver’s son. Mac feederagh.
Weaving along the valley. Joltaghey trooid y ghlion.
Web of linen. Eggey lhieen.
Web of tow. Eggey varree.
Web of unmilled cloth. Eggey chialteragh.
Wed a couple. Cubbyl y phoosey.
Wedding where the bride has no relatives. Poosey fannag.
Wedding where there are no relatives present. Poosey piennad.
Wedge of food. Gampey.
Weedy person. Skiark.
Week after week. Shiaghtin er shiaghtin.
Weekly newspaper. Pabyr shiaghtinagh.
Weekly paper. Shiaghtinane.
Weekly talk on farming. Loayrtys shiaghtinoil er eirinys.
Weigh anchor. Yn aker y hroggal.
Weigh in one’s hand. Meihaghey er dty vass.
Weigh the pros and cons. Yn daa heu y veihaghey.
Weighed down with the affairs of state. Laadit lesh currymyn steat.
Weights and measures. Meihaghyn as towshanyn.
Welcome home. She dty vea dy valley.
Welfare work. Obbyr lhiasee.
Well aimed shot. Orraghey jeeragh.
Well and good! Mie dy liooar!
Well begun is half done. Ta toshiagh vie, lieh ny hobbyr.
Well beloved. Ard-ennoil.
Well built man. Dooinney thoallee.
Well circumstanced. Ayns stayd mie.
Well descended. Jeh sluight ooasle.
Well designed home. Thie va kiaddit dy mie.
Well done! Jeant dy mie!
Well done! Mie t’ou er n’yannoo!
Well enough. Mie dy liooar.
Well filled pockets. Poggaidyn chionn.
Well fitting garment. Garmad mie-howshit.
Well furnished house. Thie mie-ghreighit.
Well grown puppy. Lieh-voddey.
Well I never! Cha naik mee rieau yn lhied!
Well in with her. Mooar lhee.
Well intentioned. Lesh jeih-yoin.
Well met! She dty vea!
Well mouthed horse. Cabbyl as beeal mie echey.
Well now! Shen ayds!
Well on in April. Magh ‘syn Averil.
Well on in the night. Dowin ‘syn oie.
Well said! Abbyr eh!
Well stocked shop. Shapp mie sthockit.
Well tailored suit. Cullee mie jeant.
Well then, why worry? As myr shen, cre’n fa vees boirey ort?
Well timed remark. Raa traaoil.
Well turned out. Gastey.
Well turned out. Stoamey.
Well water. Ushtey chibbyragh.
Well watered. Farraneagh.
Well worded. Jeih-raait.
Well, as I was telling you. She, myr va mee ginsh dhyt.
Well, I declare! Er my chooinsheanse!
Well, I’m damned! M’annym da’n jouyll!
Well, madam? She, ven ooasle?
Well, well! Jeeagh orrin nish!
Well, what about it? As cre ta ry-ghra ayd mychione echey?
Well, who was it? As quoi v’ayn?
Well-lined purse. Sporran chionn.
Welsh rabbit. Meereen Vretnagh.
Welsh rarebit. Meereen Vretnagh.
Welsh was hammered into her when she was a child. Va’n Vretnish ynsit j’ee dy jeean tra v’ee ny paitchey.
Were it not. Erb be dy.
Were it not. Erbey dy.
Were it not for. Myrragh.
Were it not that the Lord himself was on our side. Er be dy row yn Chiarn hene er nyn lieh.
Were you able to do that? Row shiu jargal shen y yannoo?
Were you calling me? R’ou geamagh orrym?
Were you calling? R’ou geamagh?
Were you? R’ou?
Were you? Row uss?
Were you thinking about me? R’ou smooinaghtyn orrym?
West by north. Sheear gys y twoaie.
West by south. Sheear gys y jiass.
West wind. Geay neear.
Westerly current. Stroo neear.
Wet festival day and everyone mowing hay. Laa feailley fliaghee as gagh buinn traagh.
Wet pack. Clabbag fliugh.
Wet paint! Shaghey yn peint!
Wet steam. Gaal ushtey.
Wet the tea. Yn tey y ‘liughey.
Wet through. Fliugh baiht.
Wet through. Fliugh ny hrooid.
Wet to the skin. Fliugh gys y chrackan.
Wetness on the ground. Jeeley.
Wetting his whistle in the pub. Fliughey yn scoarnagh echey ‘sy thie oast.
What a carry-on! Cre’n musthaa!
What a climb-down! Cre’n lhieggey!
What a funny idea. Cre’n smooinaght aitt.
What a lot of people! Lhied yn sleih!
What a pity! S’doogh shen!
What a scene met my eyes! Lheid y reayrt va roym!
What a shame! S’bastagh!
What a sight you are! Cre’n shilley t’ou!
What a spectacle! Cre’n shilley!
What a whacker! Cre’n vreag!
What about me? Cre my mychione?
What actually happened? Cre dy jarroo haghyr?
What age are you? Cre’n eash t’ort?
What are potatoes today? Quoid ta praaseyn jiu?
What are the measurements of the house? Cre ta ny towshanyn jeh’n thie?
What are the weather conditions? Kanys ta’n emshir?
What are things coming to? Cre’n erree hig er y theihll?
What are those houses worth? Cre sheeagh ny cabbil shen?
What are you doing up there? C’red t’ou jannoo heose ayns shen?
What are you driving at? C’red t’ou cheet er?
What are you getting at? C’red t’ou cheet er?
What are you insinuating now? C’red t’ou skyrraghtyn stiagh nish?
What are you selling the fish at? Quoid t’er yn eeast eu?
What are you thinking about? C’red t’ou smooinaghtyn er?
What are you working up to? C’red t’ou cheet er?
What bearing is Ronaldsway? Cre’n ard ta Roonysvie ayn?
What became of John? Cre’n erree haink er Juan?
What befell him? Cre haink er?
What befell them? Cre haghyr orroo?
What befell them? Cre haghyr roo?
What book? Cre’n lioar?
What books? Cre’n ny lioaryn?
What bore is this gun? Cre’n towse ta’n gunn shoh?
What business had you to tell him? Cre hug ort ginsh eh da.
What business is it of yours? Cre’n eie t’ayd er?
What came between them? Cre haink eddyr oc?
What can I show you madam? C’red by vie lhiat ven ooasle?
What can it be? Cre t’ayn er chor erbee?
What clothes shall I go in? Cre verym moom?
What colour is the door? Cre’n daah t’er yn dorrys?
What colour is this? Cre’n daah ta shoh?
What colour is your horse? Cre’n daah dy chabbyl t’ayd?
What concern have you with me? Cre’n eie t’ayd orrym?
What condition is he in? Cre’n foaynoo t’er?
What condition is it in? Cre’n doaie t’er?
What day of the month is this? Cre’n laa jeh’n vee t’eh?
What day of the week is it? Cre’n laa jeh’n chiaghtin t’eh?
What deuced bad luck. Cre’n drogh aigh atchimagh.
What did it cost? C’wooad ren eh costal?
What did you do that for? Cre’n fa ren oo shen?
What did you say? Cre b’ailliu?
What did you say? Cre dooyrt oo?
What did you say? Cre nabbyr oo?
What direction is the wind? Cre’n aird ta’n gheay ayn?
What do I care? Nagh gummey lhiam?
What do seven and eight make? Quoid ta shiaght as hoght?
What do you charge for it? Quoid t’ou shirrey er e hon?
What do you construe from this? Cre’n cheeayll t’ou geddyn ass shoh?
What do you do for water? C’raad ta shiu geddyn ushtey?
What do you do of a Sunday? C’red t’ou jannoo Jedoonee?
What do you do? Cre’n obbyr t’ayd?
What do you intend by this word? C’red t’ou keeayllaghey lesh yn ockle shoh?
What do you make of that? C’red t’ou coontey jeh shen?
What do you make the time? Cre’n traa t’eh lhiats?
What do you mean by that? C’red t’ou cheet er?
What do you propose to do now? Cre ta foyd jannoo nish?
What do you require? C’red t’ou shirrey?
What do you say to a drink? Jean oo goaill jough?
What do you say to that? C’red t’ou gra mychione shen?
What do you say to that? C’red t’ou gra rish shen?
What do you take me for? Cre er lhiat dy vel mee?
What do you term that? C’red t’ou genmys shen?
What do you think? Cre er lhiat?
What do you think? Cre heilys oo?
What does he intend? Cre ta fosyn?
What does that matter? Cre’n scansh t’er shen?
