Anglo-Manx Dialect

Anglo-Manx Dialect

A few more words of the Anglo-Manx dialect.

MANNINAGH = belonging to the Isle of Man
He’s a Manninagh dooie and she’s a Ben-vanninagh-dooie.”  (He’s a native/true Manxman and she’s a native/true Manxwoman)

SNOG = a nod
Always givin’ a snog when we met.”

STASHA = moustache
He’s gorra mouse-stasha on him like a sweepin’ brush!

COOTH/COUTH = coldness/cold (one of the most common words still in use today)
The cooth was going through me.”  “It’s cooth today boy.

ROSY-DANDHER = rhododendron
Them is fine rosy-dandhers.”

MAA = mother; elderly woman
When Daa boght (poor father) died, Maa veen (dear mother) was fit to break her heart.”  “Maa Kinvig was allowed to be as clever as any Doctor o’ Degrees.”

CRAPLAG = wrinkle, crease
Her face is all over craplags.”  “Your coat’s in craplags, you should’ve hung it up.”

SLEETCH = slime; figuratively a deceitful, slippery person, a sneak (this word is still said today)
He’s a big sleetch.”  “He come sleetchin’ in at the door.”  “Gerr out, ye sleetch custhad!”  (cursed sneak)  “I can’t bear the sleetchy ways some people has.

JESH = right; neat; active, handy
She’s upstairs makin’ herself jesh.”  “She’s very jesh in her clothes.”  “He’s a jesh man about the house an’ can turn his han’ to anything.

BUMBEE = humble-bee
He can sing like a bumbee in a barrel,” i.e. he can make a noise but no tune.

JOOIGH = greedy, ravenous
She’s middlin’ jooigh.”  “He’s a jooigh man.”

HOBBLE = predicament; to be in difficulties
Wha’s the hobbles you’re in now?”  “He’s that hobbled poor man, he’ll navar be able to pay the rent.”

GRAIH= love, often used in terms of endearment (’ghraih’ is the mutated form)
Graih my chree,” (love of my heart).   “Graih villish,” (sweet love).  “My ghraih veen,” (my dear love).  “I remember oul’ Sal and her donkey too…she’d be sthroogin (stroking) the donkey’s nose and sayin, ‘Aw, my ghraih bannit’” (my blessed love).


(source: Vocabulary of the Anglo-Manx Dialect by AW Moore, S Morrison & E Goodwin (1924))

Bernadette Weyde

Bernadette Weyde

I'm a web designer, amateur historian and keen gardener and I enjoy bringing Manx history, folklore and poetry to a modern audience.


Tags assigned to this article:
language

Related Articles

The First Collection of Manx Ever Published

One of the great landmarks in the history of Celtic scholarship was the publication of the first volume of Edward

Manx Words – The Family

A few Manx words relating to family… MUMMIG – pron. mummig – mummy/mammy MOIR – pron. mawr – mother JISHAG

Traditional Manx Cottage

There is an old Manx cottage in Spaldrick, which I wish to choose as a type that has been inhabited

No comments

Write a comment
No Comments Yet! You can be first to comment this post!

Write a Comment

Your e-mail address will not be published.
Required fields are marked*