What does this cost? C’wooad t’ou shirrey er shoh?
What does this cost? C’wooad ta shoh costal?
What does this word mean? Cre ta bun yn ockle shoh.?
What does this word signify? Cre ta bree yn ockle shoh?
What e’er betide. Cre erbee haghyrys.
What else did he say? C’red elley dooyrt eh?
What else do I want? C’red elley ta mee laccal?
What family have they? Cre’n cloan t’oc?
What fettle are you in? Cre’n foaynoo t’ort?
What for? Cre hon?
What for? Cre’n fa?
What good will that do pray? Cre’n foays nee shen jannoo?
What had he got on? Cre’n eaddagh v’er?
What happened to him? Cre haink er?
What happened? Cre haghyr?
What has come over her? C’red ta jannoo urree?
What have I done that you are angry? Cre ren mee dy vel corree ort?
What have they? Cre t’oc?
What have you got? C’re t’eu?
What have you got? C’red t’ayd?
What have you got? C’red ta ayd?
What have you to say in reply? Cre’n freggyrt t’ayd er shen?
What have you? Cre t’ayd?
What he said gives one to understand that. Ny dooyrt eh, t’eh cur ort dy hoiggal.
What he says is true. Ta’n ‘irriney echey.
What he says is true. Ta’n firrinys echey.
What I have written I have written. Ny ta scruit aym t’eh scruit.
What I say goes. Mish dy ghra as adsyn dy yannoo eh.
What is at stake? Cre ta ry-choayl?
What is done cannot be undone. Shen ta jeant t’eh jeant.
What is expected of me? Cre t’er ny hirrey orrym?
What is he like? Cre gollrish t’eh?
What is his name? Cre’n ennym t’er?
What is his name? Cre’n ta’n ennym echey?
What is it all about? Cre ooilley mychione t’eh?
What is it for? Cre ry hoi eh?
What is it made of? C’red t’eh jeant jeh?
What is it you want? C’red t’ou laccal?
What is it? C’red t’eh?
What is lacking. C’red ta ry-laccal?
What is meant by that? Cre ta shin dy hoiggal liorish shen?
What is meant by this? C’red ta’n cheeal jeh shoh?
What is mine is thine. Ny ta lhiams, s’lhiats.
What is ours is yours. Ny ta lhiens t’eh lhieuish.
What is that thing? C’red ta shen?
What is that to you? Cre ta shen dhyts?
What is that? Cre ta shen?
What is the amount of damage done? C’wooad jeeyl ta jeant?
What is the object of all this? Cre hug ta ooilley shoh?
What is the price of that? Cre’n leagh t’er shen?
What is the trouble? Cre ta jannoo ort?
What is the weather like? Cre’n emshir t’ayn?
What is troubling you? Cre ta jannoo ort?
What is wrong with him that he does not come? Cre ta jannoo er nagh vel eh cheet?
What is wrong with you? Cre ta jannoo ort?
What is your job? Cre ta’n obbyr ayd?
What is your pleasure, madam? Cre bailliu, ven ooasle?
What is your will? Cre sailt?
What is yours is his. Ny ta lhiats, leshyn eh.
What is yours is theirs. Ny ta lhiats s’lhieusyn.
What is? C’el?
What is? Cre vel?
What machines they have today! Cre ny jeshaghtyn t’ocsyn jiu!
What make is it? Cre’n keint t’eh?
What man is that? Cre’n dooinney ta shen?
What manner of death came on him? Cre’n monney dy vaase haink er?
What more would you have? Cre elley veagh oo laccal?
What name shall I say? Cre’n ennym t’ayn?
What next! Cre hig orrin!
What next! Cre ta ry heet!
What next please? Cre elley?
What now? C’red nish?
What o’clock is it? C’wooad er y chlag t’eh?
What o’clock is it? Cre’n traa t’eh?
What object has he in view? Cre ta fosyn?
What on earth for? Cre’n fa ‘sy theihll?
What order is on you? Cre’n foaynoo t’ort?
What people I am interested in are here. Adsyn ta sym aym orroo, t’ad ayns shoh.
What percentage is it? Quoid ‘sy cheead t’eh?
What place do you come from? Cre’n aird t’ou uss ass?
What pleased you the most? Cre by haittin smoo lhiat?
What price my new bike? C’red t’ou coontey jeh my ghaawheeyl noa?
What quarter is the wind in? C’raad ta’n gheay?
What quarter is the wind in? Cre’n ard ta’n gheay ayn?
What relation is he to you? Cre’n mooinjerys t’echey rhyt?
What right have you to go? Cre’n chair dhyt goll?
What school were you at? Cre’n scoill hie oo hug?
What shall I wear? C’red verym orrym?
What shall we do next? Cre neemayd nish?
What shall we have for dinner? Cre vees ain son jinnair?
What shape is it? Cre’n cummey t’er?
What size do you take? Cre ta dty howse?
What sort of upbringing has he had? Cre’n aght v’eh troggit seose?
What sort of upbringing has he had? Cre’n sorch dy hroggal hooar eh?
What state are they in? Cre’n foaynoo t’orroo?
What the better are they for that? Cre share t’ad son shen?
What the blazes? Cre ayns Niurin?
What the devil are you doing? C’red ayns Niurin t’ou jannoo?
What the dickens is this? Cre ‘sy theihll ta shoh?
What the future holds. Ny reddyn ta ry-heet.
What the hell is that? C’red ayns niurin ta shen?
What then? As eisht?
What then? As ny yei shen?
What though we are poor? My veesmayd boght hene?
What time do you make it? Quoid er y chlag t’eh.
What time is it? Cre’n traa t’eh?
What time? Cre’n oor?
What time? Cuin?
What use is a priest without a clerk? Cre sheeu saggyrt gyn cleragh?
What was passing? C’red va goll er.
What was the ship’s position at noon? C’raad va ynnyd ny lhong ec y vunlaa?
What water does the ship draw? Cre’n ushtey t’ec y lhong?
What we intend. Ny ta roin.
What will be the upshot of it? Cre’n jerrey vees er?
What will become of me? Cre s’erree dou?
What will become of you? Cre’n erree hig erriu?
What will befall her? Cre hig urree?
What will come of it? Cre hig ass?
What will come of it? Cre’n erree hig er?
What will his fate be? Cre s’erree da?
What will you call the child? Cre enmysee oo y lhiannoo.
What will you get from the cat but its skin? Cre yiow jeh’n chayt agh y crackan echey?
What wilt thou? Cre sailt?
What with one thing and another. Eddyr shoh as shid.
What would affect him? Cre vennagh rish?
What would befall him? Cre vennagh rish?
What would they? Cre by vian lhieu?
What would you have me do? Cre bailt dy jinnin?
What’s going forward? Cre t’er bun?
What’s going on below? Cre ta goll er heese?
What’s got into him? C’red ta jannoo er?
What’s he up to? C’red t’er bun echeysyn?
What’s his business? Cre ta’n keird echey?
What’s his business? Cre ta’n obbyr echey?
What’s his game? C’red ta goll er echey?
What’s his name again? Cre’n ennym t’er reeshtagh.
What’s it all about? Cre ta’n keeal jeh?
What’s more. As red elley.
What’s more. Ny smoo na shen.
What’s on at the theatre? Cre t’er bun ec y thie cloie?
What’s on the programme for today? Cre ta goll er dooin jiu?
What’s on tonight? Cre t’er chosh noght?
What’s on tonight? Cre ta ry yannoo noght?
What’s that got to do with it? Cre’n aght ta shen bentyn rish?
What’s that old bugger saying now? C’red ta’n shenn vuggyr gra nish?
What’s that thing? C’red ta shen?
What’s that to you? Cre ta shen dhyt?
What’s that you said? Yagh?
What’s that? Cre ta shen?
What’s the alternative? Cre’n caghlaays ayn?
What’s the damage? Quoid?
What’s the date today? Cre’n laa jeh’n vee t’eh.
What’s the figure? Quoid?
What’s the good? Cre’n vie eh?
What’s the Manx for dog? Cre’n aght t’ou gra dog ‘sy Ghaelg?
What’s the Manx for dog? Cur Gaelg er dog.
What’s the matter with him? – Nothing much. Cre ta jannoo er? – Cha nel monney.
What’s the matter with you? C’red ta jannoo ort?
What’s the next move? C’red ta’n nah red dy yannoo?
What’s the odds? Nagh gummey shen?
What’s the score? Cre ta goll?
What’s the score? Cre ta’n scensh?
What’s the time mister? Cre’n traa t’eh wooinney?
What’s the use? Cre’n feeuid t’ayn?
What’s the use? Cre’n vie eh?
What’s their financial situation? Cre’n aght ta’n argidys oc?
What’s to be done here? Cre ta ry-yannoo ayns shoh?
What’s to be done now? Cre ta ry yannoo nish?
What’s to pay? Quoid?
What’s up? Cre ta goll er?
What’s up? Cre ta jannoo ort?
What’s wrong with you? Cre ta jannoo ort?
What’s your fit? Cre dty howse?
What’s your hurry? Cre’n driss t’ort?
What’s your worry? C’red ta boirey ort?
What-do-call him. Eh shid.
What-do-call him. Eh shid elley.
What? C’red?
Whatever fate has in store for me. Cre erbee s’erree dou.
Whatever happens to me. Cre erbee s’jerree dou.
Whatever he does he succeeds. Cre erbee t’eh jannoo t’eh cheet lesh.
Whatever he does, it prospers. Cre erbee t’eh dy yannoo, t’eh cheet lesh.
Whatever possessed you to do that? C’red hug ort shen y yannoo?
Whatever you like. Cre erbee sailliu.
Whatever you like. Red erbee sailliu.
Whatever you need. Cre erbee t’ou ny ’eme.
Whatsoever. Red erbee.
Wheat growing land. Thalloo curnee.
Wheatmeal flour. Meein churnaght.
Wheel locked with another. Queeyl glast rish fer elley.
Wheel sixty centimetres in diameter. Queeyl ta tree feed sentimeter tessen.
Wheeling about. Cassey mygeayrt.
Wheeze out. Gra lesh coraa peeaghaneagh.
When all is said and done. Lurg yn vea shoh.
When death comes to take you. Tra hig y baase dy goaill oo.
When did it happen? Cre’n traa haghyr eh?
When ever will he come? Cuin hig eh er chor erbee.
When he came. Tra haink ragh er.
When he came I went out. Tra haink eh hie mee magh.
When he couldn’t get lodgings in any other place. Tra nagh voghe eh aaght ayns boayl erbee elley.
When he found his legs. Tra haink eh leshyn shassoo.
When he had given thanks. Tra v’eh erreish booise y choyrt.
When he was a baby. Tra v’eh ‘sy chlean.
When he was a baby. Tra v’eh ny lhiannoo.
When he was just plain John. Tra nagh row ennym er agh Juan.
When he was laid to rest. Tra v’eh currit ‘syn oaie.
When he was praising you. Tra v’eh dy dty voylley.
When I am away things go on just the same. Tra ta mee ersooyl ta reddyn goll er myr v’ad rieau.
When I get ahead of the other car. Tra verr mee er y gleashtan elley.
When I had finished my meal. Tra va’n lhongey eeit aym.
When I had to do with him. Tra va mish bentyn rishyn.
When I like. Tra s’mian lhiam.
When I saw. Nar honnick mee.
When I saw him at close quarters. Tra honnick mee eh noi aym.
When I saw him last. Yn traa s’jerree honnick mee eh.
When I was a boy. Tra va mee my ghuilley.
When I was young. Tra va mee aeg.
When is the match? Cuin vees yn cloie ayn?
When it came to the point he wouldn’t go. Tra haink eh gys yn slock cha jagh eh.
When it comes to the crunch. Tra hig eh gys yn irriney.
When it is convenient. Tra vees eh cooie.
When it pleased God. Tra by chooidsave lesh Jee.
When it was difficult for Pharaoh to let them go. Tra by ghoillee lesh Pharaoh y raad y lhiggey daue.
When my ship comes home. Tra verys yn vooa aym.
When next you are over here. Y nah traa vees oo hoal.
When one door shuts another opens. Cha ghooin rieau dorrys nagh doshil dorrys elley.
When our work is done. Tra vees nyn laboraght ec kione.
When she came in I said, when are you going away? Tra haink ee stiagh dooyrt mee, Cuin t’ou goll ersooyl?
When she came to know him. Tra hug ee enney kiart er.
When the accident happened. Tra haghyr y drogh-haghyrt.
When the cat is away the mice will play. Tra vees yn kayt mooie bee ny lughee daunsin.
When the edges are so thick. Tra ta ny hoirryn cha chiu.
When the hand ceases to give the mouth ceases to praise. Tra scuirrys y laue dy choyrt, scuirrys y veeal dy voylley.
When the moon rises before the day. Tra ta’n eayst girree roish yn laa.
When the opportunity occurs. Tra hig y caa.
When the play is merriest it is better to leave off. Tra s’reaie yn cloie share faagail eh.
When the time has ended. Tra vees yn traa ceaut.
When the tourists came in, the Manx language went out. Tra haink ny skibbyltee boghtey stiagh hie yn Ghaelg magh.
When the wind is in the trees you will get the lockman. Tra ta’n gheay ‘sy villey, yiow shiu yn guilley gless.
When they hear. Tra cheayllys ad.
When things were at their worst. Tra by vessey dagh ooilley nhee.
When two days had passed. Erreish da daa laa.
When we climbed Snaefell. Tra ghrapp shin Sniaull.
When will the meeting be? Cuin vees y chaglym?
When will you come? Cuin hig oo?
When you make the foot, make the inch. Tra t’ou jannoo yn trie, jean yn oarlagh.
Where are the oars? C’raad ta ny maidjyn?
Where are they? C’raad t’ad?
Where are you from? Cre ass t’ou?
Where are you from? Cre voish t’ou?
Where are you going lass? C’raad t’ou goll yah?
Where are you? C’raad t’ou?
Where are you? Cre vel oo?
Where did you get hold of that? C’raad hooar oo shen?
Where did you spring from? Cre ass haink oo?
Where do you come from? Cre voish t’ou?
Where do you hang out in the evenings? C’raad t’ou taaghey ‘syn astyr?
Where do you live? C’raad t’ou cummal?
Where does he worship? Cre’n cheeill t’eh gooashlaghey anjee?
Where ever can he be? C’raad ‘sy theihll t’eh?
Where from? Caid ass?
Where has that book got to? C’raad ta’n liooar shen er chor erbee?
Where have you been? C’raad t’ou er ve?
Where have you got to with the work? C’wooad jeh’n obbyr ta jeant ayd?
Where have you got up to? Quoid t’ou er n’yannoo?
Where he died. Boayl hooar eh baase.
Where I was born. Raad va mee ruggit.
Where is my relief? C’raad ta’n fer-coonee aym?
Where is the reception? C’raad ta’n oik failt?
Where on earth have you been? C’raad ‘sy theihll t’ou er ve?
Where the two rivers meet. Ec cochiangle yn daa awin.
Where the wind blows from. Bun ny geayee.
Where the wind blows from. Sooill ny geayee.
Where there is love there is harmony. Raad ta graih ayn ta coardailys ayn.
Where there is no fear there is no grace. Boayl nagh vel aggle nagh vel grayse.
Where there’s geese there’s shit. Boayl ta guoiee ta keck ayn.
Where there’s women there’s prattle. Boayl ta mraane ta pleat ayn.
Where’s the Gent’s? C’raad ta premmee ny gheiney?
Where’s the Gent’s? C’raad ta premmee ny vir?
Wherever he goes he prospers. Boayl erbee t’eh goll ta reddyn cheet lesh.
Wherever is he? C’raad ‘sy theihll t’eh?
Wherever you throw it, it stands. Raad erbee cheauys oo eh, hassys eh.
Whether he comes or not. Lhig da cheet ny dyn.
Whether in the body or out of the body. Ny ayns y chorp ny ass y chorp.
Whether it be good or bad. Lhig da ve mie ny sie.
Whether not. Nagh.
Which do you prefer? C’red share lhiat?
Which Kelly is that? Quoi Kelly ta shen?
Which man? Quoi’n dooinney?
Which of them? Quoi jeu?
Which of you will volunteer to go? Quoi jeu vees arryltagh dy gholl?
Which one do you prefer? Quoi j’eu share lhiat?
Which one of us? Quoi ain?
Which one will you have? Quoi jeu t’ou goaill.?
Which one? Quoi jeu?
Which way did you come? Cre’n raad haink oo?
Which way does the house look? Cre’n reayrtys ta noi’n thie.
Which way is the wind? Cre’n ard ta’n gheay ayn?
Which book do you want? Cre’n lioar t’ou laccal?
While he was undergoing his sentence. Tra v’eh fo gheyrey.
While I am speaking Manx. Tra ta mee loayrt Gaelg.
While I live. Choud’s veeym bio.
While I waited. Choud as duirree mee.
While I was doing that. Choud’s va mee jannoo shen.
While this was taking place. As eh shoh goll er.
While we are at it. Choud’s ta shin loayrt my e chione.
Whilst the balance of his mind was disturbed. Tra v’eh ass e cheeayl.
Whilst the sun is shining. Choud’s ta’n ghrian soilshean.
Whilst you are seeking a new friend hold on to the old. Choud’s ta shiu shirrey carrey noa cum shiu gys y chenn.
Whin bush. Thammag aittin.
Whipped cream. Key blinkit.
Whisky blender. Blassteyder ushtey bea.
Whisky drinker. Iuder ushtey bea.
Whisky still. Pot ghoo.
Whisky to maximum tolerance. Ushtey bea choud’s fuillaghtys.
Whit Monday. Jelune Kingeesh.
Whit Sunday. Doonaght Kingeesh.
White animal. Giallag.
White feather. Fedjag vane.
White flag. Brattagh bane.
White hands. Laueyn baney.
White horse. Cabbyl bane.
White sale. Creck aanrit.
White sheep. Keyrrey vane.
White sheep. Kirree vaney.
White stockings. Oashryn baney.
White sugar. Shugyr bane.
White wine. Feeyn gial.
Whittle down. Keylaghey.
Who am I? Quoi mish?
Who are those people? Quoi ad shen?
Who are you getting at? Quoi t’ou cheet er?
Who are you? Quoi oo hene?
Who are you? he said. Quoi oo hene, as eshyn.
Who bought the drinks? Quoi chionnee ny joughinyn.
Who can tell? Quoi ec ta fys?
Who does this belong to? Quoi s’lesh shoh?
Who else came? Quoi elley haink?
Who ever told you that? Quoi ‘sy theihll dinsh shen dhyt?
Who goes there? Quoi t’ayn?
Who has got my book? Quoi ta ec my lioar?
Who is for me? Quoi ta lhiams?
Who is in authority here? Quoi s’lesh yn eaghtyrys ayns shoh?
Who is in charge here? Quoi’n curmeyder ayns shoh?
Who is it? Quoi t’ayn?
Who is that chap? Quoi’n fer shen?
Who is that nuisance? Quoi’n boireyder shen?
Who is that trash? Quoi’n trouise shen?
Who is that whispering woman? Quoi’n ven phishyragh shen?
Who is that? Quoi shen?
Who knows? Quoi ec ta fys?
Who may you be? Quoi oo hene?
Who owned them? Quoi b’lesh ad?
Who owns the house? Quoi s’lesh yn thie?
Who possesses these geese? Quoi s’lesh ny guoiee shoh?
Who put you on to it? Quoi hug fys dhyt?
Who put you on to it? Quoi hug ort shen y yannoo?
Who shall I say? Quoi t’ayn aym?
Who should I meet but John! Quoi haink mee er agh Juan!
Who was his best man? Quoi shass marish?
Who was interfering with it? Quoi va rish?
Who was it? Quoi v’ayn?
Who was molesting you? Quoi va rhyt?
Who will do it but me? Quoi nee eh agh mish?
Who will show us any good? Quoi yeeaghys dooin veg y vie?
Who will succeed him? Quoi hig ny yei?
Who’s that blubber-lip? Quoi’n veil-vooar shen?
Who’s that drunken so and so? Quoi’n meshtallagh shen?
Who’s that female? Quoi y woirrinagh shen?
Who’s that little brat? Quoi’n eean beg shen?
Who’s that old bad tempered thing? Quoi’n shen ghrinn shen?
Who’s that old bird? Quoi’n shenn chaillagh shid?
Who’s the big fellow? Quoi’n fer ard?
Who’s the sick one? Quoi’n dourinagh?
Whoever is that? Quoi ‘sy theihll ta shen?
Whoever seeks a friend without fault will never find him. Quoi erbee ta shirrey carrey fegooish foill cha jean eh.
Whoever you are. Quoi erbee t’ou.
Whole host of people. Ram sleih.
Whole number. Slane earroo.
Whole-number. Slane-earroo.
Whole tone. Lane toan.
Whole-hearted laugh. Garaghtee creeoil.
Wholesale and retail. Slanechreck as mynchreck.
Wholesale murder. Dunverys er y clane.
Wholly or partly. Dy slane ny cooid jeh.
Whom did you leave after you? Quoi daag oo dty yei?
Whom do you see there? Quoi t’ou fakin ayns shen?
Whose are these geese? Quoi s’lesh ny guoiee shoh?
Whose fate it ever was. Da rieau b’erree.
Whose fault is it? Quoi ta kyndagh rish?
Whose gloves are these? Quoi s’lesh ny laueanyn shoh?
Whose move is it? Quoi s’lesh y raisey?
Whose was the house? Quoi by lesh yn thie?
Whose were they? Quoi b’lesh ad?
Whosoever. Quoi erbee.
Why are you staring into space? Cre’n fa t’ou blakey voyd?
Why do they ask me? Cre hon t’ad fenaght jeem?
Why don’t you work? C’ren fa nagh vel oo gobbragh?
Why don’t you work? C’ren fa nagh vel staartey ayd?
Why have you so much ado? Cre hon t’ou cummal wheesh dy vea ort?
Why is there so much to do on him? Cre’n fa ta wheesh dy vea ersyn?
Why not? Cre’n fa nagh?
Why on earth did you do it? Cre’n fa ‘sy theihll ren oo eh?
Why should you suspect me? Cre’n fa veagh ourys ayd orryms?
Why so? Cre’n fa?
Wickerwork pannier. Curragh.
Wide and near. Foddey as gerrid.
Wide apart. Foddey foshlit.
Wide connection. Customeyraght vooar.
Wide spreading tree. Crouw.
Widely read newspaper. Pabyr naight as lhaihderaght vooar echey.
Wild fowl. Eeanlee feie.
Wild Manx pig. Purr.
Wild oats. Corkey feie.
Wild pig. Muc feie.
Wilful murder. Dunverys toilloil.
Will not prevail. Nagh vaardee.
Will put. Ver.
Will she weather the Calf of Mann? Ver ee foee y Cholloo?
Will this dictionary ever be ready? Bee’n fockleyr shoh aarloo chioee?
Will you be there? I shall. Bee oo ayns shen? Bee.
Will you bring it? Der oo lhiat eh?
Will you come with me? I should love to. Jig oo marym? Bynney lhiam cheet.
Will you come? Jeu?
Will you come? Jig oo?
Will you come? Yes. Jig oo? hig.
Will you give me the book? Der oo y lioar dou?
Will you go? No. Jed oo? Cha jem.
Will you go? That I will! Jed oo? She mish dy jed!
Will you have a drink? Jean oo giu jough?
Will you have a smoke? Jean oo goaill toght?
Will you have any more tea? By vie lhiat tooilley tey?
Will you have far to go? Bee raad liauyr ayd ry-gholl?
Will you help me? Surely I will. Jean oo cooney lhiam? Neeym son shickyrys.
Will you join us? Jig oo stiagh marin?
Will you lend me a hundred pounds? Der oo keead punt er eeasaght dou?
Will you make one of the party? Bee oo lhien?
Will you treasure? Dasht oo?
William Faragher Junior. Illiam aeg y Karagher.
William Smith, Esquire. Illiam y Gaauin, Ooasle.
William Teare Senior. Shenn Illiam y Teyr.
Willing to answer. Freggyrtagh.
Willow whistle. Feddan-foiee.
Win by force of numbers. Yn varriaght y chosney lesh niart sleih.
Win victory with the first stab. Lesh y chied seiy dy chosney yn varriaght.
Wind the horn. Yn cayrn y heidey.
Winding staircase. Greeishyn cassee.
Winding stream. Strooan cassee.
Winding streets. Straaidyn cammey.
Window that faces the garden. Uinnag t’er oaie y gharey.
Window that faces the garden. Uinnag ta noi’n gharey.
Windows reached by three steps. Uinnagyn as tree keimyn goll seose huc.
Windows that front the street. Uinnagyn ta noi’n traid.
Windy place. Sheidaghan.
Windy weather with a choppy sea. Earish ghloankagh.
Wine and dine them. Bee as jough y chur daue.
Wine list. Kaart ny feeyney.
Wine of the finest quality. Teiy ny feeyney.
Wine that goes to the head. Feeyn ta girree ‘sy chione.
Wine vault. Shamyr feeyney.
Wing halves. Lieh-chooyllee skianagh.
Wing spar. Croshchroan.
Wing-nut. Cro cleayshagh.
Winged creature. Skianagh.
Wingspan. Reaish skian.
Winking eye. Sooill veekey.
Winking light. Soilshey meekey.
Winnings. Argid cosnit.
Winnowing wind. Geay asnee.
Winter and summer alike. ‘Sy gheurey chammah ‘sy tourey.
Winter came round. Haink yn geurey.
Winter clothing. Eaddeeyn geuree.
Winter fodder. Foddyr geuree.
Winter garden. Garey fo gless.
Winter garden. Garey geuree.
Winter garden. Halley gless.
Winter sleep. Cadley geuree.
Winter solstice. Shass greiney geuree.
Winter store. Mart geuree.
Winter thunders, summer’s wonders. Taarneeyn geuree, yindyssyn souree.
Winter’s night. Oie gheuree.
Wintry reception. Failt feayr.
Wintry smile. Mongey beg.
Wipe it dry. Chirmee eh.
Wire a station onto a circuit. Stashoon y chiangley rish cochiarkyl.
Wire entanglement. Thranglym streng.
Wire fence. Faal streng.
Wire in to the meal. Gow yn lhongey dy fondagh.
Wire to. Streng-skeeal y chur hug.
Wired glass. Gless strengit.
Wireworks. Caardee streng.
Wisdom belongs to old age. Lesh yn chenndiaght ta creenaght.
Wisdom tooth. Cooyllag.
Wise sayings. Raaghyn creeney.
With a double meaning. As daa cheayll lesh.
With a see-saw motion. Leaystey seose as neose.
With a shake in his voice. As craayn ‘sy choraa echey.
With a smile on his lips. As mynghearey er e veill.
With a stare of astonishment. As shassoo ny sooillyn lesh ard-yindys.
With a vengeance! Dy trome!
With all due respect to you. Lesh dty chieds.
With all my soul. Veih my chree magh.
With arms akimbo. Lesh e laueyn er e lheshyn.
With arms outstretched. As yn daa laue sheeynt magh.
With assistance. Lesh cooney.
With ceremony. Dy formoil.
With each other. Ry cheilley.
With every good wish. Lesh gagh yeearree vie.
With every stitch of canvas set. Fo lane eaddee.
With flags flying. Fo bratteeyn.
With God’s help. Lesh cooney Yee.
With good faith. Lesh aigney mie.
With his back towards me. As e chooyl noi aym.
With how much satisfaction in the use of. S’claughtal.
With malice aforethought. Lesh myskid ‘syn aigney rolaue.
With might and main. Lesh lane niart.
With my own proper eyes. Lesh my ghaa hooill hene.
With one another. Ry-cheilley.
With one bound. Lesh un lheim.
With one dissentient vote. As un teiy ny lomarcan noi.
With perfect knowledge. Slane tushtagh.
With pleasure. As failt.
With pleasure. Failt ort.
With pleasure. She dty vea.
With pricked ears. As cleayshyn ry-chlashtyn.
With regard to your letter. Mychione dty screeuyn.
With tears in her eyes. As ny jeiryn lhieeney e sooillyn.
With that he came in. Lesh shen haink eh stiagh.
With the anchor atrip. Lesh yn acker seyr.
With the design of killing him. Ry-hoi marroo eh.
With the edge worn. Oirrysit.
With the exception of that. Cheumooie jeh shen.
With the exception of that. Gyn shen.
With the naked eye. Lesh yn tooill rooisht.
With these words he went away. Tra dooyrt eh shoh, jimmee eh.
With yards across. Lesh ny slattyn shiauill crossagh.
With your feet apart. As dty cassyn scart.
Withdraw the chocks! Tayrn ny jeenyssyn!
Withered place. Creelagh.
Withered tree. Billey creen.
Within a pound of it. Fo punt jeh.
Within a radius of three miles. Fo tree meeillaghyn.
Within a week. Roish shiaghtin.
Within a year. Eddyr nish as kione bleeaney.
Within a year of his death. Ny sloo na blein ny yei e vaase.
Within a year of his death. Ny sloo na blein roish e vaase.
Within and without. Mooie as sthie.
Within bowshot of it. Fo orraghey sidey jeh.
Within earshot. Ayns clashtyn.
Within earshot. Ayns eaishtagh.
Within eyeshot. Ayns reayrt sooilley.
Within gunshot. Fo orraghey.
Within sight. Ry akin.
Within the ambit of our talks. Fo chemmallyn nyn loayrtyssyn.
Within the committee. Mastey’n ving.
Within the house. Cheusthie jeh’n thie.
Within the meaning of the act. Fo bree yn aght.
Within the sound of the guns. Ayns eaishtaght ny gunnyn.
Within the three mile limit. Cheusthie jeh ny tree meeillaghyn.
Within two miles of the town. Fo daa veeilley jeh’n valley.
Without a doubt. Gyn ourys.
Without a hitch. Gyn lhiettalys.
Without a lie. Gyn breag.
Without a single thing. Gyn red erbee.
Without cease. Gyn scuirr.
Without ceremony. Gyn formoilid erbee.
Without committing myself at this stage. Gyn kiangley mee hene ec y traa shoh.
Without consulting my pleasure. Gyn my chied ny my choyrle.
Without due care. Gyn arrey kiart.
Without fail. Gyn failleil.
Without family encumbrances. Gyn currym lught thie.
Without firing a shot. Gyn orraghey y lhiggey.
Without friends. Gyn caarjyn.
Without her. Ny fegooish.
Without him. N’egooish.
Without hindrance. Gyn chrosh.
Without interval. Dyn baare.
Without let or hindrance. Gyn crosh.
Without money or luggage. Gyn argid, gyn scudlagh.
Without my knowledge. Gyn yss dou.
Without omitting a single circumstance. Gyn faagail magh poynt erbee.
Without portfolio. Gyn currym er lheh.
Without prejudice to my rights. Gyn jeeyl da my chiartyssyn.
Without question. Gyn ourys.
Without reason. Gyn oyr.
Without reserve. Gyn lhiettrimys.
Without respect of persons. Gyn scansh da sleih.
Without saying another word. Gyn gra fockle elley.
Without the slightest hesitation. Gyn faitys.
Without the slightest hesitation. Gyn leaystey erbee.
Without the walls. Cheumooie jeh ny boallaghyn.
Without us. Nyn vegooish.
Without wishing to boast. Cha nee jannoo boggys ta mee, agh …
Without wishing to boast. Cha nel mee jannoo boggys agh …
Without you. Dt’egooish.
Witless head. Kione kirkey.
Witness to a will. Feanish chymnee.
Woe betide him. S’merg da.
Woe betide you! Drogh naight ort!
Woe is me! Atreih!
Woe is me! My chraagh!
Woe is me! Ogh cha nee!
Woe is me! S’doogh lhiam!
Woe is me! S’merg!
Woe is me! S’merg dou!
Woe is me! Voirrey s’treih!
Woe unto him! S’merg da!
Woe worth the day! My vollagh er yn laa!
Woman full of charm. Ben lane dy heeanys.
Woman of great importance. Ben jeh foaynoo mooar.
Woman of my heart. Ben my chree.
Woman of the house. Ben y thie.
Woman that gives suck. Ben chee.
Woman very well versed in Manx. Moir ny Gaelgey.
Woman with a past. Ben eiyrtyssagh.
Woman with a past. Ben jeh foaynoo mooar ayns y traa t’er n’gholl shaghey.
Woman’s saddle. Jeelt ven.
Women in religious orders. Mraane abb.
Won’t put. Cha der.
Won’t you sit down? Bee dty hoie.
Wonderful spectacle. Shilley yindyssagh.
Wood folk. Mooinjer ny keylley.
Wood in the rough. Foiee lieh-chiart.
Wood nymph. Ben-jee ny keylley.
Wooded place. Keyll.
Wooden foot. Cass vaidjey.
Wooden handled hammer. Oard cass-vaidjey.
Wooden horse. Cabbyl maidjey.
Wool cloth. Eaddagh olley.
Wool grease. Sahll-keyrragh.
Wool mill. Mwyllin olley.
Woollen goods. Eaddeeyn olley.
Woollen stockings. Oashyryn olley.
Woollen yarn. Snaie olley.
Woolly clouds. Bodjallyn loamragh.
Word came that he was dead. Haink fys dy row eh marroo.
Word for word. Fockle er fockle.
Word in everyday use. Fockle ta cadjin ‘sy chengey.
Word in season. Fockle ayns traa.
Word in season. Fockle traaoil.
Word now out of use. Fockle nish naggyr.
Word of command. Fockle yn sarey.
Word of truth. Fockle firriney.
Words calculated to reassure us. Focklyn verragh creeaght orrin.
Words in everyday use. Focklyn cadjin.
Words passed between them. Va focklyn eddyr oc.
Words that don’t bear repeating. Focklyn nagh vod shin aaraa.
Words to that effect. Focklyn jeh’n vree shen.
Work at the surface. Obbyr erskyn thalloo.
Work away! Obbree royd!
Work in shifts. Shayllyn y yannoo.
Work into. Cur stiagh.
Work into. Fee stiagh.
Work iron into a horse shoe. Crouw y yannoo jeh yiarn.
Work it out mathematically. Fow magh eh dy maddaghtoil.
Work long hours. Laa liauyr y obbraghey.
Work of art. Obbyr ellyn.
Work of some difficulty. Obbyr red beg doillee.
Work out the figures. Ny earrooyn y yannoo.
Work that lacks character. Obbyr gyn bree.
Work to windward of the rock. Gow cheu ny geayee jeh’n chreg.
Work upstream. Yn awin y eeastagh seose.
Work without order, work without thanks. Obbyr gyn oardagh, obbyr gyn bwooise.
Worked by electricity. Obbrit liorish lectraghys.
Worker bee. Shellan obbyr.
Worker power. Niart ny labreeyn.
Worker’s compensation. Aayeeilley ny labree.
Worker’s republic. Poblaght ny labreeyn.
Working a cure. Jannoo lheihys.
Working a machine. Gobbraghey jeshaght.
Working beast. Baagh obbree.
Working by night. Jannoo arnane.
Working dog. Moddey cloh.
Working drawing. Bun-linneeaght.
Working for Peter. Gobbragh da Peddyr.
Working in a bungling manner. Murtaghey.
Working in the smithy. Gobbragh ‘sy cheirdee.
Working like blazes. Gobbragh gollrish y Jouyll.
Working man. Obbree.
Working miracles. Jannoo mirrilyn.
Working on a book. Screeu lioar.
Working parts. Aynyn obbree.
Working spasmodically. Ratchal.
Working woman. Ben obbree.
Works of Lenin. Screeunyn Lenin.
World without end. Seihll gyn jerrey.
World without end. Seihll gyn kione.
Worldly goods. Cooid heihlt.
Worldly minded persons. Cloan ny cruinney.
Worldly minded persons. Cloan y theihll.
Worming his way through. Keylaghey roish ny hrooid.
Worn out animal. Rangan.
Worry kills people quicker than work. Ta boirey marroo sleih ny s’tappee na obbyr.
Worrying the sheep. Boirey er ny kirree.
Worse than this. Ny s’messey na shoh.
Worship of the gods. Ooashley ny jeeaghyn.
Worsted yarn. Snaie oashyragh.
Worthless animal. Briggyl.
Worthless person. Riftan.
Worthy of honour. Ooasle.
Worthy of respect. Feeu arrym.
Would I find it? Nowin eh?
Would it be convenient for me to call and see you? Veagh eh cooie dhyt mish dy heet as cur shilley ort?
Would it mater to you? By gummey dhyt?
Would that I were with her! Dy beign maree!
Would there be cause for fear? B’aggle?
Would wall. Boallagh.
Would you care for a cup of tea? By vie lhiat cappan dy hey?
Would you care to join us? By vie lhiat cheet noal?
Would you have any objection to my going? Veagh oo shassoo noi ayms goll?
Would you like a little drink? By vie lhiat bine beg?
Would you like one for the road? Bailt jough y dorrys?
Would you like some more tea? Bailt tooilliu tey?
Would you like some more tea? Yes. By vie lhiat tooilley tey? By vie lhiam.
Would you like something to drink? By vie lhiat red ennagh dy iu?
Would you like something to drink? Jean oo giu red ennagh.
Would you like? B’laik?
Would you mind doing it. Veagh eh dt’oi shen y yannoo?
Would you very much like to go? Bynney lhiat goll?
Wouldn’t it be possible at all for you to go? Nagh noddagh oo goll er chor erbee?
Wounded person. Guintagh.
Woven work. Obbyr feeit.
Wrap round. Cur coodagh er.
Wrap round. Filley er.
Wrapped in meditation. Dy dowin ayns sursmooinaght.
Wrapped in paper. Fillit ayns pabyr.
Wrapped up in clothing. Soaillit ayns eaddagh.
Wreck of the sea. Mooirchoor ny marrey.
Wring clothes dry. Yn ushtey y faastey ass eaddagh.
Wringing wet. Lane ushtey.
Wringing wet. Sheeley ushtey.
Writ large. Scruit ayns lettyryn mooarey.
Write fair. Screeu dy-aalin.
Write in ink. Screeu lesh doo.
Write the number on the page. Screeu y figgyr er y lhiehnagh.
Write the number on the page. Screeu yn earroo er y lhiehnagh.
Write to me care of Mrs. Quilliam. Screeu hym fo chiarail Bnr. Quilliam.
Writing material. Cullee screeuee.
Written by me. Scruit aym.
Written evidence. Feanish scruit.
X-ray. Scell-X.
X-ray. Soilshagh lesh scellyn-X.
X-rays. Scellyn-X.
Y-branch. Goal.
Y-joint. Y-olt.
Y-shaped. Y-chrooagh.
Yardarms apeak! ‘Syn yrdjid lesh ny slattyn!
Yarding jury. Bing Slattey.
Ye gods and little fishes! Yee as gheiney!
Year after year. Blein ny yei bleeaney.
Year in, year out. Blein ny yei bleeaney.
Years ago. Bleeantyn er dy henney.
Yellow gold and plenty of it. Airh wuigh as palchey j’ee.
Yellow phosphorus. Fosfaar buigh.
Yellow sun. Grian vuigh.
Yellowish green. Buigh-ghlass.
Yellowish red. Buigh-yiarg.
Yellowish white. Lheeah-wuigh.
Yes indeed. Abbyr eh.
Yes indeed. Gyn ourys.
Yes indeed. She dy jarroo.
Yesterday afternoon. Fastyr jea.
Yesterday morning. Moghrey jea.
Yesterday was a fine day. Va’n laa jea aalin.
Yet a while. Dreayst.
Yet again. Reesht.
Yet more. Tooilley foast.
Yet you are not happy. Ta shiu feer anvaynrey ny yei.
Yew tree. Billey euar.
Yield not to temptation. Ny lhig lesh miolagh.
Yonder horse. Yn cabbyl shid.
Yonder is my country. Er hid y cheer aym.
Yonder is my country. Shid y cheer aym.
Yonder it is. Er hid eh.
Yonder it is. Shid eh.
You admire her so much, don’t you? T’ou cur wheesh dy yindys urree, nagh vel?
You all go first. Immee-jee ooilley hoshiaght.
You also speak Manx? Ta Gaelg eu myrgeddin?
You and they are hungry. Ta accrys orts as orroosyn.
You and yours. Uss as dty vooinjer.
You are a bit too previous. T’ou beggan roish y traa.
You are a halfling of a carpenter. T’ou uss bleih dy seyir.
You are a liar. T’ou uss breagagh.
You are a liar. T’ou uss dty vreagerey.
You are a long way out. T’ou foddey veih’n chiart.
You are a villain! T’ou dty wooidjeen!
You are able. Foddee oo.
You are able. T’ou abyl.
You are able. T’ou lajer.
You are absolutely correct. Ta shiu slane kiart.
You are accountable to him for them. Ta shiu freggyrtagh rishyn er nyn son.
You are all adrift. T’ou slane er-shaghryn.
You are all alike. Ta shiu ooilley gollrish y cheilley.
You are all welcome. Nyn geead mea.
You are alone. T’ou dty lomarcan.
You are at liberty to do it. Ta kied ayd dy yannoo eh.
You are excused from running today. T’ou er dty leshtallaghey voish roie jiu.
You are favouring him unduly. T’ou ro foayragh da.
You are free to do as you please. Foddee oo jannoo dty red hene.
You are free to do that. Foddee oo jannoo shen.
You are free to do that. T’ou seyr dy yannoo shen.
You are getting her drunk. T’ou cur urree dy gheddyn scooyrit.
You are getting hot. Ta shiu chiow.
You are getting younger. T’ou gaase ny s’aa.
You are his great-grandmother. Ta shiuish yn warree wooar echey.
You are hungry. Ta accrys ort.
You are impossible! T’ou erskyn smaght!
You are in a minority of one. T’ou lhiat hene ayns dty varel.
You are in charge. T’ou ny curmeyder.
You are in his room. T’ou ayns y chamyr echey.
You are in my light. T’ou ‘sy tollys orrym.
You are in the gap of danger. T’ou er y vaarney veayl.
You are inviting trouble. T’ou tayrn boirey ort hene.
You are it! Bee ass!
You are just as one would expect. T’ou myr by chooie dhyt.
You are lost now! T’ou er shaghryn nish!
You are made for this work. Rug oo ry-hoi’n obbyr shoh.
You are making him guilty. T’ou jannoo eh oolee.
You are mistaken. T’ou fo varranys.
You are mistaken. Ta marranys ort.
You are most welcome to come. Tar as failt ort.
You are no better than him. Cha nel oo veg share na eshyn.
You are not much use. S’beg yn ymmyd oo.
You are not very polite. Cha nel oo ro chooyrtoil.
You are not well. Cha nel oo slane.
You are not yourself today. Cha nel oo ayd hene jiu.
You are on dangerous ground. T’ou shooyl er rio thanney.
You are on the wrong track. T’ou er shaghryn.
You are quite a stranger. T’ou uss dty yoarree.
You are quite right. T’ou slane kiart.
You are raving. T’ou rouailley.
You are right. T’ou kiart.
You are right. Ta’n kiart ayds.
You are running your head against a brick wall. T’ou foaddey aile fo’n cheayn.
You are selling the house for nothing. T’ou creck y thie son veg.
You are sowing that which you will not reap. T’ou cuirr shen nagh jean oo buinn.
You are sunburnt. Ta daah ny greiney ort.
You are the envy of the town. Ta’n clane balley jannoo troo mood.
You are the man for my money. T’ou uss my ghooinney.
You are the master. Uss yn mainshtyr.
You are the salt of the earth. Shiuish sollan y thallooin.
You are the very man I want! T’ou uss yn dooinney cheddin ta mee laccal!
You are through! Loayr royd!
You are under an illusion. T’ou mollit.
You are under an illusion. Ta dallaghey dhoo ort.
You are up against a strong man. Ta dooinney lajer dt’oi.
You are up against difficulties. Ta raad garroo royd.
You are wanted. T’ou ry-laccal.
You are wanted on the telephone. T’ou goll er shirrey er y chellvane.
You are well out of it! S’mie dhyt ve ass!
You are wool gathering. Ta dty cheeayll er shaghryn voyd.
You are wrong. Cha nel oo kiart.
You be blowed! Ersooyl lhiat!
You blighter! Yn jouyll uss!
You can but try. S’liooar dhyt geabbey.
You can buy it at a price. T’eh ry-chionnagh agh feer gheyr.
You can give her a point or two to leeward John. Foddee oo poynt ny ghaa y lhiggey lhee Yuan.
You can go. Foddee shiu goll.
You can go home now. Ta kied ayd goll thie nish.
You can tell the poverty by the appearance of the street. Foddee oo fakin y boghtynid liorish cummey yn straid.
You can walk it in ten minutes. Shooillee oo ayns jeih minnid eh.
You can’t have it both ways. Cha nod oo goaill y sheh marish ny h-eairkanyn.
You cannot make a silk purse out of a sow’s ear. S’doillee eh dy gheddyn ollan voish goayr.
You come third. T’ou uss yn treeoo.
You could see that with half an eye. Oddagh oo fakin shen dy beagh oo doal.
You couldn’t sell your loss. Cha jarg oo dty choayl y chreck.
You cut the bonds between us and them. Yiare oo ny boandaghyn eddyr shinyn as adsyn.
You did right. Ren oo dy kiart.
You did vouchsafe. By chooidsave lhiu.
You did well. Ren oo dy mie.
You did wrong. Ren oo olk.
You didn’t remember. Cha by chooinee lhiu.
You do it like this. T’ou jannoo eh myr shoh.
You do not understand how the bones are formed. Cha vel toiggal ayd kys ta ny craueyn goll er kiaddey.
You don’t catch me. Cha nel ollan orryms.
You don’t know when you are well off. T’ou sauchey dy liooar as cha nel fys ayd er.
You don’t mean it! Cha nel eh yn irriney!
You don’t say so! Dy ghra!
You fly it now. Stiur eh oo hene nish.
You get his back up. T’ou cur fer er.
You go first. Uss hoshiaght.
You go on ahead of me. Er oai lhiat roym.
You had better keep friends with them. Bare dhyt tannaghtyn dty charrey daue.
You had better speak to him than write. Share dhyt loayrt rish na screeu huggey.
You had to look ahead. B’egin dhyt jeeaghyn royd.
You have a correct Manx accent. Ta blass kiart ny Gaelgey ayd.
You have a long way to go. Ta raad liauyr royd.
You have a wide choice. Ta reih as teiy ayd.
You have an advantage over me. Ta vondeish ayd orrym.
You have been up to your old tricks. Ta’n chenn chleaysaght ort reesht.
You have been warned! Ta raaue ayd!
You have come at last. T’ou er-jeet fy-yeih.
You have come at last. T’ou er-jeet fy-yerrey.
You have grass to cut. Ta faiyr eu ry-vuinn.
You have grown. Nagh vel oo er n’aase!
You have had your money’s worth. Ta leagh dty chooid argid ayd.
You have him off to a T. T’ou er nyannoo arrish kiart jeh.
You have landed us in a nice fix. Ta shin ayns cront cast ayd.
You have made a mess of it. T’ou er n’yannoo brock jeh.
You have made it flat. T’ou er n’yannoo braghtan jeh.
You have no call to do so. Cha nel eh orts dy yannoo eh.
You have no choice. Cha nel eh dty reih hene.
You have only yourself to thank for that. Cha nel peiagh erbee elley agh oo hene ren eh.
You have permission to go tomorrow. Ta kied eu goll mairagh.
You have reason to be worried. Ta oyr boirey ayd.
You have surpassed yourself. Ren oo ny share na rieau.
You have the advantage of me. Ta laue yn eaghtyr ayd orrym.
You have the correct accent. Ta’n blass ayd.
You have the law on your side. Ta’n leigh lhiat.
You have the lead. Lhiat’s yn choyrt.
You have thrown the goodness away. T’ou er cheau y soo ersooyl.
You idiot! Uss ommidan!
You imbecile! Uss ommidan!
You know best. Ta fys share ayd.
You know full well. Ta lane yss ayd.
You know how I love you. Ta fys ayd c’wooad ta my ghraih ort.
You know the secrets of our hearts. Shione dhyt folliaghtyn ny creeaghyn ain.
You ladyship. Y ven chiarn.
You like him, don’t you? S’taittin lhiat eh, nagh daittin?
You little know when the time will come. S’beg shione dhyt tra hig yn traa.
You little villian! Y youylleen!
You look simply lovely. T’ou aalin erskyn insh.
You look well. Ta shiu jeeaghyn dy mie.
You lucky blighter! Ta aigh vie shooyl mayrt!
You made a good attempt at it. Hug oo eab mooar er.
You make me feel ashamed. T’ou cur nearey orrym.
You may as well. T’eh chammah ayd.
You may depend on it. Foddee oo ve shickyr jeh.
You may leave us. Immee royd my sailliu.
You may rest assured. Ta mee dy dty hickyraghey.
You may talk until you are blue in the face. Foddee oo loayrt derrey hig yn annym assyd.
You might do worse. Oddagh oo jannoo ny s’messey.
You must accustom yourself to it. Shegin dhyt cliaghtey oo hene rish.
You must be joking! Shegin dhyt ve spotchal!
You must die. Shegin dhyt gheddyn baase.
You must have been tired. Gyn ourys va shiu skee.
You must not go. Shegin dhyt dyn goll.
You must obey me. Shegin dhyt bial hym.
You must put up with your life. Lesh dty vioys shegin jannoo.
You naughty child! Phaitchey olk!
You need not go. Cha lhiass diu goll.
You need not have gone. Cha b’lhiass diu goll.
You of all men! Uss harrish dooinney erbee!
You only. Uss dty lomarcan.
You ought to be ashamed of yourself. By chair dhyt nearey ve ort.
You ought to be ashamed of yourself. By chair dhyt ve neareydagh jeed hene.
You owe me a pound. Ta punt ayd orrym.
You see. Hee oo.
You see. T’ou toiggal.
You sell your people for nothing. T’ou creck dty phobble son veg.
You shall not marry her. Cha boose oo r’ee.
You shall pay for this. Eeckee oo son shoh.
You shan’t have it. Cha now oo eh.
You should do it at once. By chair dhyt eh y yannoo kiart nish.
You should do it at once. Lhisagh oo jannoo eh chelleeragh.
You should have seen him! Dy vaikagh oo eh!
You should have told me beforehand. By cair dhyt ginsh dou rolaue.
You should not discriminate in favour of him. Cha lhisagh oo ve er y cheu echey.
You simply must go. Cha nel eh ort agh dy gholl.
You simply must go. Shegin dhyt goll royd.
You speak first, I’ll speak later. Loayr uss hoshiaght, loayryms dty yei.
You spoke. Loayr oo.
You stand convicted by your own words. Ass dty veeal hene t’ou dy dty gheyrey.
You stand in danger of getting killed. T’ou ayns gaue dy ve marrooit.
You still have a good way to go. Ta foast raad liauyr ayd ry-gholl.
You still look the same. Cha nel caghlaa erbee ort.
You surprise me. T’ou cur yindys orrym.
You take too much trouble. T’ou goaill rouyr bea.
You take too much trouble. T’ou goaill rouyr jannoo ort.
You understand, do you not? Ta shiu toiggal, nagh vel shiu?
You were awarded the first prize. Va’n chied aundyr er ny briwnys dhyt.
You were born under a lucky star. Rug yn aigh mayrt.
You were quite right. V’ou slane kiart.
You were the fewest of all people. Va shiuish yn ashoon by loo jeh dy chooilley ashoon.
You will be. B’oo.
You will be. Bee oo.
You will be punished for that. Ta slat ayns moon fuirraghtyn rhyt son shen.
You will be punished for that. Yiow oo cooilleeney son shen.
You will be too long. Bee shiu roud.
You will behold. Ver oo my ner.
You will catch your death of cold. Yiow uss gorley dty vaaish ass y feayraght shen.
You will experience a strange feeling. Hig ennaghtyn quaagh ort.
You will get plenty of use out of it. Yiow oo lane claght ass.
You will get this house and everything in it. Yiow uss y thie shoh as ooilley ny t’ayn.
You will give yourself more trouble. Ver oo tooilley boirey ort hene.
You will have me on charity yet. Ver shiu orrym dy hirrey jeirk foast.
You will have to manage with that. Shegin da shen jannoo dhyt.
You will learn by experience. Bee’n cliaghtey vondeishagh dhyt.
You will pay dear for that. Eeckee oo son shen.
You will pay dearly for that. Eeckee oo son shen.
You will see them playing in the air. Hee oo adsyn cloie ‘syn aer.
You will spoil the affair. Millee oo yn chooish.
You will suffer for it. Eeckee oo er e hon.
You will turn me mad. Ver oo mee ass my cheeayl.
You won’t catch me doing that again. S’beg yn gaue orrym shen y yannoo reesht.
You won’t earn a penny with Manx. Cha der y Ghaelg ping dhyt.
You would do well to go there. Bare dhyt goll.
You would do well to keep quiet. Bare dhyt ve dty host.
You would scarcely believe him. Veagh eh doillee dhyt dy chredjal eh.
You wouldn’t permit it. Cha surragh oo eh.
You’ll be the death of me. Ver oo baase orrym.
You’ll catch it! Yiow chooilleeney!
You’ll catch your death if you go out in this. Gowee oo gorley dty vaaish my hed oo magh ayns shoh.
You’re a beauty! T’ou uss ‘nane.
You’re far better here in Mann. T’ou foddey share ayns shoh ayns Mannin.
You’re late! So I am. T’ou anmagh! T’ou kiart.
You’re welcome. Dy jig eh lhiat.
You’re welcome. Gura milley mie ayd.
You’ve been had! T’ou er ve mollit!
You’ve got hold of the wrong end of the stick. Cha nel y skeeal kiart ayd.
You’ve got to do it now. Shegin dhyt jannoo eh nish.
You’ve guessed it. T’eh er ny ghra ayd.
You’ve hit the nail on the head. T’ou er chur dty vair er.
You, separately from him. Uss ry-shaghey eshyn.
Young fish. Eeast aegey.
Young herbage. Foghan.
Young ladies’ seminary. Colaashtey mraane aegey.
Young Mann. Mannin aeg.
Young Mr. Fargher. Yn Karagher.
Young marriageable girl. Gounagh.
Young men. Deiney aegey.
Young people. Sleih aegey.
Young people. Yn aegid.
Young pig. Ark.
Young rabbit. Quallian conning.
Young woman. Ben aeg.
Young women. Mraane aegey.
Youngest son. Yn screeblagh.
Your allotment of time. Yn traa cronnit eu.
Your clock is five minutes slow. Ta dty clag queig minnidyn moal.
Your coat is inside out. Ta cheu sthie dty chooat cheu mooie.
Your country and ours. Nyn jeer as nyn jeers.
Your cousins. Yn sleih mooinjerey ayd.
Your daughter is your daughter for ever. Ta dty ‘neen dty ‘neen dy bra.
Your dress fits well. Ta dty ghooyn lhie dy jesh ort.
Your Excellency. Nyn Ard Ooashlys.
Your eldest son. Dty vac shinney.
Your eldest son. Yn mac shinney ayd.
Your equals. Yn sleih goll-rhyt hene.
Your eyes. Dty hooillyn.
Your father. Dt’ayr.
Your favour of the first instant to hand. Haink nyn screeuyn jeh’n cherroo laa.
Your favour of the sixteenth. Dty screeuyn jeh’n cheyoo-jeig.
Your fist is your recompense. Ta dty lhiasagh dty ghoarn.
Your future life. Yn vea ta royd.
Your good selves. Shiu hene.
Your Honour. Nyn Onnor.
Your hair wants cutting. Ta’n folt ayd ry-yiarrey.
Your house. Dty hie.
Your house. Yn thie ayd.
Your ifs and buts. Dty chooid my-ghyn as agh-yn.
Your James. Jamys shoh ayd.
Your kiss with the taste of honey. Dty phaag lesh blass ny molley.
Your Lordship. Dty Hiarnys.
Your Lordship. Hiarnys eu.
Your Lordship. Nyn Jiarnys.
Your Lordship. Y Hiarn.
Your lead. Lhiat’s yn choyrt.
Your Majesty. Ard Ooashley eu.
Your money or your life! Dty vea ny dty sporran!
Your mother and hers. Dty voir as e moirs.
Your name has slipped my memory. Ta dt’ennym ersooyl voym.
Your obedient servant. Mish lesh ammys.
Your only son. Dty ynrican vac.
Your own dear self. Oo hene y chree.
Your own good. Dt’oays hene.
Your parcel has come to hand. Ta dty chianglaghan er jeet.
Your partner. Nyn barteeas.
Your presence is requested immediately. T’ou ry-laccal chelleeragh.
Your Reverence. Y Ayr.
Your shirt is wrong side out. Ta’n cheusthie jeh dty lheiney mooie.
Your son. Dty vac.
Your son is your son until marriage. Ta dty vac dty vac gys poosey.
Your tears will not move him. Cha boggee dty yeir eh.
Your turn now! Dty hayll nish!
Your tyres are down. Ta ny boynyn ayd bog.
Your wishes have been complied with. T’eh er ve jeant rere dty yeearreeyn.
Your work. Yn obbyr ayd.
Yours affectionately. Mish, lesh graih.
Yours faithfully. Mish lesh firrinys.
Yours for ever. Dty charrey beayn.
Yours for ever. Lhiat’s dy bragh.
Yours sincerely. Mish, dy feer.
Yours truly. Mish, lesh firrinys.
Yours very respectfully. Mish lesh ammys mooar.
Youth. Aegid.
Youth. Aeglagh.
Youthful folly. Ommidjys yn aegid.
Zero hour. Oor hoshee.
Zero point. Poynt neunhee.
Zig zag trench. Trench cam-jeeragh.
Zinc white. Bane sink.
Zip fastener. Sipp.
Zipping past. Feddanagh shaghey.
Zodiacal light. Soilshey chassan ny greiney.


photograph by Bernadette Weyde and is the view from St Maughold’s Well

You may also like